Изменить параметры просмотра
Выбор другой базы данных

Египетская этимология :

Новый запрос
PROTO: dy.w.t (<*ǯVr-w-t ?)
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'Arbeiterin auf dem Gut bei der Ernte: Worflerin` OK (EG, V 421)
NOTES: For Eg. d ~ Sem. d_ <Afras. *ǯ, cf.: Eg. ỉdn 'ear' OK ~ Sem. *ʔud_n- id.; Eg. dbḥ '(food) offering' MK ~ Sem. *d_Vbḥ- 'sacrifice' ~ Ch. E.: Bid. ziib 'faire les premiers sacrifices avant de manger les nouvelles récoltes' ~ Cu. E.: Som. dabaaḥ 'to slaughter'; Eg. db 'jackal' CT, zꜣb id. OK ~ Sem. *d_iʔb- 'wolf, jackal', cf. Takács 1999, 248, 318; Worflerin (так в EG) - ошиб. вместо Worfelin`?
egyet-prnum,egyet-meaning,egyet-notes,

Новый запрос


Афразийская этимология :

Новый запрос
PROTO: *ǯrr/w/y/ʔ ~ *wǯr
MEANING: to scatter, spread (seed), winnow
семитский: *d_rr/w/y/ʔ 'to scatter, spread (seed), winnow'
берберский: *uzzar 'to winnow'
египетский: *ǯVr-w-t ?
восточночадский: *ǯ[a]r- 'throw'
NOTES: (related to, or contaminated with, *ʒVry/ʔ/ʕ- ~ *ǯVry/ʔ/ʕ 'seed, sowing, sown field', *ǯry/w/ʔ/ʕ ~ *ʒry/wʔ/ʕ 'to sow, cultivate'?)
afaset-meaning,afaset-sem,afaset-brb,afaset-egy,afaset-ech,afaset-notes,

Новый запрос


Семитская этимология :

Новый запрос
NUMBER: 1952
PROTO: *ǯrr/w/y/ʔ
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'to scatter, spread (seed), winnow'
аккадский: zarû 'to sow seed broadcast; scatter, sprinkle; winnow' OB on (CAD z, 70)
еврейский (иврит): zry 'to scatter, winnow' (HAL, 280)
иудейский арамейский: dry, drʔ 'to scatter, strew; winnow' (Ja., 322), zry, zrʔ 'to scatter' (Ibid., 413; likely borrowed from Hbr.)
сирийский арамейский: drʔ 'sparsit, dispersit', madrǝyā 'vannus' (Brock., 165)
мандейский арамейский: DRA 'to scatter (e.g. the yearly harvest, the seed)' (DM, 114)
арабский: d_ry/w 'vanner, nettoyer (le grain) en le lanc̣ant au vent avec une pelle ou avec un van' (BK 1, 771)
геэз (древнеэфиопский): zarawa 'to scatter, spread around, disperse' (LGz., 644)
тиграй (тигринья): zäräwä 'to scatter', (ʔa)zräwä, (ʔa)zräyä 'to winnow' (LGz., 644)
амхарский: (a)zärra 'to winnow,scatter' (LGz., 644)
харари: (a)zōra 'to winnow' (Leslau 1963, 167)
гураге: *(a)zärä 'to winnow grain by letting it fall from above the head' (LGur., 713)
мехри: d_ǝr 'to spread out; to spread (gravy, curry, seed)' (JM, 47)
джиббали: d_err 'to spread out', d_ɔ́ttɔr 'to be spread around (as, e.g., rice, sugar)' (JJ, 47; -t- stem)
semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-gzz,semet-tgy,semet-amh,semet-hrr,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,

Новый запрос


Берберская этимология :

Новый запрос
PROTO: *uzzar
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'to winnow'
аир: uzzar 'ê. versé sur le sol ou sur une natte pour que le vent emportes les débris de paille/les déchets/la poussière (grains des céréales, après le battage); ê. versé (en général)' (Alojaly 1980, 216)
тауллеммет: uzzar 'ê. versé sur le sol ou sur une natte pour que le vent emportes les débris de paille/les déchets/la poussière (grains des céréales, après le battage); ê. versé (en général)' (Alojaly 1980, 216)
нтифа: a-z-úzzǝr 'le vannage; action de séparer le grain de la paille broyée en le lanc̣ant en l'air à l'aide d'une fourche, puis d'une pelle'
издег: Zkara s-úzzǝr 'vanner', Zmr. a-zu-zǝr 'vannage' (Laoust 1920, 392)
снус: s-úzzǝr 'vanner' (Laoust 1920, 392)
кабильский (айт мангеллат): a-zu-zǝr 'vannage' (Laoust 1920, 392)
brbet-prnum,brbet-meaning,brbet-ayr,brbet-twl,brbet-ntf,brbet-izd,brbet-snu,brbet-qbl,

Новый запрос


Восточно-чадская этимология :

Новый запрос
PROTO: *ǯ[a]r-
PRNUM: PRNUM
MEANING: 'throw'
Сомрай: ǯár [Jg]
echet-prnum,echet-meaning,echet-smr,

Новый запрос

Выбор другой базы данных
Изменить параметры просмотра
Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
6960123261493
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов