Значение:(-sira takes poss. prefixes) 1) please, like, be desired or desirable; 2) love, like, be pleased with someone
Деривация:[< thaNmaʔ come up, well up]
Комментарии:1) sa:rikkusiradhaNlǝcǝ (very 3-please DEPR) It seems that he likes it very much; kɛ-sira-mɛ-dhaN-nɛn-ni:? (2-please-NEG-please-NEG-Q) Don't you like it? 2) ammaambakhunchi-siradhaNʔɛ My parents love me, my parents are pleased with me; cf. naʔnuʔmaʔ.
Слово:thaNmaʔ, -thaN-
Грамматика:vi.
Значение:come up (movement ascending toward goal)
Комментарии:thaN-ɛ-i:mɛ-dhaN-nɛn-ni:? (come up-PT-Q NEG-come up-NEG-Q) Did it come up [through the pi:tchiN] or won't it? (said of hot thi: in a tɔNba); cf. yumaʔ,phɛmmaʔ,tamaʔ; cf. thakmaʔ,thaNmaʔ. Cf. PST *tjɨ̆ŋ(H).
Слово:thaNmaʔ, -thaNs-/-thaN-
Грамматика:vt.
Значение:have brought up, send up.
Деривация:[caus. < thaNmaʔ come up]
Слово:wahaNmaʔ, wa-haN-
Грамматика:vt.
Значение:put water on the fire in which to boil something (= patient).