Change viewing parameters
Select another database

Austro-Asiatic etymology :

Search within this database
Proto-Austro-Asiatic: rVt
Meaning: frighten
Proto-Katuic: Kui ra:t.N
Proto-Bahnaric: *rat
Proto-Monic: TP khǝrɨ:t.2
aaet-meaning,aaet-kat,aaet-bah,aaet-mon,

Search within this database


Bahnar etymology :

Search within this database
Proto-Bahnaric: *nɔ:ŋ
Meaning: carry, hold
Austro-Asiatic etymology: Austro-Asiatic etymology
Bahnar: ʔǝnɔ:ŋ
Bahnar meaning: carry by pole on shoulder V*nɔ:ŋ, ʔǝ- Vcarry VSBS-442 VrVt Wtar W*răt WkǝN- Wwake, be startled Wcf. 1608 Wkǝdrat Wbe startled, frightened W*rat.T, kǝ- Wwake up WE-MN ndrat be startled W*rǝt, kǝn-dǝ- Wstartle, frightened (of animals) WSPT, SBS-819 WrVt Xto:r X*ro:t Xshrink, contract, hunch up XK3534 X*ro:t Xshrink, contract, hunch up X*ro:t, kǝN- Xshrink, contract, hunch up Xharo:t Xshrink, contract, hunch up XTB17.448 XA possible borrowing from Katuic XrVt Ytǝr Y*rǝt Ytermite Y*rǝt, kǝ- Ytermite YrVt Ztǝ:r Z*rǝ:t Zthreaten Z*rɨ:t, pǝ- Zthreaten ZrVt [tu:r [*ru:t [strip off (leaves) [cf. 188 [*ru:t, sǝ- [strip off (leaves) [rVt \tuar \*ruat \knead, massage \*ruat, Pǝ- \knead, massage \rVt ]te:r ]*re:t ]tie around ]cf. 1620 ]*re:t, pǝ-/tǝ- ]tie around ]rVt ̂te:r ̂*re:t ̂recede (of water level) ̂K1079 ̂*rɛ:t, hǝ- ̂recede (of water level) ̂A possible borrowing from Katuic ̂rVw _wǝr _*rVw _Cǝ- _widow(er) _ʔǝdrɔ: _widow, widower _*rV(w), Cǝ- _widow _*raw, nǝ- _widow(er) _SBS-256 _rVw `war `*răw `Cǝ- `announce, call `cf. 1047 `ʒrew `to yell `SED hǝdrɔ.T announce LOAN `*raw, CǝN- `call `*raw, bǝ- `sing, call `*raw, bǝ- `cry of an animal `JS-273, TB1.53 `rVq aquǝr a*ruǝ akǝ- aweep, cry acf. 1047 a*ro.L, kǝ- aweep, cry aPNB-524, SBS-828 arVw bwa:r b*ra:w bkǝ- bcall bcf. 1631 bkra:w bcall b*ra:w.T, kǝ- bcall bBRAO hǝra:w to shout bPNB-443, SPT brVw cwar c*răw cmeat c*raw, tǝ- cmeat crVw dwa:r d*ra:w dmedicine dcf. 1636 dSED rew.T dpoison d*ra:w, ʒǝ- / *rǝ:w, ʒǝ- dmedicine dBRAO ʒra:w medicine dJS-132 dPChamic *ʒrãw "medicine" (TH-357) drVw ewar e*raw ekǝ- epoison fish ecf. 1635 ekrǝw V? eto poison fish; kǝndrɔw anything used to poison fish e*raw, kǝ- eto poison fish eNHA kro:, kraw poison e*raw, kǝ- eto poison fish eJS-274, TB17.269 erVw fwǝr f*rǝ̆w fpigeon f*raw.L, tǝ- fpigeon frVw gwar g*răw gtǝN-/tǝ- gsix gtǝdrǝw gsix g*raw.T, tǝN- gsix g*raw, pǝ- gsix g*raw, tǝ- gsix g*raw, tǝ- gsix gPNB-432, JS-276, TB11.7 grVw hwar h*răw htǝ- htaro h*raw, tǝ- htaro h*raw, tǝ- htaro hbu:m traw htaro hNWB and HAR forms may be borrowed from Katuic hrVw iwa:r i*ra:w i# iwash icf. 1096 ihra:w ito wash rice i*ra:w.T ito wash i*ra:w iwash i*ra:w iwash i*ra:w, hǝ- iwash (hands, things) ira:w iwash (hands, things) iJS-130, TB17.389 iPChamic *raw "wash" (TH-329) irVw jwiar j*riaw jkǝ- jcastrate jkrew jcastrate j*riǝw, kǝ- jcastrate j*riaw, kǝ- jcastrate jSBS-390 jSome forms may be borrowed from KMR kriǝw "castrate"; PChamic *kriãw "castrate" (TH-358) jrVw kwar k*răw kcicada kSED hǝdrɔ.T kcicada LOAN? k*raw, Pǝ- kcicada krVw lwa:r l*ra:w lcoconut lcf. 1255 l*ra:w, bǝ- lcoconut l*ra:w, bǝ- lcoconut lbrabra:w lcoconut lTB3.38 lA borrowing from a Zhuang-Tai language lrVw mwar m*răw mcambium, inner bark m*raw, cǝ-/Hǝ- mcambium, inner bark mrVw nwe:r n*re:w nsmall bell nK3536 n*re:w nsmall bell nA borrowing from Katuic nrVŋ oŋa:r o*ra:ŋ olook for, hunt o*rV:ŋ.T olook for, hunt o*ra:ŋ / *rǝ:ŋ olook at, watch oJS-96 orVŋ pŋiar p*riaŋ pdrinking straw ptreŋ V? preed used to drink wine p*re:ŋ.T pdrinking straw pPNB-148 prVŋ qŋiar q*riaŋ qthirsty q*riǝŋ qthirsty qTampuon hrɛ:ŋ tiak thirsty qJS-331 qrVŋ rŋar r*răŋ rfinger, toe rhǝdraŋ rfinger, toe (not in D) r*raŋ.T, hǝC- rfinger, toe rPNB-137 rrVŋ sŋi:r s*riǝŋ skǝ- shornbill sK3802 skri:ŋ shornbill s*re:ŋ.L shornbill s*ri:ŋ, kǝ- shornbill sSBS-287 srVŋ tŋɔ:r t*rɔ:ŋ traise animals tK3561 trɔ:ŋ traise animals t*rɔ:ŋ traise, look after tSBS-445 tA local word ? trVŋ uŋe:r u*re:ŋ / *ri:ŋ uCǝ- urust ucf. 1666 ubre:ŋ urust uREN bre:ŋ.L rust < BAH? u*ri:ŋ, Hǝ- urust urVŋ vŋar v*răŋ varrow vcf. 1664 v*raŋ.T varrow v*raŋ, dǝ-/tǝ- varrow vJS-239 vrVŋ wŋa:r w*ra:ŋ wclam w*ra:ŋ, kǝ- wclam wPChamic *kra:ŋ "clam, shellfish" (TH-340); Malay keraŋ clam wrVŋ xŋi:r x*ri:ŋ xvillage xtǝri:ŋ xa group of villages x*ri:ŋ.L, tǝ- xvillage xPNB-108 xrVŋ yŋVr y*rǝ:ŋ yjealous ycf. 301 y*re:ŋ.L yjealous, envious ySTI gra:ŋ to protect (as a hen) V? yrVŋ zŋuǝr z*ruǝŋ /*rɔ:ŋ ztǝ- zpour zcf. 1711 ztri:ŋ zpour liquid into smth.small z*ru:ŋ, tǝ- zspill, pour z*rɔ:ŋ, pǝ- zpour into a container ztrɔ:ŋ zpour into a container zSBS-615 zrVŋ {ŋar {*răŋ {#/pǝ- {run {raŋ {flee from coming disaster {*raŋ, pǝ- {run {SBS-215 {rVŋ |ŋa:r |*ra:ŋ |cǝ- |sieve |SED kǝreaŋ.T |basket, strainer or sieve |*ra(:)ŋ, ʔǝ- |sieve |WB forms may be borrowed from Katuic |rVŋ }ŋa:r }*ra:ŋ }beam, rafter }rɛ:ŋ V? }rafter }*ra:ŋ, pǝ- }beam, rafter }*ra:ŋ, pǝ- }roof beams; ladder, stairs; bridge }para:ŋ }roof beams; ladder, stairs; bridge }TB8.27 }rVŋ ̃ŋɔ:r ̃*rɔ:ŋ ̃matter, story ̃tǝdrɔ:ŋ ̃thing, story, matter ̃*ro:ŋ.T, tǝ- ̃matter, story ̃PNB-171 ̃rVŋ ŋa:r *ra:ŋ #/Hǝ- flower *ra:ŋ.T flower *ra:ŋ, Hǝ- flower, blossom TB4.11 rVŋ Аŋɔr А*rɔ̆ŋ АCǝ- Аspike Аcf. 1693, 1653 АK749 Аhrɔŋ Аspike (not in D) А*roŋ.T, sǝ- Аspike А*rɔŋ, cǝ- Аspear А*rɔŋ, pǝ- Аrafters АPNB-141 АSome forms may be borrowed from Katuic АrVŋ Бŋer Б*reŋ Бtogether Б*rɛŋ, ʔǝ(N)- Бtogether БrVŋ Вŋi:r В*ri:ŋ Вwax Вcf. 1652 ВK1629 В*ri:ŋ, ʒǝ- Вwax ВA possible borrowing from Katuic ВrVŋ Гŋu:r Г*ru:ŋ Гtǝ- Гroad Гcf. 1669 Г*ru:ŋ, tǝ- Гroad Гmay be borrowed from Katuic ГrVŋ Дŋiar Д*riaŋ Дsǝ- Дdry Дcf. 1669 Дsreŋ, hreŋ Дdry Д*ri:ŋ.T, sǝ- Дdry ДrVŋ Еŋar Е*răŋ Еsǝ- Еdry, withered Еcf. 1668, 1671 Е*raŋ, sǝ- Еdry ЕJS-243 ЕA possible borrowing from Katuic ЕrVŋ Жŋiar Ж*rǝ̆ŋ / *riǝŋ Жdry, fry Жcf. 1668, 1669 Ж*rǝŋ, ʒǝ- Жsmoke or roast over an open fire Ж*riaŋ, sǝ- Жto pan fry ЖrVŋ Зŋar З*răŋ З#/pǝ- Зdry (weather) Зcf. 1669 Зpraŋ Зclear sky, no rain З*raŋ.T Зdry З*raŋ, pǝ- Зsunny, dry З*raŋ, pǝ- Зdry (season) З*raŋ, pǝ- Зdry (of the weather) Зraŋ Зsunlight, dry (of the weather) ЗPNB-128, SBS-214, TB16.174 ЗrVŋ Иŋar И*răŋ Иmale, man И*raŋ.T, kǝN- Иmale, man ИrVŋ Йŋar Й*răŋ Йbǝ- Йblack Й*r[a]ŋ.T, bǝ- Йblack Й*raŋ, bǝ- Йsoot, lampblack Й*raŋ, bǝ- Йsoot, lampblack Йbaraŋ Йsoot, lampblack, deserted cobweb ЙTB1.54 ЙrVŋ Кŋar К*răŋ Кstraight К*raŋ.T, Cǝn- Кstraight КrVŋ Лŋuar Л*ruaŋ Лhigh, long Лcf. 230 Л*r[uǝ]ŋ, ʒǝ- Лhigh, tall Лchro:ŋ (A) Лlong ЛSPT, JS-702 ЛrVŋ Мŋiar М*riaŋ МCǝ- Мtooth М
Proto-South Bahnaric: *re:t
banet-meaning,banet-prnum,banet-bah,banet-bahme,banet-sob,

Search within this database


South Bahnaric etymology :

Search within this database
Proto-South Bahnaric: *re:t
Meaning: squeeze
Bahnaric etymology: Bahnaric etymology
Chrau form: re:t
Chrau meaning: squeeze
Stieng form: re:t
Stieng meaning: squeeze, draw tight
References: SBS-355
sobet-meaning,sobet-prnum,sobet-chr,sobet-chrme,sobet-sti,sobet-stime,sobet-refer,

Search within this database

Select another database
Change viewing parameters
Total pages generatedPages generated by this script
13399863001102
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov