Иероглиф: 旅
Современное (пекинское) чтение: lǚ
OCHN: raʔ
CCHN: rá
WCHN: rá
ECHN: rá
EPCHN: ló
MPCHN: ló
LPCHN: ló
MCHN: lö́
Перевод: to line up in a row, set forth, display; batallions (soldiers, workers), troops, cohorts, servants, multitude, file; colonnades
OSHANIN: 1) воен. бригада; бригадный; войско, армия; древн. отряд в 500 человек; 2) путешествовать; проживать временно (напр. на чужбине); останавливаться на постой; 3) путешественник; чужестранец; 4) толпой, всей массой; все; вместе, сообща; множество; 5) позвоночник, спинной хребет, вм. 膂
Комментарии: Used also for homonymous *raʔ 'buffcoat' and *raʔ 'to lodge'. For *r- cf. Min forms: Xiamen lu3, Chaozhou li3, Fuzhou, Jianou lü3.
RADICAL: 70
OSHVAL: 5670
Код по Карлгрену: 0077 a-e
bigchina-reading,bigchina-ochn,bigchina-cchn,bigchina-wchn,bigchina-echn,bigchina-epchn,bigchina-mpchn,bigchina-lpchn,bigchina-mchn,bigchina-meaning,bigchina-oshanin,bigchina-comment,bigchina-stibet,bigchina-doc,bigchina-radical,bigchina-oshval,bigchina-karlgren,