Number: 2376
Proto-Semitic: *dVrr-
Meaning: kind of bird
Hebrew: dǝrōr 'a kind of bird (swallow, dove?)' [KB 230], pB. ṣippōr dǝrōr 'a free bird living in the house as well as in the field' [Ja. 322] (a folk-etymological interpretation through dǝrōr 'freedom'). // In two Biblical passages as a parallel to ṣippōr 'bird' (in these cases possibly 'sparrow'?): gam-ṣippōr māṣǝʔā-bayit // ūdǝrōr ḳēn lāh 'also the bird finds its home // and d. has a nest' (Ps 84.4), kaṣṣippōr lānūd kaddǝrōr lāʕūp 'as a bird flutters and a d. flies out' (Pr. 26.2).
Aramaic: D.-Alla drr 'subst. indicating bird: swallow or dove?' [HJ 262]. // In I 8-9, context rather uncertain: drr nšrt ywn ('the swallow tears at the dove' according to [Hackett 49]).
Arabic: durr-at- 'perroquet' [BK 1 682], 'la perruche à collier couleur de rose' [Dozy I 428].
Notes: Amh. dura 'parrot' [K 1732] and Har. durra ūf 'hoopoe bird' [LHar. 58] are considered Arabisms in the respective sources. // Cf. Amh. där(r)ay 'aquatic, web-footed bird which has black or white plumage' [K 1752] and dǝrri 'kind of bird' [LGur. 218]. Comparison with Eth. terms for hen, chicken (Gez. dorho, doroho 'chicken' [LGz 142], Tgr. derho 'chicken' [LH 517], Tna. därho 'pollo, gallina' [Bass. 760], Amh. doro 'chicken' [K 1734], Gog. Sod. ǯärä 'hen, chicken' [LGur 319]) is hardly tenable. The same is true about Syr. dardā 'vultur' [Brock. 166]. // [DRS 319]: Hbr., D.-Alla, Arb., Msq.