Изменить параметры просмотра
Выбор другой базы данных
Ностратическая этимология :
Новый запрос
Евразийский: *ṗäḳV
Значение: hot, warm
Уральский: *päkkV hot (Saam., Ngan.)
Картвельский: Svan. -puḳv- / -pḳv- 'to dry'
Ссылки: МССНЯ 337-338; ND 1679 *ṗäḳU 'to heat, be hot' ( + ?Berb.). nostret-meaning,nostret-prnum,nostret-ier,nostret-alt,nostret-ura,nostret-kart,nostret-drav,nostret-reference,
Новый запрос
Индоевропейская этимология :
Новый запрос
ПраИЕ: *pekʷ-
Англ. значение: to ripen; to cook, to bake
Тохарский: A, B päk- 'cook, boil, ripen' (PT *päk-) (Adams 368)
Др.-индийский: pácati, ptc. paktá- `to cook, bake, roast, boil'; pácyate `to ripen', pakvá- `cooked, baked, ripe', paktí- f. `cooking, preparing food; food, cooked food', paktár- `cooking, roasting, baking', pāka- m. `cooking, baking, roasting'
Авестийский: pačaiti `kocht, bäckt, brät'; nasu-pāka- `Leichen(teile) kochend, verbrennend'; Pashto poχ `gekocht, gar, reif'
Армянский: hach `Brot' (< *pokʷti-)
Др.-греческий: péssō, att. péttō, pépsō, aor. pépsai̯, p. pephthē̂nai̯, pf. p. pépemmai̯, va. peptó- `zur reife bringen, backen, kochen, verdauen'; pémma n. `Gebäck, Kuchen', pépsi-s f. `die Verdauung, das Kochen. das Reifen', pépōn, -onos, f. pépei̯ra `weich, mild'; pópano-n n. `Gebäck'; arto-kópo-s, aeg. a-to-po-qo m. `Brotbäcker'; péptria f. `Bäckerin'
Латинский: coquō, -ere, coxī, -ctum `kochen, sieden, brennen, reifen', coquus, -ī m. `Koch', coquīna f. `Küche', coctus, -a `gekocht'; coctor, -ōris m. `Koch'; coctiō f. `Kochen, Gekochtes', praecox `frühreif'
Кельтские: *hekʷ-, *hekʷto- > Cymr poeth `heiss'; pobi `backen'; popuryes `pistrix', Corn pobas `backen'; peber `Bäcker', Bret pobet `backen'; poaz `gekocht'; pober `Bäcker'
Албанский: pjek `ich backe'
Значение: созревать; варить, печь
piet-prnum,piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-arm,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-germ,piet-lat,piet-celt,piet-alb,piet-rusmean,piet-refer,
Новый запрос
Словарь Фасмера :
Новый запрос
Слово: пеку́,
Ближайшая этимология: печь, печи́, инф. (Крылов), пе́чься, укр. пеку́, печи́, пекти́, блр. пекцí, др.-русск. пеку, печи, ст.-слав. пекѫ, пешти πέσσειν, пешти сѩ μεριμνᾶν (Остром., Супр.), болг. пека́, сербохорв. пѐче̑м, пѐħи, словен. рéčеm, péči, чеш. реku, рéсi, слвц. реčiеm, рiесt᾽, польск. piekę, рiес, в.-луж. pjeku, рjес, н.-луж. pjaku, рjас.
Дальнейшая этимология: Родственно лит. kерù, képti "печь", лтш. серu, серt (из балт. *реkō), др.-инд. ра́саti "варит, печет, жарит", авест. раčаiti, др.-инд. paktás "вареный", греч. πέσσω "варю" (*реki̯ō), πεπτός "вареный", лат. соquо "варю" (*quequō), алб. рjеk "пеку", бретон. pibi "печь", тохар. В рараkṣu "вареный", англос. áfiǵen "поджаренный"; см. Траутман, ВSW 211; Мейе--Эрну 253; Мейе--Вайан 22; Сольмсен, РФВ 49, 46; Г. Майер, Alb. Wb. 341; Уленбек, Aind. Wb. 152; Педерсен, Kelt. Gr. I, 38, 129; Вальде--Гофм. I, 270 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 262 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 104.
