Acymr. coit, ncymr. coed `Wald', acorn. cuit, mcorn. coys, cos ds., bret. coet, coat `Wald, Gehölz', gall. ON Καιτό-βριξ, Cēto-briga, Eto-cētum u. dgl. (die spätere rom. Aussprache -zētum liegt den nhd. Ortsnamen auf -scheid am linken Rheinufer zugrunde); got. haiþi f., aisl. heiðr, ags. hǣð, engl. heath, ahd. heida f. Heidekraut', mhd. heide f. `Heide'; daneben ags. *hāð, engl. dial. hoath; urgerm. *haiþanas `steppenbewohnend, wild', wohl Lehnübersetzung von lat. pāgānus (: pāgus `Land'), dazu got. haiþnō f. Heidin', aisl. heiðinn, ags. hǣðen, engl. heathen, asächs. hēthin, ahd. heidan, heidin, heidanisk `heidnisch'; anders W. Schulze Kl. Schriften 521 ff.
über lat. būcētum `Kuh-Trift' s. WH. I 120, Vendryes RC 48, 398.