Изменить параметры просмотра
Выбор другой базы данных

Индоевропейская этимология :

Новый запрос
ПраИЕ: *terǝ-, *trā- <PIH *-rH->
Англ. значение: to move across
Хеттский: tarh- (I) 'besiegen, bezwingen, überwinden' (Friedrich 213)
Др.-индийский: tárati, tiráti, titarti, tarute `to pass across, cross over; to overcome, surpass', tūrvati, tūryati `to overpower', inf. tartum, turváṇe, ptc. tīrṇá-; turváṇi- `überwältigend, siegreich'; tára- `carrying across or beyond', m. crossing, passage'; tarutár- m. `conqueror'; tárutra- `carrying across; conquering, triumphant'; taráṇi- `moving forwards, carrying over'; táras- n. `energy, progress; ferry'; trāyáte, trāti, 2 sg. trā́sva, 2 pl. trā́dhvam `to protect, preserve'
Авестийский: taurvan- `überwindend'; ɵrāzdūm `schirmet!'; ɵrā- (prs. ɵrāya-) `schützen, hüten', ɵrāti- f. `Schirm, Schutz'; tar- `hinübererlangen über', prs. titar-, taraya-, taurvaya-, ptc. vī-tǝrǝta-
Другие иранские: MPers tarwīnītan `überwinden, peinigen'; OPers viyatārayāma `wir überschritten'; Osset tǝrɨn `treiben, jagen', Bal tarag, tharaɣ `umwenden, umkehren'
Др.-греческий: trǟnḗs, trǟnó- `klar, deutlich, bestimmt, sicher'
Славянские: *trājǭ, *trājātī `длиться etc.'
Латинский: intrō, -āre, -āvī, -ātum `hineingehen, betreten', extrō, -āre `über etwas hinausgehen'
Значение: переправляться
Ссылки: WP I 728 f
piet-meaning,piet-hitt,piet-ind,piet-avest,piet-iran,piet-greek,piet-slav,piet-lat,piet-rusmean,piet-refer,

Новый запрос


Словарь Покорного :

Новый запрос
Номер: 1999
Корень: ter-4, terǝ- : tr̥̄-, trā-, teru-
Английское значение: to cross, transgress, to stay, etc.
Немецкое значение: `hinübergelangen, hindurchdringen; überqueren, überwinden, überholen, hinüberbringen, retten'
Производные: ter-mn̥ `Grenzpfahl'
Материал: Ai. tárati `setzt über, übertrifft, überwindet' (tiráti, titarti, tīryati; tarutē), tāráyati `setzt über, führt hinüber', tará- `übersetzend, überwindend' (= av. -tara- `überschreitend, überwindend'); taráṇi- `durchlaufend, vordringend, rasch, hilfreich', táras- n. `das Vorwärtsdringen, Energie', Instr. tárasā Adv. `eilig, rasch', tará- Adj. `kräftig'; tarantá-m. `Meer'; tīrthá- n. `Furt, Tränke' (*tr̥̄tho-) neben *tūrthá- in prākr. tūha- `Ufer', dardisch tūrt `Furt'; vgl. pāmir türt `Furt' (*tr̥̄to-);

    u-Basis außer in tarutē auch in tū́rvati `überwältigt, besiegt', Inf. turváṇē, Adj. turváṇi- `überwältigend, siegreich'; av. tar- `hinübergelangen über' (Präs.-St. titar-, taraya-, von der u-Basis taurvaya-, Intens. titāraya-, Partiz. vī-tǝrǝta-), taurvan- `überwindend', mp. tarvīnītan `überwinden, peinigen'; ар. viyatārayāma `wir überschritten', osset. tärịn `treiben, jagen', bal. tarag, tharaɣ `umwenden, umkehren';

    Verbaladjektiv ai. -túr (-tr̥̄) in ap-túr `die Wasser überquerend', āji-túr `im Kampf überwindend', ratha-túr `Wagen überholend', radhra-túr `den Ermattenden rettend', usw.;vgl. gr. νέκ-ταρ oben S. 762;

    alb. sh-tir, sh-tij `setze über einen Fluß, treibe an, stifte an'?

    mit der Bed. von ai. tará- (s. oben) wohl illyr. Taros, Tara Flußnamen;

    gr. τέρθρον `Ende, Spitze';

    hitt. tarḫzi `besiegt, überwindet';

    ai. trā- `(*hinüberführen = retten), schützen, hüten' (trā́-sva, trāyátē, s-Aor. trādhvam, av. ɵrāzdūm `schirmet!', Perf. ai. tatrē), av. ɵrā- ds. (Präs.-St. ɵrāya-), ɵrāti- f. `Schirm, Schutz' u. dgl.; idg. *trā- wegen gr. τρᾱνής, τρᾱνός `durchdringend = klar vernehmlich, deutlich' und lat. intrāre `hineingehen', extrābunt Afranius (s. trāns beim präpositionalen ter-); trāmes `Seiten-, Querweg' aus *trāns-mit (zu lat. meō);

    Mit m-Formantien: ai. sutárman- `gut übersetzend', tárman (unbelegt) `Spitze des Opferpfostens'; venet. termo `terminus' (Lejeune Latomus 12, 394 f.);

    gr. τέρμα, -ατος n. `Ziel, Endpunkt', τέρμων m. `Grenze', τέρμιος `am Ende befindlich, zuletzt';

    lat. termen, termō, terminus `Grenzzeichen, Grenzstein' (ursprüngl. `Grenzpfahl'), umbr. termnom-e `ad terminum', termnas `terminātus', osk. teremenniú `termina', teremnattens `terminavērunt';

    ähnlich arm. t`arm (*tremo-) `Endstück', gr. τράμις, τράμη `Damm zwischen After und Scham' (Hes.: τὸ τρη̃μα τη̃ς ἕδρας, ὁ ὄρρος, τινες ἔντερον), ags. ðrum (engl. thrum) in tunge-ðrum `das Zungenband', mnd. drum, drom `Trumm, Endstück, Endstück eines Gewebes, Kante', mhd. drum n. `Endstück, Ende, Stück, Splitter', nhd. Trumm, Trümmer, mhd. drumze, drunze, trunze `gebrochenes Speerstück, Splitter';

    mnd. treme `Querstange, Sprosse'; aisl. þrǫmr m. `Rand, Kante'; vgl. - mit sm-Suffix - allenfalls air. druimm, Gen. drommo `Rücken', vielleicht entlehnt aus cymr. drum neben trum `ridge, back'? (*treusmn̥); Demin. ahd. dremil `Balken, Riegel'; mnd. trāme, mhd. drām, -e, trāme m. `Balken, Riegel, Stück, Splitter' (formell nahe steht τρη̃μα `Loch');

    hitt. tarma- `Pflock, Nagel'.

Ссылки: WP. I 732 ff., WH. II 671 f., 699, Mayrhofer 1, 480, 483, 484, 487, 497, 503, 506, 507, 520, 569;
См. также: s. auch unter tor-, toro-s S. 1088 f.
Страницы: 1074-1075
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,

Новый запрос

Выбор другой базы данных
Изменить параметры просмотра
Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
10250981665293
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов