Иероглиф: 君
Современное (пекинское) чтение: jūn
OCHN: kur
CCHN: kun
WCHN: kun
ECHN: kun
EPCHN: kun
MPCHN: kun
LPCHN: kun
MCHN: kün
Перевод: lord, lady; prince, ruler; head.
OSHANIN: 1) государь, князь; глава, правитель; 2) отец; муж; господин; эпист. Вы, М.Г.!; 3) госпожа, дама, матрона
Толкование по Шовэнь: 尊也.從尹口.口以發號.
Комментарии: Cf. Tib. bkur-ba 'veneration, worship', Kach. šăkawn 'to praise, extol' < ST *kŭr.
RADICAL: 30
OSHVAL: 1130
Код по Карлгрену: 0459 a-c
Шицзин: 1.1, 10.1, 10.2, 14.1, 14.2, 14.3, 19.1, 19.2, 19.3, 28.4, 33.2, 33.4, 36.1, 36.2, 47.1, 49.2_, 54.4, 55.1, 55.2, 55.3, 57.3
bigchina-reading,bigchina-ochn,bigchina-cchn,bigchina-wchn,bigchina-echn,bigchina-epchn,bigchina-mpchn,bigchina-lpchn,bigchina-mchn,bigchina-meaning,bigchina-oshanin,bigchina-shuowen,bigchina-comment,bigchina-stibet,bigchina-doc,bigchina-radical,bigchina-oshval,bigchina-karlgren,bigchina-shijing,