Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Китайские иероглифы :

Новый запрос
\data\china\bigchina
Иероглиф:
Современное (пекинское) чтение: wáng wàng [wǎng] [yù]
OCHN: whaŋ whaŋs
CCHN: whaŋ
WCHN: whaŋ
ECHN: whaŋ
EPCHN: whaŋ
MPCHN: whaŋ
LPCHN: whaŋ
MCHN: waŋ wàŋ
FANQIE: 余狂 [a] 喻貺 [b]
RHYME: 陽 [a] 漾 [b] 養 [c] 沃 [d]
Перевод: king
OSHANIN: 1) князь, царь; король; королевский; 2) совершенный правитель; 3) Ван (фамилия); [wàng] 1) княжить, править; 2) см. 旺; [yù] см.
Толкование по Шовэнь: 天下所歸往也. 董仲舒曰. 古之造文者. 三畫而連其中謂之王. 三者. 天地人也. 而參通之者王也. 孔子曰. 一貫三為王. 凡王之屬皆從王.
Комментарии: Also read *whaŋ-s, MC wàŋ 'be king over, govern'. Standard Sino-Viet. is vu'o'ng. For *wh- cf. Chaozhou heŋ2.
Синотибетская этимология: Синотибетская этимология
Диалектные данные: Диалектные данные
RADICAL: 96
OSHVAL: 312
Код по Карлгрену: 0739 a-h
Вьетнамское чтение: vua
Шицзин: 10.3, 24.1, 24.2, 24.3, 40.2, 40.3
bigchina-reading,bigchina-ochn,bigchina-cchn,bigchina-wchn,bigchina-echn,bigchina-epchn,bigchina-mpchn,bigchina-lpchn,bigchina-mchn,bigchina-fanqie,bigchina-rhyme,bigchina-meaning,bigchina-oshanin,bigchina-shuowen,bigchina-comment,bigchina-stibet,bigchina-doc,bigchina-radical,bigchina-oshval,bigchina-karlgren,bigchina-viet,bigchina-shijing,

Показать все связи
Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
31125016325417
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов