Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Новый запрос
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20
\data\berezkin\berezkin
Мотив: J 58A. Мост из стрел.
Описание мотива: Цепочка из стрел образует мост через водную преграду.
Резюме текстов: Тибет. Лепча.
Восточная Амазония. Тенетехара.
Южная Амазония. Каяби.
Чако. Матако.
Мотив: J 58B. Дверь в небо.
Описание мотива: С помощью цепочки из стрел небо или солнце подтягивается ниже либо отодвигается выше или в небе пробивают отверстие.
Резюме текстов: Австралия. Аранда [братья Нтжикантжа забросили на небо мост из дротиков и отодвинули небо (pulled it up); связано с происхождением первой смерти]: Waterman 1987, # 3215: 88.
Побережье-Плато. Калапуя [чудовище не выносит дневного света; Койот стреляет в солнце, делает цепочку из стрел, притягивает за нее солнце к земле; чудовище выходит из пещеры; Койот выпускает солнце; чудовище гибнет]: Judson 1910: 116-117 в Clark 1953: 101-102.
Чако. Чамакоко [сыновья или муж женщины убивают ее любовника-угря; сыновья пускают в небо стрелы, открывают ими дверь в небе или притягивают небо ближе к земле; отверстие закрывается, когда нога младшего из трех братьев еще свисает вниз; мать посылает птиц отрезать ногу; красит птиц вылившейся из ноги разноцветной кровью]: WS 1987a, # 75-77: 257, 266, 271; нивакле [младший брат или помощник создателя делает цепочку из стрел, чтобы открыть дверь в небе]: WS 1987b, # 20-21: 74-79.
Мотив: J 58. Цепочка из стрел, F53.
Описание мотива: Персонажи пускают стрелы (дротики), вонзающиеся одна в другую и образующие цепочку. Обычно они поднимаются по ней в верхний мир.
Резюме текстов: Каурна, Euahlayi, аранда, Jabim, Tami (Huon Gulf), о-ва Торрес, Новые Гебриды (Оба, Маэво, Эфате, Леперс), лепча, семанги, батаки, нгаджу, палаван, орочи, удэгейцы, коюкон, верхние танана, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, квакиутль, хейлцук, нутка, маках, карьер, шусвап, томпсон, лиллуэт, комокс, халкомелем, скагит, снохомиш, клаллам, Пьюджит-Саунд, оканагон, калиспель, кūрдален, санпуаль, квинолт, квилеут, васко, клакамас, катламет, тилламук, калапуя, кус, алсеа, кликитат, якима, кутенэ, сикуани, макиритаре, вайвай, трио, паликур, хишкарьяна, оямпи, майхуна, корегуахе, шуар, летуама, ягуа, Риу-Жамунда, тенетехара, урубу, шипибо, конибо, амауака, чиригуано, гуарасу, гуараю, кумана, камаюра, ваура, иранше, каяби, пареси, ботокудо, чамакоко, чороте, нивакле, матако, аче, чирипа, мбиа.
Австралия. Каурна (район Аделаиды) [Монана бросал во все стороны дротики; бросил вверх, он вонзился в небо; за ним другие, забрался на небо]: Waterman 1987, # 3925(2): 101 (первоисточник: Wyatt, Woods 1878: 165f); Euahlayi (север Нового Южного Уэльса) [две жены ушли от мужа к другому мужчине; муж велел огню преследовать их; любовник бросает в небо дротики, делая цепочку, поднимается на небо с двумя женами; теперь они видны среди звезд]: Parker 1898: 11 в Dixon 1916: 294; Аделаида и Encounter Bay [Monana стал метать дротики во все стороны; когда вверх, они вонзились друг в друга, он забрался по этой цепочке на небо]: Pettazzioni 1924: 162-163; Narrinyeri&nbsp;<A id=fr_800 name=fr_800</A(Новый Южный Уэльс) [человек залезает на небо, сделав цепочку из вонзившихся один в другой дротиков]: Wyatt 1879: 166 в Dixon 1916: 294.
Меланезия. Jabim, Tami в Huon Gulf, бывш. германск. Н. Гвинея [жена одного брата - любовница другого; любовник спасается от мужа на дереве; тот валит дерево; любовник пускает в небо стрелы, делая цепочку, забирается на небо; у жабим забирает с собой любовницу, у тами - собственную жену и детей, вместе с ними превращается в Плеяды]: Zahn 1911: 390 в Hatt 1949: 44; о-ва Торрес (Новые Гебриды) [группа мужчин оказалась на дне глубокой пещеры; они пускают стрелу в сук баньяна, следующую - в хвост этой стрелы и т.д.; выбираются наверх по цепочке из стрел]: Codrington 1891: 375 в Hatt 1949: 44; Новые Гебриды: Оба (о. Логана, Новые Гебриды): Suas 1912, # 10a [жены Солнца спускаются купаться; Такаро прячет крылья Банихи Мамата, берет ее в жены; у нее с собой маленький сын; он превращает листья ямса в клубни; свекровь ругается, думая, что мальчик выкапывает несозревшие клубни; БМ с сыном находят крылья, улетают; T. просит Аиста нарисовать фигуры участников событий на листе, бросить перед БМ; сам делает цепочку из стрел, по ней вьется корень пандануса, Т. поднимается на небо; БМ отсылает его назад, обрезает корень], 10b [сажая ямс, Муэху Катекале замечает маленькие следы; видит двух мужчин и женщину с ребенком, спрятавших свои крылья на плантации, чтобы выкупаться; МК забирает крылья женщины, берет ее в жены; работая с сыном на участке, они слышат дробь дождя по своим крыльям, находят их, улетают; MK делает цепочку из стрел, на небе прячется на дереве над женой, сбрасывает ей лист, на котором нарисовал свою фигуру; сын говорит, что это фигура отца; она отсылает MK back, просит обрезать цепочку; он пытается сделать ее снова, но это больше не удается]: 54-57, 57-60; Эфате (Новые Гебриды) [небесные девы спустились рыбачить, человек украл крылья одной из них, она родила ему Maka Tafaki и Karisi Bum; муж стал плохо к ней относиться; сыновья нашли ее крылья, она улетела; сыновья сделали цепочку из стрел, забрались на небо; слепая старуха готовила шесть клубней ямса, братья потихоньку спрятали один; старуха поняла, что это ее внуки, назвала их по имени; они нашли мать]: MacDonald 1898: 765-767 в Lessa 1961: 129-130; Маэво (Новые Гебриды) [небесные женщины прилетели купаться, оставили крылья на берегу; Квату (Qat) спрятал одну пару, взял женщину в жены; когда она прикасалась к листу батата, все бататы оказывались выкопаны; банана - все бананы созревали; мать К. стала бранить ее; жена заплакала, слезы промыли яму, она увидела зарытые мужем крылья, улетела; К. стал пускать в небо стрелы одну в хвост другой, образовав цепь; корень смоковницы обвил ее, дотянулся до неба; К. поднялся, забрал жены, стал спускаться; человек на небе выкопал корень смоковницы, цепочка из стрел рухнула; К. разбился, жена вернулась на небо]: Codrington 1891: 397-398 в Lessa 1961: 129 (пер. в Пермяков 1970, # 54: 137-138); Леперс (Новые Гебриды) [Tagaro увидел, как небесные крылатые девы спустились купаться; спрятал одну пару крыльев у основания столба своего дома, взял эту девушку в жены; дотрагивая до растений ямса, она делала клубни созревшими; братья Т. решили, что она выдергивает ямс вместо сорняков, обругали ее; вернувшись в дом, она стала плакать, слезы проделали ямку, она нашла свои крылья, улетела<A id=fr_414 name=fr_414</A; вар. (Whitsuntide, Codrington, p.169):<A id=fr_415 name=fr_415</A улетая, жена забрала с собой сына; Т. попросил птичке найти их; та села на дерево, под которым была жена Т., нацарапала на плоде портрет Т., сбросила ей; мальчик узнал портрет отца; женщина просила передать, что примет Т. назад, если он доберется до неба; тот стал стрелять, сделал цепочку из стрел<A id=fr_416 name=fr_416</A; с неба спустился корень баньяна, обвил стрелы, укоренился в земле; T. и птица залезли на небо; жена Т. согласилась спускаться, но после него; обрубила корень; Т. упал, жена с сыном вернулись на небо]: Codrington 1891: 160-171 и Aurora, Codrington, p. 168 в Dixon 1916: 139.
Тибет. Лепча [у ra so pu nu (PN), царя страны ra zo, жена shing ra ni pun di (PD); она мыла в ручье волосы, один унесло водой в страну мунгов (злых духов); волос явился там в виде радуги; царь мунгов послал свою сестру искать хозяйку волоса; та прилетела вороной, затем в образе женщины пыталась уговорить PD бросить мужа; та отказалась; пока PD на охоте, царь мунгов послал воинов, они принесли PD вместе с комнатой, в которой она заперлась; PN идет на поиски; черная обезьяна сражается с белой, PD убивает черную; белая - царь обезьян; царь мунгов окружает свой дворец озером; царь обезьян велит PN стрелять в деревянную картину над входом во дворец, стрелы вонзаются в хвост друг другу; обезьяны переходят, переносят PN, разбирают мост; царь обезьян бросает семя, вырастает манго до комнаты PD, царь обезьян приносит PD мужу; воины-мунги бросаются на него, он подпрыгивает, они убивают друг друга; ловят царя обезьян; тот отвечает, что убить его можно, если опустить его хвост в масо и поджечь; бегает с горящим хвостом, дворец сгорает, царь обезьян гасит свой хвост в озере; обезьяны истребили всех мунгов; те успели проклясть обезьян, ночью те умерли, кроме царя и царицы; обезьян оживили; пир, PN наградил обезьян]: Siiger 1967, # 2: 215-218.
Малайзия, Индонезия. Семанги [Tapern, его жена Jalang, его младший брат Bajiaig, жена Баджиайга Jamoi убежали на небо от войны между Siamang и Mawas; они поднялись по цепочке из дротиков, пущенных Т. в облака из духового ружья; теперь все четверо - небесные божества]: Evans 1937: 14; Endicott 1979 (батек; то же у Aring) [громовник Gobar выпустил серию земляных (глиняных?) шариков из духового ружья; они образовали цепочку, по ней он взобрался на небо]: 164; батаки [некто сделал из выдолбленных стволов деревьев огромный сарбакан, выпустил из него дротик, вонзившийся в небо; пуская один дротик в хвост другому, сделал цепь до земли]: Voorhoeve 1927: 51, 142 в Fischer 1932: 222, 237; нгаджу: Schдrer 1966: 48-53 [когда Panjat посеял рис на холме, солнце спалило его, когда у реки - унес паводок; мать дала ему рис, он положил его сушиться на ткань, ветер сбросил ее в воду; П. пошел к ядовитому дереву, оно ответило, что его яд подействует через полсуток; другое дерево сказало, что птицы не могут садиться на его ветви, звери дохнут, если приблизятся; П. смазывает его ядом дротики, пускает семь дротиков в небо, они превращаются в лиану, он поднимается, приходит к солнцу Djangkarang Matanandau, просит его светить и прятаться в облаках регулярно, а не как вздумается; ДМ в гневе, готов сразиться, но П. убивает ядовитыми дротиками из сарбакана множество его людей и животных (все они в черном - значит пасмурно; когда солнечно - все в красном, переходное время - в белом); ДМ испуган, обещает установить чередование сухого и дождливого сезонов; К. возвращается домой, с тех пор погода предсказуема; Солнце удалился от земли, больше никто на небо не поднимался], 124-138 [(мотив цепочки из стрел на с. 125-126); Ranjung Mahatala Langit велел мужчине с его женой спуститься с неба на землю ("на берег реки мира" {обычная формула}); мужчина стал вождем, на их дочери женился Djangga (Месяц, вождь людей на луне), посещает жену каждое новолуние; она беременна, в это время секс ограничен, он обижен, говорит, что на земле дурной запах, уходит, оставив семь стрел для сына, который родится; тот должен будет связать семь серебряных бамбуков, забраться на них, выпустить дротики из сарбакана в небо, они образуют цепь, она превратится в лиану, по ней он поднимется к вратам неба; сам Д. поднялся этим же образом; из-за того, что отец покинул беременную жену (это табу), родился сын-половинка (по вертикали), его имя Silai; мать рассказывает, кто его отец, советует сперва сходить к брату отца Солнцу; С. приходит к вождю орангутанов, тот посылает к вождю воронов; тот просит принести удава, чтобы питаться в пути; С. садится на ворона, бросает ему куски в клюв, тот приносит его к вратам неба; по пути С. спасает тонущих муравьев, оставшихся в высыхающем пруду рыб, запутавшегося в лианах оленя, застрявшую рукой между сучьями обезьяну, заблудившегося на суше крокодила, освобождает из паутины светляка; дядя С. вождь солнца (Djangkarau Matanandau) приводит его в лунное селение; Месяц называет С. выродком, лжецом; предлагает испытания; 1) разделить смешанные в сосуде воду, масло, золу, песок (муравьи, рыбы разделяют); 2) проложить не оцарапавшись тропу на лесной огород (С. едет туда и обратно на спине оленя); 3) залезть на высокое дерево (обезьяна в одежде С. залезает); 4) победить в гонках на лодках (крокодил тянет лодку С.); 5) подойти ночью в темном доме к ложу, где он, Месяц, спит (светляк показывает); Месяц признает С. сыном; четырежды рубит на части, варит, лепит заново; в первый раз С. становится черным карликом, затем красным, затем петухом, затем силачом, красавцем; на обратный путь Месяц дарит С. шкатулку с сокровищами, велит не открывать по дороге; тот открывает, не может поместить обратно, просит помочь дядю-Солнце, обещает подарок; Солнце помещает сокровища назад, соглашается взять обещанный подарок не у С., а у своего брата-Месяца; страж неба спускает С. на землю на золотом канате, он становится правителем Маджапахита, предком тех нгаджу, у кого кожа светлее; Солнце приходит к Месяцу требовать подарок, тот не дает, когда они дерутся, происходят затмения]; палаван [Месяц женился на Совке; обещал вернуться с рыбалки через сутки; если его не будет двое суток, значит его укусила ядовитая рыба; Месяц возвращается через двое суток, жена лежит в постели, не слушает его, повторяет, что Месяц мертв, его укусила ядовитая рыба; Месяц готовит и ест пойманных рыб, стреляет в небо из сарбакана, делая цепочку из дротиков, поднимается по ней; видя мужа в небе и приготовленных рыб, жена верит, что это был Месяц, плачет; животные и птицы последовательно вызываются доставить ее к Месяцу, посадив себе на спину; шершень поднимается в воздух, но видит куст Solanum inequilaterale, спускается к нему, говорит, что вот небо; варан оставляет женщину на вершине сухого дерева; навозный жук - в отхожем месте раджи; Скопа поднимает к Месяцу; идя купаться, тот предупреждает жену, что если она посмотрит и увидит (внизу) грибы kuhung bulan, она не должна спускаться, это грибы, а не он; она смотрит, видит грибы, думает, что это Месяц, прыгает вниз, разбивается, превращается в совку, с тех пор кричит в полнолуние]: Macdonald 2005: 77-78.
Амур-Сахалин. Орочи [сбивая палкой колышки (вид игры), семеро братьев случайно ранят белку, пришедшую играть вместе с ними; та обещает отомстить, приведя других белок; братья прячут сестру под очагом, положив сверху мешок с кровью; пускают в небо стрелы, они вонзаются в хвост одна другой, образуя цепочку; лезут на небо, младший - последним, подбирает за собой стрелы; старые унты выдают белкам, как ушли братья, где спрятана сестра; белки пронзают бурдюк, думают, что убили девушку, уходят; сестра идет искать братьев, приходит к Лягушке; та отнимает ее одежду, надевает на себя; девушка прячется внутри палки; приходят двое братьев, старший садится рядом с Лягушкой, младший у палки, стругает ее ножом, на ней выступает кровь; старший уходит с Лягушкой, младший возвращается за ножом, находит голую девушку, та не успевает снова спрятаться в палку, рассказывает свою историю; в доме у старшего брата Лягушка показывает свекру своих братьев - это лягушки; тот прогоняет невестку; девушка зовет своих братьев, Эндури присылает их с неба; они дарят богатую одежду, гостят три дня, возвращаются на небо; девушка признана женой младшего брата]: Маргаритов 1888: 29 (перепеч. в Воскобойников, Меновщиков 1951: 403-405, в Санги 1989; 285-287); удэгейцы [охотник Эгда сломал белке ногу, та обещала прийти за ответом; он спрятал сестру под очагом, налив сверху крови, все дерево в доме намазал маслом, стал пускать в небо стрелы, вонзавшиеся одна в другую, поднялся на небо; увидев кровь, белки решили, что закололи сестру; та пришла к Гиленыта, он хотел жениться на ней, она уехала по льду на лопате; Лягушка пригласила ее жить с ней, она отдала ей свои украшения; пришли двое братьев, она стала травой, один взял Лягушку, другой порезал траву, заметил кровь, вернулся за ножом, взял девку, Лягушке пришлось отдать ей ее украшения и одежду, взять свои; Лягушка топчет дорогую постель свекра, девка складывает; Лягушка варит песок, приносит трескучие дрова, приносит ящерицу, змею, лягушку - своих родственников; семь братьев дают сестре чумизу, рубят хорошие дрова, показываются свекру; Лягушка изгнана на болото]: Арсеньев, рук. в Лебедева и др. 1998, # 107: 474-476; (ср. нанайцы [семеро братьев ходят на охоту; их младшая сестра идет за водой, к ней бросается заяц, она бежит в дом, заяц впивается ей в грудь, пьет кровь, убегает; девушка разбивает чашку старшего брата, чтобы не забыть рассказать о случившемся, но забывает; на следующий день режет себе палец - то же; она худеет; младший брат караулит, не замечает зайца; следующий ранит его; по кровавому следу приходит к старику и старухе; те рассказывают, что заяц - черт, пошел звать на гольцы других чертей; братья прячут сестру в яме под очагом, забывают дать каши самому маленькому из бурханов, тот показывает чертям, где девушка; черти соглашаются оставить ее у стариков, чтобы те ее раскормили; те отправляют ее на нартах к богатой женщине; она удачно выходит замуж]: Шимкевич 1896: 67-70).
Субарктика. Коюкон [жена человека исчезает; он находит следы чьих-то ног на бревне; делает цепочку из стрел, она превращается в пихту до неба; он лезет на небо, дает трем старухам ушные подвески, те рассказывают, куда пошли убийцы; убивает убийц, отнимает подвески у старух, спускается на землю, срубает пихту]: Jones 1983: 197-203; верхние танана [перед сном Куница писает на звезду; за это Звезды похищают его; его товарищ Рысь стреляет в небо, делает цепочку из стрел, забирается на небо, находит Куницу, оба спускаются, рушат лестницу; Звезды решают сделать Выдру своим товарищем; когда Куница собирается подстрелить Выдру, Звезды его убивают]: McKennan 1959: 211-212.
СЗ побережье. Тлинкиты [восемь братьев попадают на небо, когда их собака преследует облако; стреляют вниз, спускаются по цепочке из стрел; младший брат спускается по реке в лодке]: De Laguna 1972: 876; Swanton 1909, # 56 [юноша хорошего рода сравнивает месяц с лабреткой своей матери; Месяц забирает его, вешает в дымоходе своего дома; товарищ юноши стреляет в звезду, делает цепочку из стрел, она превращается в лестницу, он поднимается на небо; освобождает пленника; старуха дает ему репей (devil's club), шиповник, оселок; Месяц преследует беглецов; юноши бросают предметы, превращающиеся в заросли репеев, шиповника, в крутую скалу; старуха велит юношам думать о месте, где они на земле играли; они просыпаются дома]: 209-212; хайда (Скайдгейт): Swanton 1905: 76-78 [сестра убивает одного за другим семерых братьев, вонзая им ночью в зад острую палочку; младший спасается, стреляет в небо, поднимается по цепочке из стрел], 142-143 [племянник берет жену дяди в любовницы; тот вызывает потоп; юноша пускает в небо стрелы, забирается наверх по цепочке из стрел; превращается в хвоинку тсуги в водоеме; дочь вождя проглатывает ее вместе с водой; старик видит, как ее младенец по ночам встает, вынимает у спящих жителей селения глаза, ест их; вождь ломает пол дома, сбрасывает ребенка вниз; тот в облике ворона приземляется на одинокий столб; расщепляет его, воды потопа уходят], 353-355 [женщина обещает выйти за юношу, если он вырвет себе воло&shy;сы; затем брови, усы и т.д.; наконец, отказывает; он делает цепочку из стрел, поднимается на небо; Месяц - его дед, причесы&shy;ва&shy;ет и моет его, делая красивым; он спускается назад, не смотрит на бывшую возлюбленную; та умирает от горя]; цимшиан [мальчик смотрит на небо, жалеет звезду, что ей холодно; Звезда похищает его, привязывает в дымоходе, чтобы его жгли искры; его отец стреляет в небо, поднимается по цепочке из стрел; встречный советует подменить сына деревянной фигурой; отец платит за совет табаком, красной краской, камешками для пращи; пробует разные сорта деревьев; повешенная над костром фигура из желтого кедра кричит дольше всех; отец заменяет сына куклой, уносит его; бросает табак, краску, камешки, преследова&shy;тель бросается их подбирать; отец спускает сына на землю]: Boas 1902: 86-93; беллакула: Boas 1895, # XXII/2 [люди издеваются над мальчиком без отца; тот делает цепочку из стрел, лезет на небо, приходит к своему отцу-Солнцу; тот посылает его вместо себя; он спускается слишком низко, земля горит; отец сбрасывает его вниз, он превращаетсся в норку], XXII/3 [как в (XXII/2); Норка намеренно спускается, чтобы наказать тех, кто был жесток с ним]: 246-247; 1898: 69-70 [Солнце посылает на землю Текомнол и ее троих братьев; братья убиты; Т. приходит к Солнцу, рожает от него сына Скол ("оса"); Солнце посылает их назад на землю; дети смеются над С., будто он некрасивый; он делает цепочку из стрел, поднимается, жалуется отцу; Солнце спускается, обтирает лицо, земля загорается, обидчики гибнут; обтирает снова, пожар прекращается; с тех пор люди относились к С. с уважением], 95-97 [девушка отвергает женихов, идет к Солнцу, тут же рожает от него сына по имени Тоткоая; он быстро вырастает, желает видеть родителей матери; Солнце спускает жену и сына на землю по своим ресницам (=лучам); дети дразнят Т., что у него нет отца; Т. стреляет в небо, делает цепочку из стрел, поднимается к Солнцу; просит дать поносить его факелы; тот велит утром и вечером зажигать только маленькие; Т. зажигает все сразу, земля горит, вода кипит; горностай забрался в нору, кончик хвоста почернел; горные бараны спрятались в пещере, остались белыми; многие животные почернели, но сохранили более светлую шерсть на животе; Солнце сбросил Т. на землю, превратил в норку; вызвал морской потоп, люди спаслись на вершинах гор; вода сошла, люди вновь расселились по земле; Солнце научил, как использовать мясо, шкуры и пр. части разных животных], 100-103 [женщина собирала ягоды, заблудилась, Пень увел ее к себе, взял в жены; женщина, вросшая в пол его дома, дает ей шило, велит подцеплять им жаб, которые у Пня в волосах вместо вшей, кусать ногти, делая вид, что раскусывает жаб; говорит, что ночной горшок Пня - его сторож; дает пузырь с мочой, гребень, оселок; женщина просверливает отверстия под венчиком; когда горшок кричит, его голос слаб, но Пень все равно слышит, бросается в погоню; женщина бросает предметы, они превращаются в озеро, чащу, гору; женщина прибегает на небо к Солнцу, тот сжигает преследователя; женщина рожает Солнцу некрасивого сына; хочет домой; мать и сын спускаются по ресницам-лучам Солнца; дети смеются над мальчиком; тот стреляет, делает цепочку из стрел, поднимается к отцу, просить разрешить исполнять его обязанности; зажигает сразу все факелы; земля горит, скалы трескаются, люди гибнут, лишь в доме его матери прохладно; Солнце сбрасывает сына на землю, делает норкой]; McIlwraith 1948(2): 499-500 [отец выгоняет дочь из дома; она приходит к Солнцу, проводит с ним ночь, возвращается; дети дразнят ее сына, т.к. у него нет отца; мать советует ему стрелять в небо, сделав цепочку из стрел; отец дает ему право быть солнцем; желая уничтожить людей, он спускается ближе к земле, все горит; отец разбивает его на кусочки, те превращаются в комаров]; квакиутль: Boas 1910, # 12 [Солнце своим лучом оплодотворяет женщину, она рожает Норку; Голубая Сойка говорит ему, что у него нет отца; мать объясняет, что это Солнце; Норка стреляет в небо, цепочка из стрел превращается в веревку; Норка приходит к отцу; Солнце говорит, что устал, хочет оставить сына за себя, велит по пути не смотреть прямо вниз; после полудня Норка смотрит, мир загорается; Солнце сбрасывает Норку вниз, он падает в воду, превращается в норку; с тех пор скалы в трещинах, на горах нет хорошего леса]: 123-127; хейлцук: Boas 1895, # XXI/2 [мальчик спрашивает мать об отце, она говорит, что он далеко; мальчик плачет; человек по имени Стрелок дает ему лук и стрелы; мальчик стреляет в небо, делает цепочку из стрел, лезет наверх; нынешняя жена Солнца говорит, что он скоро придет; Солнце рад сыну, хочет передать ему свои обязанности, велит не спускаться слишком быстро; сын не слушает, надевает одежду солнца, скалы плавятся, море высыхает, раковины почернели; Солнце сбрасывает сына на землю, превращает в норку]: 234; 1916, # 6 [мальчик делает цепочку из стрел, лезет на небо; Солнце усыновляет его; велит не играть с солнцем далеко от дома, не ходить быстро, надев маску солнца; тот нарушает запреты, мир загорается; Солнце бьет его, превращая в норку]: 885-886; 1928 [как у квакиутль; Норка просит Лучника сделать цепочку из стрел; Солнце дает сыну свою маску, велит идти медленно; Норка идет все быстрее, мир загорается]: 3-7; нутка (невети тлатласикоала) [Норка желает, чтобы лодка с женщинами опрокинулась; ныряет, запечатывая им гениталии смолой; Енот спрашивает, кто сможет вылечить женщин; Норка вызывается это сделать; снимает смолу, совокупляясь с каждой из женщин; все беременеют; с родившей ему сына он уплывает в лодке; делает вид, что его вставка в нос упала в воду, ныряет; жена видит, что Норка не ищет вставку, а ест Seehunde, уплывает; он просит бросить ему его лук и стрелы; стреляет в небо, делает цепочку из стрел; приходит к своему отцу Солнцу; тот просит его понести солнечный диск (это подвеска для носа) вместо него; велит не сбиваться с пути выше и ниже, иначе земля замерзнет или сгорит; Норка спускается, море кипит, леса горят; Солнце сбросил его на землю, превратив в норку]: Boas 1895, # XVIII/1: 172-173; нутка: Boas 1895, # XIII/12 [девушкa купается в озере, ее уносит дух со вторым лицом на затылке; одним из них всегда следит за ней; она рожает его сына; каждый раз, когда один из ее десяти братьев приходит за ней, сын сообщает отцу, тот убивает юношу; мать братьев плачет, ее слезы и сопли превращаются в мальчика Anthtine; он убивает стрелами монстра и его сына; небо было близко к земле; A. делает цепочку из стрел, лезет на небо; незаметно берет еду у двух слепых женщин-Улиток; возвращает им зрение; они помогают ему преодолеть испытания и жениться на дочери небесного вождя; см. мотив K27]: 116-117; 1916, # 6 [см. мотив L40; Мальчик-из-Сопли пускает стрелы в небо, лезет по цепочке из стрел; делает зрячими двух слепых старух-Уток; в благодарность те советуют ему идти по узкой тропе, ведущей к дому его отца, а не по широкой, ведущей к опасным животным; на узкой тропе он не должен есть еду опасной женщины; он приходит к отцу, тот дает ему лососей и рыбу-свечу; вернувшись на землю, он помещает рыбу в реки]: 907-908; Sapir, Swadesh 1939, # 21 [см. мотив J57, мотив L40; убив людоедку, юноша пускает в небо стрелы; цепочка из стрел превращается в веревку; он поднимается на небо; трет своим пенисом глаза слепых женщин, сделав их зрячими; те учат его преодолеть препятствия]: 97-101; нутка (юг западного побережья Ванкувера) [см. мотив L41; убив людоедку и ее мужа, Eut-le-ten стал вождем; решил жениться на дочери небесного вождя; велел заготовить стрел; стреляя в небо, сделал цепочку; на небе две слепые старухи готовят еду, Э. незаметно перехватывает ее, те ссорятся; он признается, проделывает им в глазах дырки, возвращая зрение; старухи дают ему силу преодолеть испытания; превращаясь в лужицу слез, из которой он когда-то возник, Э. преодолевает озеро с лягушками, треску (она хватает светила во время затмений), двух змей; ломает колья, на которые должен был напороться; невредим в костре; превращается в лужицу слез, когда на него катится бревно; получает жену; позже возвращается на землю]: Carmichael 2006: 37-41; маках [юноша женится на дочери Месяца; см. мотив K27]: Densmore 1939: 212-213.
Побережье-Плато. Карьер [людоедка запечатывает детям глаза смолой, уносит в корзине; один убегает, рассказывает; родители плачут; слеза женщины превращается во что-то живое; она кладет это себе под одежду, рожает мальчика; тот идет искать людоедку; лезет на дерево; людоедка принимает его отражение за свое, радуется своей красоте; он смеется; она обещает не есть его, а сделать мужем, ведет к себе; он обещает сделать ее красивой; для этого надо положить голову на камень, сверху ударить другим; он убивает ее; оживляет погибших из их костей; в селении пускает в небо стрелы, они образуют цепь; он забирается на небо; после этого стрелы падают вниз]: Jenness 1934, # 17: 164-165; шусвап [Рыбы и Птицы под водительством Черного Медведя и Росомахи воюют с обитателями неба; только стрела Крапивника вонзается в небосвод; воины земли поднимаются по цепочке из стрел; Медведь ссорится с Росомахой, сбивает его с ног еще на земле; земляне разбиты, лестница падает, Рыбы и Птицы прыгают вниз; упавшие на камни Рыбы покалечены: череп рыбы sematsai расплющился, kwaak сломал челюсть, tcoktcitcin окровавил рот, sucker переломал все кости (происхождение анатомических особенностей видов рыб); оставшиеся на небе убиты, становятся звездами]: Boas 1895, # 3 (нтлакьяпамук) [краткая версия]: 17; Teit 1909a, # 57: 749; томпсон [обитатели неба (среди них Гризли, Черные Медведи, Лоси) похищают жену Лебедя; лишь у Крапивника стрела достигает неба, он делает цепочку из стрел; обитатели земли лезут наверх, терпят поражение, возвращаются; цепь рвется, часть людей-животных навсегда остается на небе]: Teit 1912a: 212; лиллуэт [как у томпсон]: Teit 1912b, # 12: 311; комокс (чатлолтк): Boas 1895, # 2 [Деготь ловит рыбу по ночам, на рассвете жена зовет его домой; однажды задерживается, он тает на солнце; его двое сыновей делают цепочку из стрел, лезут на небо, убивают Солнце стрелами; младший становится Месяцем, старший - Солнцем], 3 [двое братьев делают цепочку из стрел, лезут на небо женится на двух дочерях вождя; крадут еду у двух слепых старух; делают их зрячими, они превращаются в Уток; советуют искать старика-Однонога; тот дает 1) плоские камни подложить под себя, чтобы сесть на скамьи-дикобразы, 2) жезлы сунуть в вагины женам, чтобы сломать их вагинальные зубы; братья благополучно женятся; с тех пор у женщин вагины без зубов; см. мотив K27]: 64-65, 65-68; халкомелем (низовья р.Фрэзер) [Дятел и Орел братья, у обоих по сыну; у жены Дятла зубы в вагине; Койот превращает экскременты своей жены в водоплавающую птицу; она заманивает сыновей Дятла и Орла далеко вниз по течению; те попадают на небо; дядя жены Дятла делает цепочку из стрел, он превращается в тропу; первопредки лезут на небо, сражаются с небожителями, освобождают юношей, возвращаются; цепочка из стрел оборвалась прежде, чем спустилась Улитка; она прыгает вниз, с тех пор не имеет костей и медлительна]: Boas 1895, # 3: 30-34; скагит: Haeberlin 1924, # 11 [владельцы огня живут на небе; Лис просит Дятла сделать цепочку из стрел; Бобр притворяется мертвым, уносит огонь; тяжелые Медведи рвут цепочку; Паук спускает людей-животных на землю]: 389-391; Hilbert 1985 [человек делает лодку, срывает неспелые ягоды, они уносят его на небо; земные обитатели пускают вверх стрелы, лишь Чикади удается сделать цепочку; она твердеет, Дятел делает на ней ступени; животные, птицы, рыбы лезут наверх; наверху холодно, Малиновка греется у огня, ее грудка краснеет; Бобр отвлекает внимание, забравшись в вершу; пока его свежуют, другие находят строителя лодок; все, включая Бобра, лезут вниз; цепь из стрел рвется, все падают; рыбы получают нынешние особенности в зависимости от того, как как упал; детей с тех пор прежупреждают не есть сырых ягод]: 3-5; снохомиш [человек делает лодки ночью, стучит; небесные люди его похищают, привязывают к крыше землянки; маленькая птичка делает цепочку из стрел; люди-животные поднимаются, спасают изготовителя лодок, похищают огонь (как у скагит)]: Haeberlin 1924, # 21: 411-412; клаллам: Gunther 1925, 125-131 [шесть вар.; для (2) - (6) приведены только детали, отличные от (1); 1) девушка и ее семеро братьев пропадают один за другим; их мать плачет, ее сопли превращаются в мальчика; тот находит похищенную Пумой (?) сестру; у нее дочь со вторым лицом на затылке; та всегда сообщает отцу о приходе очередного дяди; Пума вырывает брату жены сердце, проглатывает, тело выбрасывает; Сопля кладет под одежду плоские камни, Пума ломает когти; Сопля убивает его стрелой, достает проглоченные сердца, оживляет братьев (старшего с наибольшим трудом); Двуликая дразнит Соплю Соплей; он рассержен, стреляет в небо, делая цепочку из стрел; уходит на небо; 2) в лесу юноша обещает показать девушке смолу, оказывается Пумой, приклеивает ее смолой к пню; далее как в (1); люди бросают Двуликую в костер, но она выскакивает; 3) зверь похищает одну из двух сестер; середина как к (1); Пума предлагает дать Сопле любую вещь; тот забирает свою сестру; Пума превращается в пуму, не может убить Соплю, застрелен им; женщина бросает Двуликую в костер, но та не горит; 4) десять братьев; их сестра достигает зрелости; мать не велит ей купаться; та идет на реку; человек, читающий мысли, садится на ее одежду; уносит к себе; женщина рожает Двуликую и сына; того сжигают вместе с домом, искры превращаются в мелких животных; Двуликую мать приводит к людям; та убивает другую девочку; люди топят Двуликую в лодке; младшая сестра Сопли обзывает его Соплей; он уходит на небо, его силут виден на луне; 5) девушка собирает устриц, ее похищает Квеетсен, чья сила в его ногтях; 6) как в (2); похититель Гризли; Сопля делает цепочку из стрел, поднимается на луну], 131-134 [две девушки делают мальчика из смолы; он оживает, берет одну из них в жены; ловит ночами рыбу; перед восходом жена зовет его домой; однажды проспала, он растаял на солнце; двое ее сыновей заставляют охотника рассказать им о судьбе отца; делают цепочку из стрел, лезут на небо мстить Солнцу; возвращают зрение двум слепым старухам Выдре и Голубой Сойке; те указывают им путь к Солнцу; две дочери Солнца замечают их отражение в реке; берут их в мужья; вводят в дом, двери которого то открываются, то захлопываются; Солнце требует 1) настрелять уток (зятья приносят уток); 2) выдержать жаркий огонь (зятья бросают в пламя раковины, жар утихает); 3) принести ягоды; братья приносят корзину ягод, Солнце их ест, лопается; сперва младший брат собирается стать Солнцем, старший Месяцем; они мажут лица менструальной кровью; старший от этого слабеет, младший нет; только он способен стать Месяцем и определять регулы женщин и сроки беременности; старший становится Солнцем]; Eells 1964 [первая женщина делает мужа из смолы; он тает под солнцем; его сыновья лезут на небо по цепочке из стрел; дают старику-Солнцу проглотить волшебные ягоды; он лопается, делается менее горячим] в LS 1971, # 692: 366-367; Пьюджит-Саунд: Ballard 1929 [старуха-Огонь гаснет; владельцы огня живут на небе; Ворон велит сделать цепочку из стрел; это удается маленькой птичке; Бобр приходит к владельцам огня, притворяется мертвым, уносит огонь, помещает его в корни деревьев]: 52-53, 53-54 [птичка закрепляет в небе лестницу из стрел; на небе живут настоящие люди; теперь они спускаются вниз, а люди-животные превращаются в животных]; Lyman 1909 в Clark 1953 (пуяллуп) [бог велит доброму человеку сделать цепочку из стрел; хорошие люди и звери лезут по ней на небо; плохие следуют за ними; человек обрывает цепь, плохие падают; начинается дождь; после потопа хорошие возвращаются на землю]: 31-32; оканагон: Teit 1917c, # 5 [обитатели земли решают идти войной на обитателей неба; лишь Чикади (Крапивнику?) удается вонзить стрелу в небо, затем пускать стрелы одна в хвост другой, чтобы получилась цепочка; Черный Медведь и Гризли ссорятся, цепочка обрывается до половины; земные обитатели терпят поражение, начинают спускаться, видят, что цепочка не достает до земли; падают, разбиваясь или калечась; рыбы особенно пострадали, Sucker переломал себе все кости]: 85; Hill-Tout 1932 [люди решают достать огонь с неба; лишь птичке Tsiskakena удается сделать цепочку из стрел; когда полез Змея, его спросили, где Лягушка, тот показал себе на живот; Бобр дает себя поймать; когда его начинают свежевать, Орел пролетает, отвлекая внимание обитателей неба, Бобр уносит огонь; когда лезли вниз, цепочка обрвалась; Сом упал, раздробив себе челюсть; Sucker разбил себе голову вдребезги, все животные дали ему по кости, чтобы починить голову]: 146; калиспель [обитатели земли решают идти войной на обитателей неба, т.е. Звезд; Койот не хочет, чтобы Крапивнику разрешили стрелять, но Гризли требует, что разрешили; Крапивнику удается вонзить стрелу в небо, затем пускать стрелы одна в хвост другой, получилась цепочка; все полезли на небо, Гризли последним, под его тяжестью цепь оборвалась; более многочисленные Звезды победили, земляне стали прыгать вниз, падать; Летяга спланировала; рыба sucker разбился, у него теперь в теле множество мелких костей; до войны с небесными жителями (т.е. звездами) было больше видов животных, но многие погибли на небе]: Teit 1917d, # 6: 118; клрдален [люди решили забраться на небо, сделали цепочку из стрел; эта история забыта; в ней действовали Койот (чья стрела, кажется, вонзилась в небосвод) и Орел]: Teit 1917e, # 16: 126; санпуаль [огонь в верхнем мире; птица стреляет в небо, делает цепь из стрел; медведь лезет последним, обрывает цепь; возвращаясь на землю, участники экспедиции падают; стрелы вонзаются в рыб, у них теперь много костей]: Ray 1933, # 11, 12 [дятел делает цепь], 13 [чикади делает цепь]: 152-159; см. мотив K19B (квинолт [две сестры желают звезды в мужья, оказываются на небе; отец девушек организует за ними поход; Пуме, Гризли, Лосю не удается, Крапивник делает цепочку из стрел; люди-животные лезут на небо; там холодно; Мухоловку посылают за огнем, она остается греться; Бобр позволяет себя поймать в ловушку; приносит огонь участникам экспедиции; Мыши перегрызают тетивы небожителей, участники экспедиции нападают на них, возвращаются с на землю; цепочка из стрел рвется, оставшиеся на небе превращаются в звезды]); квилеут: Andrade 1931, # 26 [младшая сестра хочет тусклую звезду, старшая - яркую; младшая просыпается со старым, старшая - с молодым мужем; отец девушек делает лук; Кит, Медведь, Лось не могут его натянуть, Крапивник стреляет, делает цепочку из стрел; лишь Улитка видит вонзившуюся в небо стрелу; Скопа одалживает ее глаза, не возвращает; люди-животные лезут на небо; Паучиха спускает младшую сестру на веревке, та зависает между небом и землей, превращается в звезду; на небе Дрозда (Snow-bird), затем Пса посылают за огнем; оба остаются греться, не возвращаются; Кролик похищает и приносит огонь; Крысы портят оружие и одежду Звезд; в схватке многие Звезды убиты; люди-животные спускаются на землю, цепочка стрел обрывается; оставшиеся на небе становятся звездами]: 71-83; Clark 1953 [человек с неба похищает солнце; Крапивник предлагает сделать цепочку из