Прабалтийский: *paĩk-a- adj., *paĩk- vb. inch., *paĩk-in̂-, *paîk-in̂- vb., *pik-t-a- adj., *pīk- (Lith CIRC ~ Lett CIRC/AC, 1) vb. intr., *paik-a- c., *paik- vb. inch., *peîk- (1) vb. intr.
Значение: easy, fool, deceiving
Литовский: paĩka- `dumm, töricht, albern, einfach, eingesinnig, halsstarrich', paĩkti (-sta, -ō) `verdummen', paĩkinti 'dumm machen, verdummen', páikinti 'jmd. einen Dummkopf schelten, verhätscheln, verzärteln, verwöhnen, verziehen'; pìkta- `böse', pī̃kti (-sta) `zürnen, böse, zornig sein'; pigù-, pìga- 'leicht, einfach, wohlfeil, billig'
Латышский: paiki pl. 'Scherze', izpaikt 'sich verwöhnen', paîkt2 'verzärtelt, verhätschelt werden', peĩkt (peĩkstu, peĩku) 'sich verwöhnen', pikts 'böse, scharf, verbissen, heftig', pîkt (-kstu, -ku), pìkt2 'zornig, böse werden'
Древнепрусский: paikemmai 'wir trügen', popaikā 'er betrüge', 1 pl. aupackēmai Ench. 26, 33 'abdringen'