Annotated Swadesh wordlists for the Maiduan group (Maiduan family).
Languages included: Maidu [mai-mdu]; Konkow [mai-kon]; Nisenan, Central Hill [mai-chn].
DATA SOURCES
I. Maidu.
Shipley 1963 = Shipley, William F. 1963. Maidu Texts and Dictionary (University of California publications in linguistics; v. 33). Berkeley, Los Angeles: University of California Press. // A medium-sized Maidu dictionary accompanied by a collection of texts with English translations. According to the author, «[t]he basic listings in the Maidu-English section are single morphs, morphophonemically written. Sublistings are phonemic.» [p. 85]. This means that we need to refer to the English-Maidu section for the underived words in phonemic transcription. Meanings given in the Maidu-English and in the English-Maidu sections do not always literally coincide.
Shipley 1964 = Shipley, William F. 1964. Maidu Grammar (University of California publications in linguistics; v. 41). Berkeley, Los Angeles: University of California Press. // A descriptive grammar of the Maidu language.
II. Konkow.
Ultan 1961 = Ultan, Russell. 1961. [Konkow vocabulary]. // A wordlist of Konkow, collected in October 1961 for the Survey of California Indian Languages. Represents a 17-page standard Survey vocabulary sheet, filled in by the Konkow data. Available online at http://cla.berkeley.edu (item number: Ultan.001).
Ultan 1967 = Ultan, Russell. 1967. Konkow Grammar. Ph.D. dissertation. University of California, Berkeley. // A descriptive grammar of the Konkow language.
III. Central Hill Nisenan.
Eatough 1999 = Eatough, Andrew. 1999. Central Hill Nisenan Texts with Grammatical Sketch (University of California publications in linguistics; v. 132). Berkeley – Los Angeles – London: University of California Press. // A collection of Nisenan texts with a grammar sketch and a short vocabulary. The texts were recorded in 1964 and 1965 by Richard Smith from Lizzie Enos (1881-1968), the last fluent speaker of this variety of Nisenan.
Paul 1967 = Paul, Joan S. 1967. Phonemic Analysis of Auburn Nisenan: A Dialect of Maidu. In: Anthropological Linguistics, Vol. 9, No. 9, pp. 12-24. // A brief description of Auburn Nisenan phonology, accompanied by a short wordlist. The informant (Lizzie Enos) is the same as in [Eatough 1999], so the two vocabularies can complement each other. However, both phonological analysis in general and transcription of particular words frequently differ in between the two sources.
NOTES
I. Maidu.
Transliteration. The Maidu alphabet is transliterated as follows:
b | ɓ |
d | ɗ |
p̓ | pʼ |
t̓ | tʼ |
c̓ | ȶʼ |
k̓ | kʼ |
c | ȶ |
j | y |
y | ɨ |
V́ | ˈV |
V̀ | ˌV |
II. Konkow.
Transliteration. The Konkow alphabet is transliterated as follows:
b | ɓ |
d | ɗ |
p̓ | pʼ |
t̓ | tʼ |
c̓ | čʼ |
k̓ | kʼ |
j | y |
y | ɨ |
Vˑ | Vː |
V́ | ˈV |
V̀ | ˌV |
III. Central Hill Nisenan.
Transliteration. The data from [Eatough 1999] are transliterated as follows:
c | cʼ |
b | ɓ |
d | ɗ |
j | y |
’ | ʔ |
y | ɨ |
ë | ǝ |
VV | Vː |
The data from [Paul 1967] are transliterated as follows:
Database compiled by: M. Zhivlov (last update: July 2018).