Страницы: 3,227
vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,
Новый запрос
Балтийская этимология :
Новый запрос
Прабалтийский: *kep- (*kep-a-) vb., *kep- vb. intr.
Значение: bake
Литовский: kèpti (kèpa, kẽpē) 'backen, braten; gebacken, gebraten werden'; kèpti (kem̃pa, kẽpō) 'gebacken, gebraten werden; gerinnen (vom Blute)'; caus. kẽpinti
Латышский: cept (cępu/dial. cepju, cepu) tr., intr. `backen, braten'
Древнепрусский: pektis `Ofenschauel'
baltet-meaning,baltet-prnum,baltet-lith,baltet-lett,baltet-oprus,
Новый запрос
Германская этимология :
Новый запрос
Прагерманский: *figan-
Значение: fry
Древнеанглийский: ā-figen `geröstet'
germet-meaning,germet-prnum,germet-oengl,
Новый запрос
Словарь Покорного :
Новый запрос
Номер: 1466
Корень: pekʷ-
Английское значение: to cook
Немецкое значение: `kochen'
Грамматический комментарий: Partiz. pekʷ-to- `gekocht'
Производные: pekʷ-ti- `das Kochen', pekʷ-ter-, pokʷo-s `Koch'
Материал: Ai. pácati, av. pačaiti `kocht, bäckt, brät' (= lat. coquō, cymr. pobi, alb. pjek, abg. pekǫ, vgl. auch lit. kepù); Fut. pákṣyati: gr. πέψω); Supin. paktum = lat. coctum, aksl. peštь; Partiz.paktá- (= gr. πεπτός, lat. coctus, cymr. poeth), ai. pácyatē `reift', pakvá- `gekocht, reif', paktí- f. `das Kochen, gekochtes Gericht' (= gr. πέψις, lat. cocti-ō, abg. реštь, apr. pectis), paktár- `der Kochende' (= lat. coctor, fem. gr. πέπτρια) pāká- m. `das Kochen, Backen, Reifen', av. nasu-pāka- `Leichen(teile) kochend, verbrennend'; arm. wahrscheinlich hac̣ `Brot' als *pokʷ-ti-; gr. πέσσω, att. πέττω `koche, verdaue' (*pekʷi̯ō), to-Präs. πέπτω; πέψις f. `Kochen'; πέπων, -ονος `reif' (f. πέπειρα nach πίων : πίειρα), πόπανον `Gebäck, Kuchen'; umgestelltes *kʷopos in ἀρτο-κόπος (neben ἀρτο-πόπος) `Brotbäcker'; alb. pjek `ich backe'; lat. coquō, -ere `kochen' (ital. kelt. Assim. von *pekʷō zu *kʷekʷō), coquus `Koch' (: ἀρτο-κόπος), coquīna `Küche', als osk.-umbr. Lw. popīna; cymr. pobi (o aus e), corn. pobas, bret. pibi `backen', bret. pobet `gebacken', cymr. poeth (*kʷekʷ-tos) `heiß', bret. poaz `gekocht', mcymr. poburies `Bäckerin', corn. peber, bret. pober `Bäcker'; air. cuchtar `Küche' aus lat. coctūra ds.; ags. ā-figen `geröstet'; lit. (umgestellt) kepù, kèpti, lett. cepu, cept `backen, braten', ceplis `Backofen'; ohne Umstellung apr. pectis `Ofenschaufel' = aksl. peštь `Ofen, Нöhle'; lit. pèktas `gebraten', aksl. *pekǫ, *pešti `backen' in serb. pèčêm, pèći ds., usw.; aksl. pekъ `Hitze', potъ `Schweiß' (*pokto-), peštь `Ofen', peštera `Höhle, Ofen' usw.; toch. AB päk- `zum Reifen bringen, kochen', Partiz. Pass. В pepakṣu; A pukäl, В pikul `Jahr' (= `Reife').
Ссылки: WP. II 17 f., WH. I 270 f., Trautmann 211 f.
Страницы: 798
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Новый запрос
Алтайская этимология :
Новый запрос
Праалтайский: *pek`V ( ~ p`-)
Англ. значение: hot, warm
Значение: горячий, теплый
Комментарии: EAS 53. A Tung.-Kor. isogloss. altet-prnum,altet-meaning,altet-rusmean,altet-tung,altet-kor,altet-reference,
Новый запрос
Тунгусо-маньчжурская этимология :
Новый запрос
Пратунгусоманьчжурский: *peku-
Англ. значение: hot
Значение: горячий
Эвенкийский: heku
Эвенский: hök
Негидальский: xeku-gdi
Литературный маньчжурский: f́aḱa-n 'heat', f́aqu- 'to warm, dry'
Ульчский: pukeuli 'hot', pē̂kki- 'to bake' ( > Ud. piki-le- id.)
Орокский: xekkuli, xekusi ( < Oroch.)
Нанайский: peku 'hot', pịqị- 'to warm, heat'
Орочский: xeku, xekusi
Удэйский: xekuhi
Солонский: exūgdi
Комментарии: ТМС 2, 362, 322. The root should be distinguished from *pigi- (v. sub *p`i̯agV). tunget-prnum,tunget-meaning,tunget-rusmean,tunget-evk,tunget-evn,tunget-neg,tunget-man,tunget-ulc,tunget-ork,tunget-nan,tunget-orc,tunget-ude,tunget-sol,tunget-reference,
Новый запрос
Корейская этимология :
Новый запрос
Пракорейский: *pukh ( ~ -ɨ-)
Англ. значение: warm (of weather)
Значение: теплый (о погоде)
Совр. корейский: phuk-ha-
koret-prnum,koret-meaning,koret-rusmean,koret-phn,koret-reference,
Новый запрос
Дравидийская этимология :
Новый запрос
Прадравидийский: *paɣal-
Значение: day; dawn
dravet-meaning,dravet-prnum,dravet-sdr,dravet-tel,dravet-koga,dravet-gnd,dravet-ndr,
Новый запрос
Южнодравидийская этимология :
Новый запрос
Праюжно-дравидийский: *pagal-
Значение: day, daytime
Тамильский: pakal
Тамильское значение: day, daytime, the morning sun, sun
Тамильские производные: pakalavan_, pakalōn_ sun; pakal-mār_u in the daytime; ? pakar (-v-, -nt-) to emit lustre; n. radiance; ? pakaram brightness, splendour
Малаялам: pakal
Малаяльское значение: morning, daytime
Малаяльские производные: pakalvan, pakalōn sun
Каннада: pagal
Каннада значение: daytime, a day
Кодагу: pōlɨ
Кодагу значение: daytime
Тулу: pagelụ
Тулу значение: daytime
Тулу производные: ? pagarụ time, turn
Номер по DED: 3805
sdret-meaning,sdret-prnum,sdret-tam,sdret-tammean,sdret-tamder,sdret-mal,sdret-malmean,sdret-malder,sdret-kan,sdret-kanmean,sdret-kod,sdret-kodmean,sdret-tul,sdret-tulmean,sdret-tulder,sdret-kt,sdret-dednum,
Новый запрос
Нильгирийская этимология :
Новый запрос
Пранильгирийский: *pagal
Значение: daytime
Кота: pōl "daytime; time (od_ pōlk at one and the same time)"
Тода: poxol "daytime, day (as opposed to night)"
Дополнительные формы: Also Kota palmārm daytime; ? vōl day, daytime
Номер по DED: 3805
ktet-meaning,ktet-prnum,ktet-kota,ktet-toda,ktet-addition,ktet-dednum,
Новый запрос
Телугу этимология :
Новый запрос
Прателугу: *pagal-
Значение: day, daytime
Телугу: pagalu
Диалектные формы (1): pavalu
Номер по DED: 3805
telet-meaning,telet-prnum,telet-tel_1,telet-tel_2,telet-dednum,
Новый запрос
Колами-гадаба этимология :
Новый запрос
Праколами-гадаба: *pak-
Значение: day
Парджи: pakṭa
Дополнительные формы: Also Parji (S) paŋga dawn, morning; pokka, pokkai morning; pokkal day
Номер по DED: 3805
kogaet-meaning,kogaet-prnum,kogaet-parji,kogaet-addition,kogaet-dednum,
Новый запрос
Гондванская этимология :
Новый запрос
Прагонди-куи: *pejal (?)
