Иероглиф: 條
Современное (пекинское) чтение: tiáo
OCHN: līw
CCHN: līw
WCHN: ljǝ̄w
ECHN: liǝ̄w
EPCHN: diēw
MPCHN: diēw
LPCHN: diēw
MCHN: diew
Перевод: be extending branches, extend, long; branch
OSHANIN: 1) ветка, ветвь; отрасль; 2) статья, параграф, пункт; 3) постатейно, по пунктам; по порядку; порядок; 4) записка; 5) полоса; счетный суффикс для имен существительных, обозначающих длинные предметы, продолжительные явления и некоторых животных; 6) Тяо (фамилия)
Толкование по Шовэнь: 小枝也.從木.攸聲. [249]
Комментарии: Also used for *līw 'orderly' (Sch.: "perhaps this is the same word: 'neatly branched = spread out'), as well as for *līw '(perhaps) a tree like Mallotus japonicus'; for *slīw, MC thieu 'to pull down branches'. For OC *l (not *lh-) cf. Min forms: Xiamen, Jianou tiau2, Chaozhou tiǝu2, Fuzhou tieu2. Later, more abstract, meanings are: ('branch' > ) 'article, clause, paragraph'.
RADICAL: 9
OSHVAL: 5256
Код по Карлгрену: 1077 f
Вьетнамское чтение: d_iều
Шицзин: 10.1, 10.2
bigchina-reading,bigchina-ochn,bigchina-cchn,bigchina-wchn,bigchina-echn,bigchina-epchn,bigchina-mpchn,bigchina-lpchn,bigchina-mchn,bigchina-meaning,bigchina-oshanin,bigchina-shuowen,bigchina-comment,bigchina-stibet,bigchina-doc,bigchina-radical,bigchina-oshval,bigchina-karlgren,bigchina-viet,bigchina-shijing,