gr. χόρτος m. `eingelegter Platz, Hof, Weideplatz'; unsicher, ob hierher χορός `Tanzplatz, Chortanz' als ursprüngl. `eingehegter Platz'; über χόριον `Nachgeburt', usw. s. unter ĝher-5, über χείρ `Hand' unter ĝhes-;
osk. heriiad `velit', [h]erríns `caperent', lat. cohors `eingezäunter Hofraum, Viehhof, Schar, Gefolge', aus *co + idg. *ĝhr̥tís `Zusammenfassung', im Ablaut zu hortus `Garten als eingezäunter Ort' (im Altlatein auch villa), osk. húrz `hortus lucus'; zweifelhaft ist lat. hīr, īr `θέναρ, vola', s. WH. I 649;
ir. gort `seges', gall. gorto- und gortiā `Hecke' (v. Wartburg), cymr. garth `Pferch, Hürde, Gehege' (das a nach dem aisl. Lw. gardd), bret. garz `Hecke, Zaun', dazu ir. lub-gort `Garten', acymr. Plur. luird, ncymr. lluarth, acorn. luworch-guit `wilder Garten', mcorn. lowarth `Garten', bret. liorz ds.
Nicht zu entscheiden ist, ob got. garda `Hürde, Viehhof', afries. garda, as. gardo, ahd. garto `Garten' auf idg. *ĝhor-tó- oder auf *ĝhordho- beruhen (s. unten *ĝherdh-). - Daß norw. gaare `Jahresring im Holze', schwed. gåra, nisl. gāri `Spalte im Holz' Ablautsform zu χορός als `reis' sei, ist unwahrscheinlich.
Unsicher, ob hierher lit. žãras `Lauf, Weg, Runde, Wendung' (Wackernagel AIGr. 251); vgl. oben gr. χορός;
hitt. gurtas `Festung' (Benveniste BSL. 33, 139)?; s. auch ĝherdh-.
| Инструкция | ||||||
|