Комментарии:The comparison seems probable, despite tonal incongruence between TM and Jpn. Ramstedt (SKE 222) compares Manchu forms with Kor. sam 'a speck or mote in the eye' (that may rather belong to *sḗmi q. v.).
Комментарии:EAS 71, KW 325, Poppe 29, 82 (Turc-Mong.), Murayama 1962, 111, 1978, 277-278, Miller 1981, 852, ОСНЯ 2, 107-108, Ozawa 228-229, АПиПЯЯ 74, 91, 276, Дыбо 14, Martin 234. TM preserves length in a monosyllabic root after loss of the resonant. Mong. cannot be explained as a loanword, despite Щербак 1997, 144.
Комментарии:A Western isogloss. It is interesting to note the Turkm. form sarGan, which may reflect an old derivative *sār-k`V 'maw, paunch and its products' (reflecting the role played by the maw, ventriculus in the filtering and fermenting process) : cf. PT *sarkɨńuk 'maw, paunch' (EDT 849-850, ЭСТЯ 7), WMong. sarkinaɣ 'ventriculus, second stomach' (L 676; possibly < Turkic); Evk. sargākte 'upper coverage of the stomach'. See also notes to *sark`V.
Комментарии:Martin 236. Basically a Kor.-Jpn. isogloss, and the precise reconstruction is not quite clear (if *-mp- is to be reconstructed, cf. Man. sampa 'crayfish, crab'?). From other languages one could link a quite isolated Turkish form semek 'fish' (used as a synonym for balɨq).