Proto-Baltic: *drē̃b- (*dreb-ja-) vb. tr., *drib- vb. intr., *drāb-l-ia- c., *drab-n-ù- adj., *dreb-ul-ia- c.; *drim̃b- vb. tr., *dram̂b-l-ia- (1) c., *drem̃b-l-ia- c.,
Meaning: ruined, weak, flabby, etc.
Lithuanian: drē̃bti (drẽbia, drē̃bē) `etw. Dickfüssiges werfen, so dass es spritzt', drìbti (drim̃ba, drìbō) `in Flocken niederfallen, hinplumpsen, schlaff, schlapp werden, zusammenklappen', drō̃bli-s 'schlackeriges Wetter', drabnù- 'drückend, schwül, abgespannt, schlaff'|| dramblī̃-s, dremblī̃-s 'Dickbauch, Schnerbauch, plumpes, schwerfälliges Geschöpf', drim̃bti (-ia, -ē) 'unter die Füsse treten, zerstampfen'
Lettish: drę̃bulis 'Schlackenwetter', pl. drę̄bul̨i 'grosse, feuchte Schneeflocken' || dram̃blis 'Vielfrass, Grossesser'