Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Limbu dictionary :

Search within this database
Entry: "{e|}Nma{?}" | Query method: Match substring
Total of 16 records
\data\sintib\limet
Entry: ɛNmaʔ, -ɛks-/-ɛN-
Grammar: -ɛks-/-ɛN-
Meaning: sɛNmaʔ, -sɛks-/-sɛN- vt., [caus. < ɛkmaʔ break, snap] snap, break
Comments: siN ɛksu He broke the stick.
Entry: kɛNmaʔ, -kɛN-
Grammar: vi.
Meaning: stumble and fall
Comments: kɛgɛN lo:! - mɛgɛNʔɛn Watch out or you'll fall! - No, I won't!; cf. kɛNmaʔ, mutthamaʔ.
Entry: kɛNmaʔ, -kɛNs-/-kɛN-
Grammar: vt.
Meaning: cause someone to stumble and fall, trip someone
Derivation: [caus. < kɛNmaʔ stumble and fall]
Comments: kɛNs-u de:s-u (cause to stumble-3P dispatch-3P) He made him stumble and fall.
Entry: mɛNmaʔ, -mɛks-/-mɛN-
Grammar: vt.
Meaning: to 'have done it again' (sarcastic)
Derivation: [caus. < mɛkmaʔ get depleted]
Comments: hɛndzaʔbitcha-re yǝllik mɛ-mɛks-u rǝcǝ (children-ERG much nsAS'have done it again' DEPR) It seems the children have really done it again; yǝllik kɛ-mɛks-u rǝcǝ (much 2-'have done it again'-3P DEPR) You've really made a mess of it this time; a:kkhya:k kɛ-mɛks-u (how much 2-'have done it again'-3P) What have you pulled this time?
Entry: -niNwa lɛNmaʔ, -lɛks-/-lɛN-
Grammar: vi.
Meaning: black out, lose consciousness
Derivation: [lɛNmaʔ flip over (vt.)]
Comments: aniNwa lɛksɛ I blacked out; aniNwa lɛN-nɛʔl I'm on the verge of blacking out.
Entry: pa:nlɛNmaʔ, pa:n-lɛN-
Grammar: vi.
Meaning: change one's story, change one's tune.
Derivation: [pa:n word + lɛNmaʔ vi. wander about]
Entry: pɛnmaʔ, -pɛnch-/-pɛn-
Grammar: vt.
Meaning: line up, arrange in rows or in a line
Comments: pɛnmaʔ yuNmaʔsi (line up-INF put-INF-nsP) put things away neatly lined up; phɔgʔna pɛnchɛʔ yuksɛsɛʔ! Put the lohotās away neatly lined up [on the shelf]!
Entry: phɛNmaʔ, -phɛNd-/-phɛN-
Grammar: vt.
Meaning: press
Comments: cf. cɔmmaʔ, immaʔ, phɛpmaʔ, phimmaʔ (2,3),\x phipmaʔ.
Entry: sɛNmaʔ, -sɛks-/-sɛN-
Grammar: vt.
Meaning: dialectal variant of ɛNmaʔ in the vicinity of Sa$krāntī to the north of Myāŋluŋ, vide ɛNmaʔ.
Entry: tadzɛNmaʔ, ta-dzɛks-/ta-dzɛN-
Grammar: 1) vi. 2) vt.
Meaning: 1) converse; 2) discuss
Comments: 2) anchɛn biha-re ku-ba:n ta-a-dzɛks-ɛ-tch-u (yesterday marriage-GEN its-word discuss-1-discuss-PT-dA-3P) Yesterday we discussed the marriage; cf. cɛkmaʔ, cɛ:Nmaʔ.
Entry: thɛNmaʔ, -thɛN-
Grammar: vt.
Meaning: gather together and inclose, gather and confine, enclose, package, shut in, pen in, immure.
Entry: khɛNmaʔ, -khɛks-/-khɛN-
Grammar: vt.
Meaning: strike (a match, flint)
Derivation: [caus. < khɛkmaʔ be struck]
Entry: khɛNmaʔ, -khɛks-/-khɛN-
Grammar: vt.
Meaning: dry (meat)
Derivation: [caus. < khɛkmaʔ dry (meat)]
Entry: khɛNmaʔ, -khɛN-
Grammar: vi.
Meaning: well up
Entry: lɛNmaʔ, -lɛN-
Grammar: vi.
Meaning: wander about lost
Entry: lɛNmaʔ, -lɛks-/-lɛN-
Grammar: vt.
Meaning: turn over, flip over
Derivation: [caus. < lɛNmaʔ wander about]
limet-meaning,limet-dercomm,limet-dercomm,limet-dercomm,limet-comments,limet-meaning,limet-dercomm,
Total of 16 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
43607615273621
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov