Abg. koza `Ziege', kozъlъ `Ziegenbock' (lett. kaza `Ziege' aus dem Russ.), davon abgel. koža `Haut' (*kozjā, ursprüngl. `*Ziegenfell', wie ksl. (j)azno `Haut, Leder': lit. ožỹs `Ziegenbock'); auf die Bed. `(Ziegen)fell als Überwurf' geht wahrscheinlich auch got. hakuls `Mantel', aisl. hǫkoll ds. (fem. hekla `Mantel mit Kapuze'), ags. hacele, afries. hezil (*hakil), ahd. hachul m. ds. zurück; mit Dehnstufe wahrscheinlich ags. hēcen, mnd. hōken, mndl. hoekijn `Zicklein' (*hōkīna-).
Meillet Ét. 246 erinnert an *aĝos `Ziege(nbock)' (oben S. 6 f.) als `Reimwort', was für kaĝo- mit a spräche. Die geringe Verbreitung des Wortes erklärt sich aus der Menge damit im Wettbewerb stehender Ziegennamen, s. dazu Lidén Arm. St. 13 f.