Proto-Basque: *pista
Meaning: fresh rheum (eye secretion, 'sleep sand')
Bizkaian: pizta
Comments: Cf. PNC *pĭnc̣wĂ ‘resin, juice’ (Lak pic̣ 'sweat, dew', etc.). This is one of the rare Bsq *-st- correspondences to PNC tense *c̣. The original PSC sense was evidently ‘secretion’, whether of human body (‘rheum’ [Bsq], ‘sweat’ [Lak]), trees (‘resin, gum, pitch’ > ‘glue’ [PY]), or nature (‘dew’ [Lak, Burushaski] > ‘water’ [WC]), etc.