стрел; сперва Акула, затем Пума, Зимородок, Ястреб и другие успешно стреляют; на небе холодно; Крапивник бросается к солнцу погреться; пока одни угощают человека печеными кореньями, другие уносят солнце; поднимают его, чтобы освещало весь мир; Орел и Ястреб забирают себе зоркие глаза Улитки; Скат превращается в Малую, шкура Медведя в Большую Медведицу]: 151-152; Farrand, Mayer 1919, # 10 [сестры спят на улице; одна желает в мужья красную, другая синюю звезду; Звезды забирают их на небо; красная - старик с воспаленными глазами, синяя - молодой; сестры хотят домой, Звезды отправляют их на землю; земные люди решают воевать с небесными; (эпизоды в Крапивником и Улиткой как в Andrade); забравшись на небо, Ворон и Скат устраивают дуэль; Скат поворачивается боком, а Ворон ранен копьем; маленькая птичка просит владельцев огня разрешить погреться; ее грудка краснеет; (эпизод с Бобром как в Andrade); небесные люди побеждают, земные спешат назад, лестница рвется; оставшиеся превревращаются в звезды, среди них Скат]: 264-266; Reagan, Walters 1933 [люди-животные лезут по цепочке из стрел сражаться с небесными жителями; 1) Скат и Ворон бросают друг в друга копья; Скат поворачивается боком; пронзает клюв Ворону, отверстие в нем есть до сих пор; 2) Скат убит, его труп брошен у двери дома; кто-то выходит, выливает помои; теперь у ската вкус помоев]: 319; васко [пятеро Братьев Волков охотятся, Койот живет с ними; они соглашаются рассказать ему, что видят на небе двух Гризли; Койот пускает в небо стрелы, делает из них лестницу; все они поднимаются на небо; Койот решает, что Гризли и Волки вместе красиво выглядят, оставляет их на небе, спускается, разломав лестницу; три старших Волка - ручка ковша Большой Медведицы; самый старший - средняя звезда, за ней маленькая - его собака; двое младших Волков - часть ковша ближе к ручке; два Гризли - противоположная часть ковша; Жаворонок говорит Койоту, что звезды растут, готовы упасть, тогда земля погибнет от холода; Койот снова лезет на небо, расставляет звезды иначе; Млечный Путь - след Койота]: Clark 1953: 153-155; Erdoes, Ortiz 1984 [Койот расположил звезды красиво, из оставшихся сделал небесную дорогу - Млечный Путь]: 171-172; Hines 1996, # 5: 32-35; клакамас [см. мотив K23; людоедка похищает ребенка; он вырастает; Журавль учит его убить людоедку; она несет юношу в корзине, он отрезает людоедке голову; лезет на ель; все деревья - ее родственники; спасаясь от них, он делает лестницу из своих стрел и лука; лезет на небо; женится на Солнце]: Jacobs 1952: 123; катламет [см. мотив A4; женщина уходит от мужа; тот поет, люди прихоят к нему, танцуют; женщина идет тоже, забыв о младенце; слышит его плач, находит в колыбеле лишь палку; ребенка похитила Акас Шенас Шена; везде носит его с собой; однажды оставляет дома; ее брат Журавль рассказывает мальчику, что А. не его мать, дает нож; тот отрезает ей голову, убивает выскочившую из шеи душу; лезет на сосну, стреляет в небо, делает цепочку из стрел; прицепив к нижней лук, залезает на небо; встречает старуху, отнимает ее ношу, открывает пробку, делается темно; затыкает сосуд, делается светло; далее женится на Солнце], # 1: 9-19; тилламук [враг спустился с неба, убил человека; два сына убитого, рожденные женщиной и собакой, поднимаются на небо по цепочке из стрел, убивают убийцу, приносят голову отца, оживляют его]: Jacobs 1959, # 8: 26; алсеа [как у тилламук]: Frachtenberg 1920, # 10, 11: 125-149; кус: Jacobs 1940, # 30 [корзина с деньгами-раковинами свисает с неба; сделав цепочку из стрел, юноши лезут за ней; уносят раковины, убежав от преследователей], 8 [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к врждю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: 222-223, 235-238; Saint Clair 1909a, # 6 [как у Jacobs, # 8; младший брат убитого делает цепочку из стрел и мстит за него]: 32-34; кликитат [владельцы огня живут на небе; люди-животные делают цепочку из стрел; Дятлу Sapsucker удается вонзить свою стрелу в небо; молодой вождь Бобр притворяется мертвым, плывет по реке до верши; когда с него снимают шкуру, его друзья пугают небесных жителей, Борр прячет огонь под мышкой, бежит; все возвращаются на землю, разрушив за собой лестницу; небесные жители посылают дождь; начинается потоп; Бобр прячет огонь в деревьях]: Jacobs 1929, # 1: 179-181; якима [огнем владеют жители неба; Орел летает на разведку; Койот предлагает сделать цепочку из стрел до неба; только Крапивнику это удается; все договариваются, что Бобр даст поймать себя в ловушку; когда его станут жарить, Орел отвлечет внимание, Бобр унесет огонь; так и случилось]: Hines 1992, # 6: 33-40; кутенэ: Boas 1918, # 50 [вдова брата Ондатры отвергает его; он ее убивает, лжет, что необычная поразившая ее стрела была пущена с неба; Койот и другие стреляют, их стрелы не долетают до неба; лишь стрела братьев-Ястребов вонзилась в небо; они делают цепочку из стрел; она чуть коротка, Ворон кладе свой клюв вместо самой нижней ступеньки; все поднимаются, не ждут Росомаху; тот обрывает лестницу; на небе Ондатра строит селение, пускает стрелы, будто в селении много врагов; обман раскрыт, Ондатра убит; пришедшие ловят в силок и убивают Громовую птицу; те, кто стали после этого птицами, получают ее перья и спускаются; Летучие Мыши и Летяга планируют на одеялах, Койот - на своем хвосте; рыба Sucker прыгнул, разбился, поэтому в нем теперь много мелких костей; Малый Дятел и часть других воинов возвращаются через горизонт; Малого Дятла проглотило водное чудовище; Большой Дятел созывает птиц на праздник; Вождь Птиц дает понять, что Малый Дятел проглочен; Большой Дятел с птицами гоняют чудовище по рекам; просят дедушку кутенэ, ползавшего, создавая реки, сделать непроточное озеро; монстра загнали туда, Лис убил его топором; Малый Дятел и Утка вылетели из его утробы, но дятел стал маленьким, как сейчас; части тела чудовища разбросали,(из них возникли разные племена); о кутенэ вспомнили, когда осталось лишь немного крови, поэтому их мало]: 73-77 (перепеч. в Clark 1966: 146-149); Clark 1960 [как в Boas; двоим братьям Ястребам удается сделать цепочку из стрел; те, кто не смог спуститься, убиты на небе, стали звездами]: 32-33; Linderman 1997, # 10 [Ондатра умирает, его вдова отвергает пришедшего свататься внука Лягушки; тот ее убивает, оставляя необычную стрелу; никто не знает, чья она, Лягушка делает вид, что тоже не знает; Росомаха говорит, что враг пришел с неба; люди стреляют вверх, делают цепочку из стрел; Ондатра поднимается первым, строит мнимую деревню, люди сражаются с леворуким, последовательно выходящим из каждого дома; Койот понимает, что это один человек; все бросаются спускаться; Росомаху не подождали, она не успела подняться, оборвала лестницу; люди убили громовую птицу, спустились на ее перьях; Рыбам не хватило перьев, они попадали; Форель стала плоской, Sucker разбил лицо; последними спланировали Летучая Мышь и Летяга]: 108-114.
Льяносы. Сикуани: WS 1992, # 14 [пока другие танцуют, старуха идет к реке, стучит по калебасе, вызывая Каймана, дает ему еду, совокупляется с ним; ее внук Цамани надевает ее одежду, вызывает Каймана тем же сигналом, вместе со своими братьями Ивинаи и Кахуяли убивает его; та находит труп, делает так, что Ц. проглочен большой рыбой; его братья извлекают его из ее живота; он лыс, они восстанавливают ему волосы; делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; она следует за ними, теперь тоже на небе; пока Грома нет дома, братья подменяют молнию деревянной подделкой; его дочь не выдает отцу секрета; в единоборстве Ц. убивает Грома, возрождает его; Гром ест батат, в саванне можно найти его экскременты], 15 [̃(14), без эпизода с Громом], 16 [̃(14); старуха есть старшая сестра братьев], 18 [у девушки любовник-кайман, она носит ему еду; молодые люди из числа ее родственников вызывают каймана тем же образом, убивают; пьют наркотический напиток, танцуют, пускают в небо стрелы, делая цепь, поднимаются в облике термитов; девушка идет на край земли, восходит на небо Луной], 19 [четыре брата с сестрой превращаются в термитов, поднимаются на небо по цепочке из стрел], 20 [пока их родители Цамани работают на участке, дети пьют сок спущенного с неба плода, танцуют, делаются все легче, с горы возносятся к небу; родители стреляют в небо, делая цепочку из стрел, став термитами, забираются на небо; Ящерица говорит им, что детей взял громовник Эконаи, показывает к нему путь; родители встречают детей, все счастливы, танцуют в небе]: 97 [(прим. 9); люди семьи Цамани танцуют и поднимаются к небу; превращаются в маленькие звезды, заходящие в апреле на западе за горизонт перед Плеядами], 44 [мальчик просит бабку выкупать его в корыте; производит крахмал; люди велят ему купаться в реке, собирают крахмал; рассердившись, мальчик велит бабке бодрствовать, чтобы услышать грохот; она засыпает; лишь Кинкажу слышит его и знает, где выросло дерево Калиевирнэ; см. мотив G5; люди рубят его; после падения дерева люди смертны; Ч. велит танцевать, чтобы обрести легкость и уйти в другой мир; старуха Ибаррууа нарушает воздержание, берет Каймана в любовники; вызывает его, кладя на воду перевернутую калебасу и постукивая по ней; люди убивают любовника, дают И. съесть его пенис; И. велит рыбе проглотить Ч.; его братья устраивают на реке пороги, чтобы остановить рыбу; оживляют отрыгнутого Ч.; стреляют вверх, лишь девственнице удается закрепить стрелу в небе и сделать цепочку; в облике термитов люди Ч. лезут на небо; там живет громовник Ямахлнл; Ч. подменяет его палицу, Я. не может убить людей, Ч. убивает его; его жена велит муравьям собрать кусочки его плоти, Я. возрождается; Я. и Ч. мирятся; по цепочке из стрел продолжают лезть люди; Летучая Мышь обрезает ее, упавшие превращаются в черепах, в попугаев]: 77-81, 83-86, 87-91, 96-97, 98-100, 100-104, 191-199.
Южная Венесуэла. Макиритаре [Kuamachi и его дед Mahanama решают мстить Звездам за убийство матери К.; заманивают Звезды с их вождем Wlaha (Плеяды) на деревья за плодами; М. говорит, что сплетет корзины, чтобы положить в них плоды; К. лезет на дерево, роняет плод; вода заливает лес; М. со своими корзинами и К. прыгают в лодку; М. бросает в воду корзины, они превращаются в анаконд, кайманов, пираний; пожирают многих Звезд, которых К. сбивает с деревьев стрелами; W. стреляет в небо, делая цепочку из стрел, забирается туда с оставшимися Звездами; с момента, когда W. начинают лезть и затем на небе они уже не один персонаж, а семеро; они - знак союза и мира; когда в мае заходят, наступает время дождей, когда в июле восходят, становится сухо; Ихетте (Пояс Ориона) лез медленно, истекая кровью и таща свою откусанную кайманом ногу; среди звезд - Утренняя Звезда (мужской первонаж); чтобы преследовать звезды на небе, К. полез следом; демон Iorуka тоже полез; рак замешкался, пиранья успела перекусить цепочку, Ioroka упал в воду, упавшая цепочка стала лианой; К. (Вечерняя Звезда) виден подальше от остальных звезд первые два часа после наступления сумерек]: Civrieux 1960: 179-180; 1980: 110-114.