Значение: day
gndet-meaning,gndet-prnum,gndet-gon,
Новый запрос
Гонди этимология :
Новый запрос
Прагонди: *pejal
Значение: day, daytime
Бетульский: pīal "by day"
Мурия: payyal "daytime"
Койя: payal "a day"
Мария (Митчелл): piyāl "a day"
Мария (Линд): peyal "a day"
Адилабадский: piyal "a day"
Чанда: piyal "noon"
Дополнительные формы: Also Gondi_Mu paŋ, in: paŋ vīnahk the whole night
Номер по DED: 3805
Номер по CVOTGD: 2072, 2122
gonet-meaning,gonet-prnum,gonet-gondi_tr,gonet-gondi_mu,gonet-gondi_ko,gonet-gondi_m,gonet-gondi_l,gonet-gondi_a,gonet-gondi_chd,gonet-addition,gonet-dednum,gonet-voc_num,
Новый запрос
Севернодравидийская этимология :
Новый запрос
Прасеверно-дравидийский: *pāl-q-
Значение: to dawn
Курух: ?pahpahrnā
Малто: pālg̣re
Дополнительные формы: Also KUR pairī morning; MLT pohpohre dawn.
Номер по DED: 3805
ndret-meaning,ndret-prnum,ndret-kur,ndret-mlt,ndret-addition,ndret-dednum,
Новый запрос
Глобальные этимологии :
Новый запрос
"Борейский" (гипот.): PVKV
Значение: burn, roast
Афразийский: Ar. buʕkūk-at- 'heat', PCh *bk- 'roast, burn'
Австрический: (Peiros 1989, 128) PAA *bVk 'hot, burn' (perhaps = *buk 'ashes'?) Америндский (разн.): *pak 'burn' (R 100) [+ A K]; cf. also *pa(n)k 'cloud; smoke' (R 133); *pak 'sun, light' (R 720) Африка (разн.): Bantu *-bàkị- 'light (fire)' or *-pék- 'rub (fire) with firestick'.
Примечания: In Nostr. cf. also *ṗäḳV 'hot, warm'; ? here also Berb. *fuk- 'sun'?
Ссылки: ND 184; GE 102 *peḳu. globet-meaning,globet-nostr,globet-afas,globet-scc,globet-austr,globet-amer,globet-afr,globet-notes,globet-reference,
Новый запрос
Сино-кавказская этимология :
Новый запрос
Прасинокавказский: *ṗV́gwV (~-ḳw-)
Значение: hot, to burn, fire
Синотибетский: OC *bhākʷ 'expose to the sun'
Комментарии и ссылки: NSC 61 *PVgwV. sccet-meaning,sccet-prnum,sccet-stib,sccet-yen,sccet-buru,sccet-notes,
Новый запрос
Енисейская этимология :
Новый запрос
Праенисейский: *boʔk
Значение: fire
Кетский: bɔʔk
Югский: bɔʔk; bɔgdirǝŋ5 "to singe"
Пумпокольский: buč (Сл., Срсл., Кл.)
Примечания: ССЕ 212. Werner 1, 145.
yenet-prnum,yenet-meaning,yenet-ket,yenet-sym,yenet-pum,yenet-notes,
Новый запрос
Бурушаски этимология :
Новый запрос
Обще-бурушаскская форма: *poq-
Значение: to bring (milk) to boiling
Ясин: d-́poq-
buruet-prnum,buruet-meaning,buruet-yas,
Новый запрос
Выбор другой базы данных
Изменить параметры просмотра
Всего порождено страниц | В том числе данным скриптом | 200564 | 3599454 |
| Инструкция
|
Сервер баз данных СтарЛинг | Написан при помощи | Сценарии CGI | Copyright 1998-2003 С. Старостин | | Copyright 1998-2003 Г. Бронников Copyright 2005-2014 Ф. Крылов |
|