Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Limbu dictionary :

Search within this database
Entry: "ho:{?}" | Query method: Match substring
Total of 14 records
\data\sintib\limet
Entry: ho:ʔ
Grammar: part.
Meaning: emotive particle conveying a sense of powerlessness on the part of the speaker to do anything about the situation, i.e. 'well, that's just the way things are', 'that's the way it is', 'there's nothing I can do about it' or 'oh no!'.
Entry: ho:ʔ
Grammar: n.
Meaning: furuncle, abcess
Comments: cf. lɔ:mmaʔ, mikwa, phimmaʔ, subaho:ʔ.
Entry: maNkho:pmaʔ, maN-kho:tt-/maN-kho:t-/maN-kho:ʔl
Grammar: vt.vi.
Meaning: exorcise spirits from someone (= patient)
Derivation: [maN deity + dir. < khɔ:maʔ pray]
Comments: phe:daNmɛ-lle khɛnɛʔ maNgɛgho:ʔl The shaman will exorcise you; phe:daNmahaʔre maNmɛgho:ttɛ The shamans exorcised.
Entry: ma:kkho:ʔ
Kiranti etymology: Kiranti etymology
Grammar: n.
Meaning: garlic.
Entry: mi-kho:ʔ
Kiranti etymology: Kiranti etymology
Grammar: n.
Meaning: smoke
Derivation: [mi fire + < kha:kmaʔ condense cf. kha:kmiʔl, kha:k- wɛʔl, le:gha:k, migha:k, namdziʔkho:ʔ, nɛhikkhɔk] [?]
Comments: (with absolutive suffix: mi-kha:ʔ-in); cf. tɔmaʔ (1).
Entry: namʔiʔkho:ʔ
Comments: vide namdziʔkho:ʔ.
Entry: namdziʔkho:ʔ, namʔiʔkho:ʔ
Grammar: n.
Meaning: shade, shadow
Derivation: [nam sun, dziʔ < ci:kma cool off, kho:ʔ < kha:kmaʔ congeal; cf. kha:kmiʔl, kha:kwɛʔl, le:gha:k, migha:k, mikho:ʔ]
Comments: cf. namdhe:ʔl, samrippa.
Entry: pitcho:ʔl
Grammar: n.
Meaning: beef fat.
Derivation: [piʔl cow + so:ʔl fat]
Entry: pho:tmaʔ, -pho:tt-/-pho:t-/-pho:ʔl
Grammar: vt.
Meaning: 1) cause to lose the way, mislead; 2) deceive, take someone for a ride, take the piss with someone, make a fool of someone
Derivation: [dir. < po:tmaʔ lose one's way]
Comments: 1) aNga khɛnɛʔ pho:tnɛ I'll make you lose your way 2) kɛ-m-bho:ʔl lo:! kɛ-m-bho:ʔl lo:! (2-nsAS-take the piss ASS 2-nsAS-take the piss ASS) They're sure making a fool out of you!; ambho:ʔl They're taking the piss with us; mɛbho:ttaN They made a fool out of me.
Entry: suba-ho:ʔ
Grammar: n.
Meaning: small furuncle with small pit (Nep. ḍallā)
Derivation: [lit. mouse-furuncle]
Comments: cf. ho:ʔ.
Entry: tho:ʔmaʔ, -tho:ʔr-/-tho:ʔ-
Grammar: vt.
Meaning: shed light on something in the dark, illuminate (eg., with lantern or torch)
Derivation: [dir. < to:ʔmaʔ be illuminated]
Comments: lam tho:ʔruN I'll light up the path; kɔʔo: tho:ʔrɛʔ! Shine the light down here!
Entry: tho:dho:ʔ
Grammar: adv.
Meaning: way up there.
Derivation: [< tho: above]
Entry: yaNkho:pmaʔ, yaN-kho:tt-/yaN-kho:t-/yaN-kho:ʔl
Grammar: vt.
Meaning: stockpile, store up something
Comments: sya yǝllik yaNkho:ttuN I have stocked up on lots of rice.
Entry: kho:pmaʔ, -kho:tt-/-kho:t-/-kho:ʔl
Grammar: vt.
Meaning: comb (e.g. one's hair); scratch, scrape
Comments: Cf. PST *k(r)ūt.
limet-comments,limet-dercomm,limet-dercomm,limet-comments,limet-comments,
Total of 14 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
7115416157338
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov