Иероглиф: 見
Современное (пекинское) чтение: jiàn
OCHN: kēns
CCHN: kēnh
WCHN: kjānh
ECHN: kiānh
EPCHN: kiḕn
MPCHN: kiḕn
LPCHN: kiḕn
MCHN: kìen
Перевод: to see, look at; see someone, have an audience; receive in audience
OSHANIN: 1) видеть, увидеть, заметить; воспринимать, ощущать (органами зрения, слуха и обоняния); 2) навестить, посетить; принять (гостя); 3) взгляды, воззрения; мнение, понимание, концепция; 4) быть замеченным, быть в поле зрения; 5) оказаться, очутиться; 6) формант пассива; 7) стать; дойти до...; пойти на...; постепенно становиться; [xiàn] появиться; обнаружить(ся), показать(ся), проявить(ся); быть налицо; теперь, ныне, вм. 現
Толкование по Шовэнь: 視也.從目几.凡見之屬皆從見. [407]
Комментарии: Also read *gēns (see 現). Viet. kén 'to choose, select' ( < 'to look'?) is possibly an early loan; regular Sino-Viet. is kiến.
RADICAL: 147
OSHVAL: 7411
Код по Карлгрену: 0241 a-d
Вьетнамское чтение: kén
Цзяньчуань Бай: -kẽ2
Шицзин: 10.1, 10.2, 14.1, 14.2, 14.3, 42.1, 58.1
bigchina-reading,bigchina-ochn,bigchina-cchn,bigchina-wchn,bigchina-echn,bigchina-epchn,bigchina-mpchn,bigchina-lpchn,bigchina-mchn,bigchina-meaning,bigchina-oshanin,bigchina-shuowen,bigchina-comment,bigchina-stibet,bigchina-doc,bigchina-radical,bigchina-oshval,bigchina-karlgren,bigchina-viet,bigchina-jianchuan,bigchina-shijing,