Number: 1963
Proto-Semitic: *ʕVyp- ~ *paʕ-
Meaning: 'kid'
Arabic: faʕfaʕ- 'chevreau' [BK 2 614], [Fr. III 359], [TA XII 505] (= ǯady-, naḳalahu ṣ-ṣāɣānī), [Q III 64]. // Much scepticism about the attestation of the present term is expressed in [Sima 88-9] (f. does not appear in [LA VIII 255] where only the verbal root fʕfʕ 'to produce sounds (about the shepherd)'. In our opinion, Sima's remarks deserve full consideration but hardly invalidate completely the Arb. evidence for the present root.
Epigraphic South Arabian: Min. fyʕ 'chevreau' [LM 35]. // Hapax in the difficult passage MAFRAY-Darb aṣṢabī 1/7: wlygb bt_wr wḳtbs1w wfyʕ ṣlf (translated by the editors as 'qu'il soit redevable d'un taureau avec son double harnais et d'un chevreau (?) blanc (?)', but cf. criticism in [Sima 88-9]).
Soqotri: ʕéyfif (ʕífef) 'chevreau, en général petit de certaines animaux' [LS 319].
Notes: Probably an areal Arabian term, evidence for the reconstruction is scarce and not fully reliable. // Cf. Arb. ʕafw-, ʕifw-, ʕufw- 'ânon', ʕifwat-, ʕufwat- 'petit d'âne femelle' [BK 2 305], [Fr. III 188], [Lane 2094], [LA XV 79] (more forms quoted, discussion). // [LM 35]: Min., Arb.