Гвиана. Вайвай: Fock 1963: 38-42 [Wayam-yenna (люди-черепахи) были как люди; муж-ваям позвал жену в лес за плодами; полез на дерево, упал, еще раз; жена с презрением наступила ему на живот, поэтому у самцов-черепах панцирь снизу вогнутый; жена сама полезла на дерево, муж ушел домой; на дереве вместо плодов оказались различные kakenau-kworokjam (духи, ранее жившие на земле, ныне на втором небесном ярусе, у них имена животных, птиц, насекомых); захотели совокупляться, женщина закрылась сучьями; Кузнечник расколол дерево, совокупился (у него острый яйцеклад); какенау ушли, женщина ела плоды, слезла, пошла домой, от развилки пошла не к ваям, а к kamara-yenna (люди-ягуары); их бабка прячет ее под сосудом; в доме жила гигантская черепаха, она сказала ягуарам о женщине, сунула голову под сосуд, та плюнула на нее, ягуары разбили панцирь женщины-черепахи, съели ее; старухе оставили два яйца; в одном она нашла Mawari, в другом Wеshi; три года прятала от ягуаров под сосудом; по совету старухи, сделали первые луки и стрелы (также первые топоры, каменный нож, вершу); Ягуары показали М. бразильский орех, он залез на него, они отняли лестницу; М. слез, превратившись в белку; у М. и В. не было пенисов, они расли в лесу; они их лизнули, к утру пенисы выросли; из экскрементов старухи вырос маниок, он им не понравился; тогда она дала себя сжечь, из обожженных костей появился настоящий маниок; послали птицу карау к верше, там улов; это была выдра, братья совокупились с ней в глаз; она велела ловить им женщин в реке; стреляя в воду, М. и В. вытаскивали женские предметы (сумку, циновку, корзинку, веретено и пр.); с пятого раза М. вытащил женщину, дочь анаконды с ребенком анаконды; вторую вытащил для В., на руках ее были две собаки, когда М. поднялся на небо, он завещал людям держать собак; потомки В. - необразильцы, М. - индейцы и европейцы (они добрые); почти все дети М. умерли; он пустил стрелы в небо, по цепочке из стрел с женой поднялся на небо], 54-55 [Месяц Nuсa по ночам приходит к сестре; в это время его дух играет у дома на флейте, чтобы девушка думала, будто любовник не может быть ее братом; сестра мажет ему лицо генипой; утром он не может его отмыть, закрывает руками; сестра ругает его; он делает цепочку из стрел, понимается на небо, пятна остались; сестра стала звездой]; трио: KR 1987, # 3 [см. мотив K13; Яраваре велит анаконде проглотить свою прожорливую тещу; ее дочь преследует его; лезет в дупло за медом, ее голова застревает, Яраваре отрубает жене голову; голова предрекает, что он повредит себе ногу, рубя дрова, мясо обезьяны, мясо пекари и т.д.; он засыпает, не слышит названия маленькой рыбки; пронзает ногу стрелой, стреляя в эту рыбку; стреляет в небо, делая цепочку из стрел; поднимается, превращается в созвездие; цепочка падает]: 26-30; Riviere 1969 [Месяц спал с сестрой; та вымазала ему лицо черной краской; он от стыда поднялся на небо, сделав цепочку из стрел; теперь контролирует время менструаций у женщин]: 264; паликур [жена и ее брат выставляют связанного мужа на ночь под укусы комаров; муж убивает жену, жарит, печень дает ее брату; узнав, что он ел, брат отрубает мужу голень, когда тот лезет на дерево; муж стреляет в небо, лезет на небо по цепочке из стрел, превращается в Орион]: Nimuendaju 1926: 90; хишкарьяна [Месяц приходит к сестре по ночам, та мажет любовника генипой, он делает цепочку из стрел, лезет на небо; оттуда сказал, Кто умирает, вернется через короткое время; люди не услышали, сверчки услышали]: Derbyshire 1965: 26-27; оямпи: Grenand 1982, # 7: 92.
Западная Амазония. Майхуна [небо было на месте земли, земля на месте неба; небо не хотело так быть, поменялось с землей местами; земляные черви, многоножки оказались на небе; Maineno ушел на небо, там лучше; небо было близко к земле; М. велел Goukuko стрелять, тот сделал цепочку из стрел, она превратилась в лиану Maineno miime ("лиана Майнено"); люди поднялись увидеть М.; черви тоже полезли, G. обрубил лиану, М. сказал, что повидать его станут приходить только умершие; после того, как небо оказалось на месте земли, люди оказались придавлены в подземном мире; по мысли М., люди стали выбираться на землю; вместе со всеми полезла менструирующая женщина; лезшие за нею вернулись назад]: Bellier 1991, # 2: 171-173; корегуахе [когда Painsao ссорился, превращал оппонента в животное; так остались он и его спутник; небо было низко; когда менструирующие женщины стучали в него, оно отодвигалось; П. со спутником сделали цепь тростинок (тростниковых дротиков?), воткнув их одну в другую; П. залез до половины, вернулся, велел лезть спутнику; тот залез, стал Месяцем; П. забрался в сосуд, где разжег огонь, вознесся на небо Солнцем]: Jimenez 1989, # 41: 91-92; напо [дочь беременная, хотя вокруг нет людей; поняла, что от брата, тот поднялся на небо, стал Месяцем; родители ушли; девушка попросила попугая отвести ее к людям; орел съел всех трех попугайчиков; она стала спрашивать о дороге близнецов у себя в животе; те попросили сорвать цветок; ее укусила оса, она ударила себя по животу, близнецы замолчали; она пришла в дом Ягуаров; старуха спрятала ее под горшком, у нее капнула слюна, Ягуары стали прыгать, чтобы достать женщину, Puka Puma ("Красный Ягуар") достал; старуха попросила себе потроха, пошла мыть, нашла двоих детей, воспитала; это Cuillur и Duciru; они попросили сделать им луки и стрелы; стали вынимать у бабки вшей, убили ее, сварили, челюсть отнесли в лес; Ягуары ее зовут, челюсть отвечает, что рубит дрова; братья сказали Ягуарам, что те съели мать, превратились в колибри, улетели; обрушили мост с ягуарами, спаслась беременная самка; море, через которое был мост, братья решили пересечь на спине каймана; старший не велит младшему говорить Кайману, что у того выпученные глаза; младший сказал, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, убил Каймана, приделал брату ногу назад; старший делал лодки, стреляя в деревья; младший сломал лодку, теперь их трудно делать; братья сделали цепочку из стрел, поднялись на небо, стали Плеядами; там же челюсть каймана и корзина, в которой их мать несла попугаев]: Foletti Castegnaro 1985, # ME1a: 55-60; шуар: Karsten 1919: 339; 1935, # 8: 526; Pelizzaro 1993: 40.
СЗ Амазония. Летуама [после серии приключений четверо братьев Айя (первопредков) поднимаются на небо по цепочке из стрел; она рвется, они поднимаются на столбе дыма]: Palma 1984: 70; ягуа [у девушки первые месячные; кто-то посещает ее в ее хижине; мать советует вымазать любовнику лицо генипой; назавтра на празднике видит краску на лице сына; тот просит различных животных и насекомых объесть ему кожу с лица, но краска не исчезает; просит сына старшей сестры пойти с ним, они поднимаются на небо на древке стрелы, юноша становится Месяцем, племянник звездой; в одном варианте юноша делает цепочку из вонзенных один в другой пальмовых листьев (ягуа не употребляют лука и стрел)]: Powlison 1993: 39-41.
Центральная Амазония. Риу-Жамунда [сестра тайно посещает брата; чтобы узнать, кто с ним спит, юноша мажет ей лицо краской; от стыда сестра поднимается на небо по цепочке из стрел, превращает&shy;ся в луну; брат тоскует, превращается в птицу мутум]: Barbosa Rodrigues 1875 в Ehrenreich 1905: 37.
Восточная Амазония. Тенетехара [см. мотив J9; беременная женщина попадает к Ягуаром, те съедают ее, детей бросают в кипяток, они выпрыгивают; бабка Ягуаров усыновляет их, они узнают о смерти матери, решают убить Ягуаров; бросают в воду песты для маниока, те превращаются в пираний и водяных змей; делают мост через реку в виде цепочки из стрел; показывают Ягуарам плоды, растущие за рекой; Ягуары идут по мосту за плодами; братья велят берегам расходиться, река превращается в море; (вар.: подрубают конец моста); Ягуары падают в воду, съедены]: Nimuendaju 1915: 282-285; урубу [после праздника девушка проводит ночь с мужчиной (разные варианты: зная, либо не зная, что он ее брат); мажет ему лицо краской; утром он убегает в лес; пуская в небо стрелы, делает цепь, поднимается на небо, превращается в месяц; сестра следует за ним, превращается в Вечернюю Звезду]: Huxley 1956: 165-167.
Монтанья. Шипибо: Eakin, Lauriault, Boonstra 1986 [двое братьев]: 36; Gebhaert-Sayer 1987: 63 [трое братьев ищут отца или преследуют тапира; стреляют в небо, делают цепочку из стрел, поднимаются по ней; старший превращается в Плеяды, средний в Зайца, младший, которому кайман откусил ногу, в Орион; Гиады - голова каймана], 350-351 [(# 2); одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; Тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; Кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, Кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; Ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; Термит и Малая Белка боятся забраться, Большая Белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; Черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову Каймана и труп брата, поднимаются на небо]; Girard 1958 [двое братьев живут у бабки; решают уйти на небо; стреляют вверх, делая цепочку из стрел; посылают Белую Белку; та возвращается, говорит, что на небе холодно, ветрено; Серой Белке на небе нравится, она дергает за цепочку; братья лезут на небо; все мужчины и женщины следом за ними; братья обрезают цепочку; люди падают, женщины превращаются в броненосцев]: 253; Roe 1982, # 8 [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы выщли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать ей на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: 63-66; 1991a: 26; Waisbard 1958-1959: 66; конибо [Луна забеременела от молнии; ее семеро сыновей отправляются искать своего отца-Солнце; делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; Солнце превращает их в Плеяды]: Girard: 1958: 265-266; амауака [три или четыре сына Месяца и его сестры посылают белку по цепочке из стрел; та сбрасывает им с неба лестницу; на небе они превращаются в Плеяды]: Huxley, Capa 1964: 93.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано [Тату-тунпа спустился с неба, забеременел девушку; она не знала, как это произошло; Т. обещал ей вернуться через месяц; мать велит ей убираться к мужу; близнецы из чрева указывают ей дорогу; она собирает для них цветы, им нужно еще; она отказывается, они замолкают; она приходит в дом Ягуаров; Ягуариха прячет ее в закроме с кукурузой; Ягуары находят ее, съедают; беззубая Ягуариха просит отдать ей матку; когда варит, близнецы садятся на край горшка; она вырастила их, дала лук охотиться на птиц; Ягуары просят близнецов научить их тоже охотиться; не могут научиться; близнецы заманили их сперва перейти неглубокое, а затем глубокое озеро; все утонули, спасся лишь двуглавый Небесный Ягуар; близнецы сделали цепочку из стрел, поднялись на небо; двуглавый Ягуар поднялся за ними; съел луну и солнце, из их крови возникли новые луна и солнце; это затмения солнца и луны; однажды съест, появятся огромные летучие мыши, убьют людей; некоторые спрячутся под кожаными плащами (?); ночью горшки, растения, камни, станут петь, танцевать, нападут на людей; головни зазеленеют, не станет огня; люди сперва будут добывать огонь с помощью мате, он кончится, останутся в темноте; будет землетрясение, все погибнет; солнце вернется, начнется другая эпоха]: Metraux 1932: 154-158; гуарасу [женщина предлагает мужу лечь в яму; он ложится и засыпает мертвым сном; она кладет его в корзину, закрывает листьями, сверху кладет мясо животных; ее сыновья подозревают, что в корзине отец; один оставляет свой глаз и слюну следить; те видят и слышат, как женщина спрашивает мужа, скоро ли он умрет; сын идет мыть глаз, рыба его уносит, он остается с одним глазом; с тех пор у этих рыб глаза человеческие; братья сыплют вокруг дома четыре полосы пепла; перешагивая их, мать падает и умирает; братья лечат отца; дятел обещает дать им подарок, если они его не убьют; похищает клейкое масло у хозяина персиковой пальмы, смазывает им их стрелы; жаба писает на стрелы, масло частично растворяется; братья и отец делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; отец становится Громом, громко ругает жену; братья пускают свои стрелы-молнии; т.к. клей частично сошел, молнии бывают раздвоенными]: Riester 1977, # 3: 226-230; гуараю [по францисканцу Josй Cardъs, 1886; два сына Деда стали пускать в небо стрелы, они вонзились в хвост одна другой, по этой цепочки оба понялись на небо, стали Солнцем и Месяцем; Месяц стал спускаться по ночам к женщине; она вымазала лицо любовника углем, чтобы утром его опознать]: Grubb 1924: 187; кумана [шаманы поднимаются на небо, делая цепочку из стрел]: Metraux 1942: 94-95; (ср. сирионо [пока Месяц охотился, Ягуар стал вынимать вшей из волос его сына, не удержался и съел его; Месяц всех спрашивает, те не говорят, он последовательно превращает их в животных; ударил Черепаху, с тех пор у нее панцирь в трещинах, вмятина на животе; guajojo разрисовал лицо черным, ударил о пень, теперь эти птицы сидят на пнях; Дикобразу вывернул шею и лапы, поместил на спину колючки; обезьян и муравьев загнал на деревья, не разрешил спуститься; рассеял животных, они не живут больше вместе; выстрелил в горлицу, с тех пор ее кожа на шее сморщена; та сказала, что сына Месяца убил Ягуар; Месяц извинился, что выстрелил в нее; люди увидели за рекой Ягуара и его самку; позвали перейти реку по длинному стеблю тростника (tacuara); когда самец на середине, люди качнули мост, Ягуар упал, съеден пираньями; беременная самка спаслась, от нее новые ягуары; Месяц, горюя по сыну, соединил тростинки концами, по этой лестнице поднялся на небо; если бы не ушел на небо, ночи бы не было]: Priest, Priest 1980: 8-11).
Южная Амазония. Каяби [мост из стрел через реку]: HP 1995, # 1 [бог со своими детьми убегает от врагов], 2 [близнецы идут искать отца]: 25, 29; иранше [людоедка Ма-мью-у и людоед Шинкарули убивают всех жителей деревни; М. глотает их своим задом, Ш. поражает камнями (их три), всегда летящими в цель; остаются сестра М., ее трое племянников; мальчики грозят изнасиловать и убить тетю, если она не расскажет им о судьбе родителей; делают стрелы; входят в анус М. посмотреть на оружие и утварь проглоченных, лежащие в ее утробе; отрезают М. печень и сердце, выпрыгивают назад; М. умирает, превращается в колючки; попугай, стервятник, Jandainha-da-mato - дети Ш.; братья велят им не выдавать их; подменяют камни Ш. обычными; Ш. бросает в братьев два камня, не попадает; засыпает; братья режут его на части, он каждый раз возрождается; преследует братьев; те стреляют в небо, делают цепочку из стрел; младший боится подниматься, прячется в норе, став tejubinha (Ameiva surinamensis); старшие лезут на небо, взяв с собой тетю, отбрасывают лестницу из стрел; Ш. делает новую, тоже отбрасывает за собой стрелы; они превращаются в лиану; все братья и тетя превращаются в звезды]: HP 1985, # 29: 127-138; пареси [четверо живущих у старухи Alawriri братьев-сирот узнают, что Ягуар с Ягуарихой съели всех мужчин в селении, а Орел всех женщин; Ягуариха разевала пасть, люди в нее входили; братья превращаются в колибри, режут ножом Ягуариху изнутри, выходят; у Ягуара-самца в доме две каменные палицы, братья поменяли местами опасную и обычную; то же - два копья; спрятались в доме Ягуара; по пути к нему встречали различных животных (alma-de-gato, Canis jubatus, Euchroma gigantea {что-то с антеннами, летучее - насекомое?}, Anolis punctatus, ящерица Hemidactyluc mabonia); каждый спрашивает, куда те идут; получив ответ, что убивать Ягуара, присоединяются, прячутся в доме; Ящерица пачкает палочки для добывания огня массой плодов пеки; Canis jubatus оставил свои испражнения; братья кладут на порог крысиную голову и хвост каймана; Ягуар, видя каждого из спрятавшихся или оставленные предметы, следы, воспринимает их как знамение его смерти; братья хихикают, Ягуар хватает палицу, но она не смертельна, братья его убивают; из золы и углей возникли европейцы и различные группы индейцев не пареси (перечислены, кто из какого из сгоревших предметов); братья стреляли в небесное дерево, поднялись по цепочке из стрел (либо по нити, спущенной, по просьбе А., с небесного дерева); все животные хотели тоже забраться; Canis jubatus и Dusicyon thous полезли, но нить оборвалась или европейы оборвали цепочку из стрел; те двое упали; на небе А. и братья играют в мяч головой ягуарихи, хвостом каймана, головой крысы (А. дала их братьям с собой); красный закат - кровь головы ягуарихи]: HP 1986, # 8: 159-169; камаюра: Agostinho 1974: 75-76; Mьnzel 1973: 157; VB 1973: 101; ваура [Kamukwakб (брат жены Солнца) залез на крышу, велел людям стрелять, стрелы не долетают до неба; стал стрелять сам, сделал цепочку из стрел; покурил, цепочка превратилась в лиану; Солнце сделал змею из хлопкового волокна, велел ей съесть всех в семье К.; все поднялись на небо; одна женщина побоялась, К. велел ей спрятаться под горшком; женщина разрубила змею на куски, бросила в воду, они превратились в электрических рыб; ушла с сыном, он просил плодов, она бросила его в лес, он стал обезьяной]: Schultz 1965-1966: 42-43.
ЮВ Бразилия. Ботокудо [Солнце и Месяц делают цепочку из стрел, поднимаются по ней на небо]: Krenak 2003.
Чако. Чороте [Колибри предупреждает, что от людоедки надо спасаться на небе; все стреляют, чтобы сделать цепочку из стрел, но стрелы не долетают; лишь у Колибри стрела вонзается в небо; он делает цепочку из стрел; первым посылают Паука, он плетет веревку; последним поднимается Попугай; когда людоедка залезает повыше, он обрезает веревку; птицы остаются на небе]: WS 1985, # 115: 225-226; нивакле: WS 1987b, # 14 [две звезды спускаются к юноше, пожелавшему их себе в жены; делают цепочку из стрел, поднимаются с ним на небо; орел спускает юношу назад] 171 [женщина идет с мужем за попугаями, превращается в ts'amtaj; муж бросает ей с дерева птенцов, он съедает их сырыми; когда он спускался, жена стащила его за тестикулы, сожрала; дома сын находит в ее сумке тестикулы отца; она съела их на глазах у всех; младший из трех сыновей ночью слышит, как она ощупывает их печень, собирается первым съесть старшего; они делают ловушку, мать повисает в петле; они убивают ее стрелами, хотя она долго не умирает; сжигают тело, из пепла вырастает табак они учат людей курить; стреляют в небо, делая цепочку из стрел, поднимаются по ней на небо, младший впереди; на небе поля кукурузы и дынь; приходят в селение людей-птиц; спускаются взглянуть на табак, возвращаются на небо]: 55-56, 421-425; матако [сыновья Оленя или Пумы делают цепочку из стрел, бегут на небо от Ягуара]: Califano 1974 [Олень женится на дочери Ягуара; обманывает тестя, но в конце концов тот его убивает; приносит дочери кусок его мяса; та узнает мужа; двое сыновей Оленя заманивают детей Ягуара в сухую траву, поджигают, те гибнут; дают мясо Ягуаром под видом кабаньего; сообщают об этом, бегут, делают цепочку из стрел, забираются на небо; Ягуар лезет следом, цепь рвется, он разбивается]: 49; WS 1982a, # 2 [Олень женится на дочери Ягуара; теща-Ягуариха убивает зятя-Оленя, приносит дочери кусок его мяса; та узнает мужа; двое сыновей оленя убивают детей Ягуара, кормят его их мясом; убегая, кричат об этом; тот гонится за ними, они стреляют в небо, делая цепочку из стрел; поднимаются на небо, превращаются в Плеяды; их мать забирается за ними следом, превращается в Южный Крест (в прим. говорится, что речь идет о звездах недалеко от Плеяд, появляющихся утром в середине сентября; т.е. это не Южный Крест)], 3 [у Оленя трое сыновей; он пошел за медом, пропал; мальчики плачут; старший пришел к дому Ягуара, нашел в сумке Ягуара голову отца, опознал по раскраске лица; Ягуар лжет, что они оба с Оленем охотились на кабанов, Олень еще не пришел; Оленята предлагают двоим сыновьям Ягуара поджечь заросли, чтобы выгнать лягушек (дети Ягуара их ели); поджигают со всех сторон, Ягуарята сгорают; Оленята превращают их тела в тела кабанчиков, дают Ягуару; кричат, что он ест своих детей; стреляют в небо, поднимаются по цепочке из стрел; когда лезет Ягуар, старший обрывает цепь, Ягуар падает на острые колья; Оленята превращаются в созвездие Близнецов (крупная, маленькая и крупная красная звезды)], 4 [Ягуариха ссорится с женщиной-Пумой, убивает ее; дети убитой зовут детей убийцы охотиться, поджигают траву, те гибнут; труп одного заворачивают в шкуру козы, дают съесть матери; делают цепочку из стрел, поднимаются к небу, делаются созвездием; когда лезет Ягуариха, обрывают цепочку, Ягуариха разбивается], 195 [старики перенесли юношу в город посреди моря; он стал пускать стрелы одну вслед другой, сделав мост; вернулся по нему назад, разрушил мост за собой; наверное это был Таквах]: 38-39, 40-42, 43-44, 313.
Южная Бразилия. Аче: Godoy 1982: 20; чирипа [см. мотив J8; Сanderъ Guazъ пришел с запада, поместил землю на деревянный крест (palo cruzado); с ним Сanderъ Mbae Kua; они нашли первую женщину под глиняным горшком, оба сошлись с ней; НГ пошел на участок, вернулся, велел жене идти собрать кукурузу; та не поверила, что урожай созрел за жень; НГ рассердился, ушел, обещал простить жену, если та найдет к нему путь; из утробы матери их сын Kuarahy (будущее солнце) указывал ей дорогу; попросил собирать цветы, женщину укусила оса, она обругала К., он замолчал; женщина пришла к старухе, та спрятала ее под горшком от своих племянников Aсag; сама же сказала им, они убили и съели женщину; старуха попросила дать ей на съеденье плод из утробы, но того не сварить, не испечь; К. считал старуху матерью, стрелял бабочек, называл их именами птиц, с тех пор у птиц имена; старуха не велит охотиться на Синей Горе; К. идет туда, находит кости матери, смешав их с кукурузной мукой делает себе брата Yacy (будущий месяц); братья уничтожают ягуаров и демонов Aсag; К. и Я. увидели, как А. ловит рыбу; К. откусил и унес крючок, Я. попался; А. его выловил в виде bagre (первая рыба); К. попросил кости, оживил Я. (фазы луны); братья пришли к Saria (это тоже Aсag); Я. сказал, что у него много сестер, А. попросил их в жены, Я. велел спросить разрешения у К.; тот велел А. принести за жен рыбы, дал девочку, от ног которой рыба дохнет; А. стал бить девочку, та превратилась в лиану тимбо; К. дал А. корону из перьев, она загорелась, А. сгорел; из его живота вылетела куропатка, пепел превратился в москитов; Я. первый сошелся с замужней женщиной; в полнолуние Месяц совокупляется с девушками, вызывая месячные; К. сделал Венеру; после совокупления Я. велит Венере его мыть, поэтому в новолуние дождь; К. и Я. сделали цепочку из стрел подняться к отцу на небо; Я. хотел лезть первым, чтобы стать солнцем, но К. полез первым сам]: Bartolome 1977: 16-40 (эпизод с цепочкой из стрел на p.39); мбиа [см. мотив J9; женщина попадает к существам Мбаэ-ыпи, они съедают ее; ребенка в ее чреве не удается убить, это Па-и, Солнце; он вырастает, живет у старухи, из листа делает себе брата (будущий Месяц); братья убивают Мбаэ-ыпи, одна беременная спаслась, от нее происходят ягуары; Па-и делает цепочку из стрел, братья поднимаются по ней на небо, становятся Солнцем и Месяцем]: Cadogan 1959: 70-83; Cadogan, Lopez Austin 1970: 74-85.
Мотив: J 59. На небо вслед за стрелой.
Описание мотива: Чтобы добраться до неба, надо пустить стрелу, которая вонзится в небесный свод. См. мотив J58.
Резюме текстов: Австралия. Каурна (район Аделаиды) [Монана бросал во все стороны дротики; бросил вверх, он вонзился в небо; за ним другие, забрался на небо]: Waterman 1987, # 3925(2): 101 (первоисточник: Wyatt, Woods 1878: 165f); Euahlayi север Нового Южного Уэльса) [любовник убегает от мужа, бросает в небо дротики, делая цепочку, поднимается на небо]: Parker в Hatt 1949: 46-47; нарриньери (Южная Австралия) [чловек берет в любовницы жен брата; тот за ним гонится, любовник бросает в небо дротики с привязанной к нему веревкой; дротик вонзается в небо, любовник и женщины забираются на небо, превращаются в три звезды; the pursuing husband ascends the sky afterwards in the same manner]: Hatt 1949: 46; озеро Condah (Виктория) [человек бросает в небо дротик с веревкой, забирается по веревке, приносит с неба огонь; позже все люди забираются по этой веревке на небо; остается один, от него происходят нынешние люди]: Smyth 1878: 462 в Hatt 1949: 46.
Меланезия. Jabim, Tami в Huon Gulf, бывш. германск. Н. Гвинея; Новые Гебриды: о-ва Торрес, Логана, Эфате, Маэво, Леперс.
Малайзия, Индонезия. Семанги; батаки; нгаджу; палаван; нгаджу [Menjamei хотел, чтобы небо удалилось от земли; когда же это случилось, захотел забраться на небо; для этого пустил стрелу с привязанной к ней веревкой; стрела вонзилась в небо, он залез туда; позже многие пытались сделать тоже, но ветер неизменно относил стрелу в сторону]: Kruyt, Animisme, 493-494 в Fischer 1932: 237.
СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902 [герой одного из рассказов пускает, подобно дротику, в небо иглу со вдетой в нее нитью; стрела вонзается в небо, он забирается по нити (=Bogoras 1907: 331)]: 591; коряки [злой дух Камак и его жена поедают у людей запасы жира, хотят съесть их самих; люди пускают в небо стрелу, создавая дорогу вверх, уходят по ней; камаки собираются их преследовать; Камак сажает жену себе на плечи, застревает головой в ее анусе; люди возвращаются, забрасывают камаков далеко на запад]: Bogoras 1917, # 18: 83-87; Jochelson 1908, # 105 [=Bogoras]: 293.
Амур-Сахалин. Удэгейцы; орочи; ульчи [женщина без мужа родила мальчика и девочку, видимо, близнецов, бросила в реку; мальчик прилепился к тальнику, девочка к акации, питались грибами; через 15 лет, не зная друг друга, встретились, поженились, родили сына и дочь; мальчик не может убить зверя, звери над ним смеются; угрожая ножом, он заставил мать рассказать об их происхождении; мальчик выстрелил из лука, ухватившись зубами за стрелу, улетел на небо, стал небесным злым духом-тигром (вызывает безумие и болезнь сердца); сестра стала сводить с ума на земле; отец уехал на собаках в тайгу, стал таежным чертом, насылает болезни; мать стала "водяным тигром", от него умирают в судорогах]: Смоляк 1991: 78-79.
Япония. Айну (Сахалин) [девушка идет за водой, пропадает; бабушка Заросли Ивы говорит ее брату, что ее унес Месяц; юноша выстреливает в небо две стрелы, схватившись за них, поднимается к Месяцу; тот говорит, что взял в свой дом ту, что управлялась (бы в нем?) с ведром и совком; дает юноше их дочь в жены; тот с женой возвращается на землю]: Pilsudski 1912b, # 3: 73-74.
Субарктика. Коюкон; верхние танана; кучин [человек стреляет в небо, стрела застревает в облаках; следующая падает на землю, к ее концу прикреплена веревка; по веревке человек поднимается на небо (без других подробн.)]: McKennan 1965: 143.
СЗ побережье. Тлинкиты; хайда; цимшиан; беллакула; квакиутль; хейлцук; нутка; маках).
Побережье-Плато. (Каррьер; шусвап; томпсон; лиллуэт; комокс; халкомелем; клаллам; скагит; снохомиш; лкунген; квинолт; квилеут; Пьюджит-Саунд; оканагон; калиспель; cанпуаль; васко; клакамас; катламет; тилламук; алсеа; кус; кликитат; якима; кутенэ.
Великие равнины. Черноногие [у человека семеро сыновей, две дочери; старшая берет Гризли в любовники; отец велит его убить; старшие братья уходят в поход; сестра берет кусок шкуры Гризли, сама превращается в Гризли, всех убивает, кроме младшей сестры Синопы и младшего брата Окинаи; снова принимает человеческий облик; старшие братья возвращаются; дают младшей сестре разбросать колючие плоды перед домом старшей; братья с младшей сестрой бегут; старшая наступает на колючие плоды, превращается в Гризли, пускается в погоню; О. машет пером, создавая чащу, озеро, дерево; все лезут на дерево; О. пускает в небо стрелы; с каждой стрелой один из братьев улетает на небо; они превращаются в Б.Медведицу; тусклая звездочка с одной стороны - С.; четыре звезды ковша - братья, которых Гризли стащила с дерева вниз]: Spence 1985: 182-184; вичита [сын одного вождя женится на дочери другого; их изгоняют, они живут одни; муж предупреждает жену не смотреть на того, кто придет; каждый день пока мужа нет двуликий монстр приходит есть мясо; жена смотрит, он ее убивает, вынимает из чрева мальчика, послед бросает в реку; человек растит сына, делает ему стрелы; Мальчик-из-реки приходит, когда отца нет, выигрывает стрелы у брата; отец велит сыну привязать Мальчика-из-реки за волосы; тот соглашается остаться на земле, приносит из воды отыгранные стрелы; братья приходят к Паучихе; та пытается их сварить; Мальчик-из-реки сидит в кипятке, обваривает Паучиху до смерти; забирается в гнездо Громовой птицы, выбрасывает двух птенцов из четырех; птица отсекает ему конечности, они прирастают; легкие двуликих монстров висят на стене в их пещере; Мальчик-из-реки пронзает их стрелой, монстры гибнут; Безголовый заставляет играть в мяч, убивает проигравших; мальчик из реки разбивает его мяч, выигрывает, играя своим мячом, убивает Безголового; братья идут за обручем к озеру, их проглатывает огромная рыба; отец думает, что они мертвы, поднимается на небо, становится звездой; они убивают рыбу тетивой, выходят через ее зад; стреляют в звезду, капает кровь; сами поднимаются на небо, летя на двух пущенных стрелах; превращаются в две звезды по сторонам от отца]: Dorsey 1904a, # 12: 88-102.
Юго-восток США. Семинолы [кто-то убивает мать новорожденного; выброшенный послед превращается во второго мальчика; он дикий, живет в лесу, приходит играть с братом; отец превращается в бревно, чтобы его поймать, но узнан; пускает по ветру перья, Дикий остается с ними играть; отец не велит подходить к озеру; братья подходят ловить маленьких водяных животных; вода поднимается до крыш домов, затем сходит; братья убивают своего дядю в соседнем селении; отец велит людям убить их; братья выпускают ос и шмелей, все люди убиты; братья приходят к старухе; та просит собирать хворост для костра; Жаба предупреждает, что она собирается сжечь их; они сами толкают старуху в огонь; из огня выскакивают четыре лошади, братья берут белую; оказываются среди хищных зверей; стреляют вверх, стрела вонзается в небосвод; значит и они доберутся до неба, выстреливают себя; на небе Гром дает им в жены своих дочерей; у них рождается много нехороших детей, поэтому люди боятся грозы; эти двое братьев - Гром и Молния]: Greenlee 1945: 142-143.
Калифорния. Карок [небесные духи похищают Младшего Брата, держат его над огнем; люди-животные стреляют вверх; только стрела Паука достигает цели; Старший Брат поднимается на небо, убивает духа, принимает его облик (надев его кожу?); глотает вместе с духами горячие камни; похищает брата, оставив вместо него мышь; возвращается с ним на землю]: Kroeber, Gifford 1980, # B1: 26-27; хупа [Шершавый Нос (ШН) не велит младшему брату жарить короткие ребра, пока он сам на охоте; тот жарит, что-то уносит его; ШН ловит птичку, хочет убить, та рассказывает, что брата жарят на небе; ШН зовет с собой Койота и Паука сделать веревку, Мышь перегрызть тетивы (и продырявить лодки), Вошь связать спящим волосы, Гусеницу проложить путь наверх; Койот неудачно пытается забросить веревку на небо (она слишком толстая и тяжелая); стрела Паука попадает в небо, Гусеница ползет по привязанной к ней веревке, за ней остальные; ШН убивает старуху, поддерживающую огонь под мешком с младшим братом, надевает ее одежду, притворяется старухой, в мешок над огнем кладет крысу; когда враги засыпают, нападает на них, они в панике (тетивы порваны и т.п.); приносит младшего брата домой]: Goddard 1904, # 3: 154-156; ачомави: Angulo, Freeland 1931 [Дикий Кот приходит спать со своей родственницей Гагарой; та пачкает себя смолой, находит прилипшие к ней волоски Кота; приходит в дом мужчин, поет, Хочу мужчину; выстреливает молнии, показывая свою силу; отвергает Волка, Лиса, Куницу; Кота другие мужчины выталкивают ей; но Гагара хватает Древесного Червя, сына Вождя-Кокона, которого отец прятал; он мал; все дают ему свои пенисы, теперь его пенис волочится по земле; он незаметно отрывает его, бросает в огонь; ночью убегает от Гагары, подкладывает вместо себя пень; Гагара приближается, все сжигая; Паук прядет веревку, Ящерица привязывает ее к стреле, стреляет в небо; все лезут по веревке, впереди Орлица, позади Старик-Койот; Гагара кричит, Отец, он отвечает, Дочь; оглядывается, веревка рвется; Орлица, Кокон, Червь влезают на небо, остальные падают в пламя; Гагара делает ожерелье из их сердец; сердце Ящерицы падает на гору Шаста; превращается в младенца, его находит Голубая Сойка, приносит жене; на лбу мальчика нарост; мальчик отстреливает его стрелой, нарост превращается в его близнеца; Мальчик-Лоб убивает на озере стрелой дочь Гагары; та гонится за ним, его брат убивает ее стрелой]: 126-132; Curtis 1976(13) [Серебристый Лис плавает в лодке, затем появляется Койот; оба возникли из тумана; Лис вычесывает Койоту голову, делает комок из кожных чешуек, бросает на воду; земля вырастает, Лис делает все, что на ней; людей разных племен делает из палочек кустарника service-berry; у каждого вынимает две косточки, делает из них женщину (К.: ачомави вряд ли имели возможность заимствовать этот мотив от европейцев); сыновья Лиса и Койота умирают; Лис воскрешает их, Койот велит умирать навсегда; Лис убивает Койота, тот оживает; дочь Койота силой заставляет своего родственника (cousin) Апона жить с ней; ночью тот убегает в мужской дом (парильню); она требует его выдать; поджигает дом; Лис велит Мыши выстрелить в небо соломинкой; соломинка превращается в лестницу, Лис и Койот поднимаются на небо]: 206-210; Dixon 1908, # 5 [Гагара желает в мужья всеобщего любимца Дикого Кота; мужчины отдают ей его, но он возвращается; Гагара в бешенстве, из-под нее пышет пламя, земля горит; братья-Мыши прикрепляют к стреле веревку, стреляют в небо, люди лезут по ней; Койот смотрит вниз, веревка рвется, все падают; Гагара ловит сетью их сердца, делает ожерелье; ее сестра Орлица находит сердца, вымачивает в воде, люди возрождаются]: 165-167; ачомави [Edechewe (куница-рыболов, fisher) - старший, Yahtch (ласка) - младший брат; Я. пропадает; Э. просит Пауков выстрелить в небо; их две стрелы вонзаются в небосвод, они прикрепляют к ним веревку, Э. лезет на небо, дарит Месяцу радугу в украшение; за это тот рассказывает, что Ящерица похитил Я., держит связанного над огнем, его люди пляшут вокруг, скоро Я. убьют; на эти танцы ходит Скопа - жена Койота; она делает вид, что у нее болят зубы, якобы, ночует на улице; Э. не велел Я. жарить жир; тот нарушил запрет, Ящерица почуял, стал Мышкой, дал себя поймать, стал большим, унес Я.; Э. вернулся на землю, попросил Койота помочь; тот стал старухой, пришел туда, где Ящерица собирает дрова, все выведал, убил его (он провалился в землю), отдал его кожу Э.; тот явился на танцы, бросил дрова, как это делал Ящерица; ему вылили в рот кипяток; он моргнул, женщина-Чирок подозревает, что это не Ящерица; он снял брата, велел всем плясать, затем спать; вместе с Койотом они подожгли дом; выпрыгнули Чирок, Утки, Гуси, Скопа; Э. говорит каждому, где и как жить (происхождение видов); остальные сгорели]: Merriam 1992: 127-144.
Льяносы. Сикуани.
Южная Венесуэла. Макиритаре.
Гвиана. Вайвай; трио; паликур; хишкарьяна; оямпи.
Западная Амазония. Майхуна; напо; корегуахе; шуар.
СЗ Амазония. Летуама; ягуа [цепочка пальмовых листьев].
Центральная Амазония. Риу-Жамунда.
Восточная Амазония. Урубу.
Монтанья. Шипибо; амауака.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано; гуарасу; кумана.
Южная Амазония. Камаюра; иранше; пареси.
Чако. Чороте; нивакле; матако.
Южная Бразилия. Аче; чирипа; мбиа.
Мотив: J 60. Сыновья двух отцов.
Описание мотива: Женщина зачинает близнецов от двух разных отцов.
Резюме текстов: Побережье-Плато. Оканагон [Койот - муж Кротихи, надолго уходит; та влюбляется сперва в разогретый на солнце камень, затем в белый корень; дает старшему сыну имя Разогретый Камень, младшему - Белый Корень; один бело-, другой - кроснокожий; Койот приходит, тренирует своих сыновей (они зовутся его сыновьями); люди собираются выбрать, кто будет Солнцем; Койот пробует, подглядывает за теми, кто занимается любовью, отстранен; его сыновья не хотят покидать землю; Лягушка влюблена в младшего; вызвав дождь, гасит все очаги, кроме своего; Белый Корень заходит погреться, она прыгает ему на лицо; ее не отодрать; от стыда он становится Месяцем; его брат становится Солнцем; если убить лягушку и положить пузом к небу, Месяц и Солнце скрываются в облаках, т.к. боятся, что она станет требовать от них любви]: Guie 1990: 179-184.
Большой Юго-запад. Навахо: Coolidge в Edmonds, Clark 1989 [Первая Женщина зачинает одного сына от солнечного луча, другого от капель воды; отвечает, что их отец - Солнце, посылает к нему последовательно в четыре стороны света; признается, что Бог Солнца и Бог Воды живут в океане; близнецам помогет Паучиха; толкучие стены ущелья пропускают их; по мосту-радуге они переходят Большой Каньон, затем море; приходят в Бирюзовый Дом; их отцы их приветствуют]: 85-89; Johly, B'yash 1958[дочь Неба и Земли зачинает близнецов, подставив вагину сперва под луч Солнца, затем под струю воды под водопадом; близнецы узнают, что их отце - Солнце, приходят к нему; оба выдерживают предложенные им испытания, возвращаются на землю]: 14-22; хикарилья: Mooney 1898a [девушка Белый Бисер отстает от племени; Солнце светит на нее, когда она садится, она рожает от него сына; Месяц светит, когда она спит, она рожает второго; первый сильнее, т.к. Солнце сильнее Месяца; мать предупреждает не катить обруч к северу; сын Месяца катит, тот прикатывается к Филину; он варит, печет братьев, они живы; он отпускает их; сын Солнца посещает отца, получает лук и стрелы, имя Нае-наешхуни (Истребитель чудовищ); Лягушка засасывает людей; Н. высушивает озеро, бросая в него полученные от отца обручи; делает недвижимыми стражей дома (проглоченных индейцев пуэбло, змей, пум), душит Лягушку дымом, выпускает проглоченных; Гофер роет ход под лежащего чудовищного Лося, сгрызает шерсть из-под сердца, якобы для мерзнущих деток; Н. пронзает сердце стрелой, дезоринтирует Лося, пуская дым с разных сторон; делает себе одежду из лосиной шкуры, кладет на круждь бурдюк с кровью, берет рога как оружие; позволяет Орлу-людоеду отнести себя в гнездо; прыскает кровь из бурдюка, Орел умает, что добыча мертва; птенцы отвечают, что отец прилетит с градом в востока, мать с дождем с запада; Н. убивает рогом обоих родителей; Летучая Мышь спускает его в корзине со скалы; он дает ей перья Орла, птицы их у нее отбирают (происхождение оперения); дети Лягушки, Лося, Орла превращаются в нынешних лягушек, лосей, орлов; Скала преследует и глотает людей; Н. убивает ее стрелой; сын Месяца убивает полученной от Солнца молнией летающую Рыбу-людоеда; поднимает ее сердце на четыре стрелы, забрасывает на луну (сердце там видно); оба брата теперь живут в бирюзовом доме в западном море]: 200-209; Russel 1898 [женщина зачинает от Солнца и от Водопада, рожает двоих сыновей; сын Солнца Джонааийиин истребляет чудовищ, сын Водопада Кобацисцини остается с матерью дома; Ящерица дает Д. свою одежду, Гофер роет ход под чудовищного Лося; обгрызает тому шерсть на шкуре, где сердце, говорит, что отнесет ее своим детям; Д. пронзает сердце стрелой; Лось рогами взрывает землю, создавая горы; четыре паука разного цвета с четырех сторон света останавливают его, он умирает; Д. делает себе прочную одежду из шкуры Лося; огромный орел уносит Д. в свое гнездо; птенцы замечают, что добыча моргает; Д. спрашивает, как прилетят их родители; Мать после полудня с дождем, отец перед закатом с дождем и ветром; Д. убивает взрослых птиц рогом Лося, птенцов превращает в обычных орлов; Летучая Мышь спускает Д. на землю в корзине; за это он дает ей перья, велит не ходить на равнину, где много птичек; она идет, птички отбирают все перья (происхождение их оперения)]: 255-258; западные апачи (Уайт-Маунтин) [девушка поднимается на вершину горы, беременеет от Солнца, рожает мальчика Найенезган'а; ложится под капающую воду, рожает второго, Тобацисцини; оба приходят к Солнцу, выдерживают испытания, признаны его сыновьями, истребляют чудовищ]: Goddard 1919: 93-101; хопи: Fewkes 1895 [женщина зачинает близнецов - Юношу (Tuyu, он же Pььkoсhoya) от солнечного луча и Эхо (Paluсhoya) от струи воды; Девушки-Орешки-пиньон делают из смолы копию кремневой одежды Человека-Орла, укравшего жену Юноши; Паучиха прячется у Юноши в ухе, давая советы; Ястребы приносят его на небо; Юноша мажет жеваными ягодами острые перекладины ведущей на крышу лестницы, они делаются тупыми, он забирается в дом, подменяет одежду; Человек-Орел предлагает 1) выкурить огромную трубку (Крот вырывает ход, по которому удалять дым), 2) сломать олений рог (один конец хрупкий, Юноша добивается, чтобы ему дали выбрать), 3) вырвать сосну (Крот подкапывает корни), 4) много съесть (как в ̇1̈); 5) сесть в костер (Юноша в кремневой одежде невредим, Орел в смоляной сгорает); Юноша освобождает жену и других женщин, Ястреб и Орел спускают всех на землю; Крот копает четыре камеры под лежащим Огромным Лосем; сгрызает шерсть под сердцем, говорит, что для мерзнущих детишек; близнецы поражают Лося молниями, тот рогом взрывает три камеры, умирает, не успев разрушить четвертую; Бурундук помогает разделать тушу; за это один из близнецов проводит по нему смазанными в крови пальцами, с тех пор бурундук полосатый; близнецы увертываются от молний Tcaveyo, самого его убивают молниями; идут навестить отца-Солнца; скалы у входа на небо то сдвигаются, то расходятся; на скальном карнизе у пропасти в нижний мир у тропы сидит старик; сталкивает проходящих, распрямляя ноги; Близнецы отскакивают, волшебством заставляют его сидеть тихо; то же с другими стражами - Медведем, Пумой, Змеей; Солнце сажает близнецов в печь, они невредимы, он признает в них сыновей]: 132-137; Stephens 1929, # 4 [бедная молодая женщина дает лучу солнца упасть ей на вульву; затем пожилые женщины советуют ей подставить вульву под капли, сочащиеся сквозь крышу во время дождь; она рожает близнецов Пьююканьоя и Палюньяоя; старая Паучиха говорит им, что их отец - Солнце; они приходят к нему, выдерживают испытания, он признает в них своих сыновей], 5 [девушка мечтает о совокуплении; подставляет вульву сперва под лучи солнца, затем под капающую со скалы воду; рожает близнецов; Пьююканьоя - сын Солнца, Палюньяоя - Эхо, сын Воды]: 11-14.
Гондурас - Панама. Куна: Chapin 1989 [Олотвалигипилелер тайно посещает свою сестру Магирьяй; та велит вше, клещу, песчаной блохе себя разбуить; блоха будит, М. мажет любовнику лицо генипой, высушивает реки; утром видит лицо брата; он от стыда убегает; М. бежит за ним, возвращается взять свои корзины, теряет дорогу; по дороге совокупляется со многим животными; брат поднимается к небу Месяцем, на лице виды пятна; на берегу реки старуха Му Квелопунайай приглашает ее в дом, прячет в сосуде; ее сыновья - игуаны, дикие свиньи, тапиры, рыбы; говорят, что чувствуют запах ананаса; на следующий день Му прячет М. под крышей; на третий превращает в деталь ткацкого станка; сыновья находят, пожирают на берегу реки; Му варит потроха; кипящий котел раскалывается, выскакивает петушок, поет Ибелеле (солнце) и еще семь птиц; восемь братье вырастают, старуха говорит, что она их мать; на охоте птица говорит им, что рыба проглотила кости их матери; старуха велит им убить птиц; братья удивляются, почему они столь красивы, а их мать Лягушка уродлива, безноса; Му делает себе нос из глины; братья сталкивают Му в реку, И. протягивает ей свой золотой посох; обрубает ей пальцы, когда она за него цепляется, те падают в воду, превращаются в лягушек и жаб; старуха остается в воде, превращается в жабу; братья ловят рыбу, достают вости матери, восемь раз пытаются оживить, но она превращается в разных животных; братья хоронят кости]: 33-42; Holmer 1951 [юноша спит с сестрой; она велит сперва вше, затем клещу, блохе разбудить ее; блоха будит вовремя, она мажет любовнику лицо соком генипы; просит Хозяина Рек высушить их; утром брат не может смыть краску, от стыда уходит; сестра идет за ним; трижды возвращается за своим вером для раздувания огня и другими предметами, теряет дорогу; идет на звук флейты брата, затем перестает его слышать; спрашивает о дороге петушка и птиц еще четырех видов; каждый указывает дорогу после того, как она соглашается переспать с ним; брат поднимается на небо, становится Месяцем; пятна видны до сих пор; детям говорят, что это кролик; старуха на берегу реки приглашает девушку в дом, превращает в деталь ткацкого станка, прячет в соломе на крыше; сыновья старухи находят ее, волокут к реке, топят, превращаются в рыб, съедают ее; старуха просит оставить ей матку; кипящий горшок раскалывается, на край выскакивает петушок, кричит Ипелеле (солнце); затем из горшка появляются птицы тех видов, с которыми женщина совокуплялась; затем выходят мальчик Пуксу (Утренняя Звезда) и еще восемь звезд; юноши вырастают; на охоте индюк говорит, что рыба съела их мать; И. и П. превращаются в китов, убивают рыбу, достают из живота кости матери; смывают старуху в воду волной, она превращается в лягушку; теперь Солнце сушит кожу лягушкам; И. восемь раз воскрешает мать, та снова распадается; хочет превратиться в собаку, в змею, в другие объекты; И. зарывает кости]: 145-155.
Гвиана. Оямпи [см. мотив J9; (сам эпизод зачатия от разных отцов отсутствует, но следует из дальнейшего контекста); Янэйя уходит; беременная жена следует за ним; близнецы из ее утробы указывают ей путь; просят собирать цветы; ее кусает оса; она отказывается собирать, близнецы замолкают; женщина попадает к Ягуарам, Ягуариха съедает ее; близнецы Маямаяли и Ваямакалэ (от мака - обезьяна?) прыгают на дерево; Ягуариха зовет их назад; Голубь на охоте рассказывает о смерти матери; М. и Я. заманивают Ягуаров на мост, создают пираний в реке; В. обрубает лиану раньше времени, двое ягуаров спасаются, остальных съедают пираньи; М. почти оживляет мать, В. обнимает ее раньше времени, она распадается; у моря их отец рубит дерево, щепки превращаются в рыб; отец испытывает сыновей, М. не выдерживает; отец говорит ему, что он сын не его, а Обезьяны; делает попугая из его кожи, обезьян - из плоти; утром отец поднимается на небо]: Grenand 1982, # 5: 67-72
Центральная Амазония. Мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146.
Восточная Амазония. См. мотив J9. Шипая [Куньярима - сын Кумафари (он же Марушава, от морубишаба - вождь); его брат Арубиата - сын Опоссума; его мать пришла к Опоссуму, тот забрался на крышу над ее гамаком; М. испытывает братьев, веля поддерживать жаровню, сидя в огне; А. раскаляется добела, не может выдерживать больше; К. плюет на него, тот снова становится красным, оба проходят испытание; их тела зашипели в воде, когда они пошли затем купаться]: Nimuendaju 1919-1920: 1016-1018; журуна [Ягуар вводит свой пенис туда, где мочится женщина, она рожает Синаа, имеющего вторую пару глаз на затылке; жена С. рожает трех сыновей, одного из них зачала от животного; за измену С. посылает ее на участок, где ее убивают дикие люди; ее сыновья охотятся на птиц, гуан рассказывает, что не он, а дикие люди убили их мать; у диких людей нет анусов; младший брат показывает им способ дефекации, старший проделывает отверстия; большинство от этого умирают; оставшиеся гонятся за братьями; те приносят своему деду-Ягуару мясо диких людей для еды; он испытывает внуков, веля поддерживать раскаленную жаровню; все трое выдерживают испытание, шипят, погрузившись в воду; дед дает им имена: Дубата (старший), Панхарима, Урубиата]: VB 1973: 232-240; тенетехара: Nimuendaju 1915, # 1 [Маира выращивает маниок, созревающий за день; хозяин огорода не верит этому; поэтому теперь маниок созревает за год; М. вырезает из дерева жену; уходит; (вар.: посещает по ночам женщину; та пачкает ему лицо соком генипы, узнать, кто любовник; М. навсегда уходит); Сын Маиры (СМ) из утробы матери показывает ей дорогу, по которой пошел отец; просит собирать для него цветы; ее кусает оса, она хлопает себя по животу, рассердившись на сына; тот обижается, направляет ее к дому Опоссума; Опоссум проделывает в крыше дыру над ее гамаком, на нее капает дождь; предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; она зачинает Сына Опоссума; СМ направляет ее в селение Ягуаров; те убивают ее, воспитывают близнецов; они убивают Ягуаров, приходят к Маире; он испытывает братьев; те издеваются над демонами Азан]: 282-287; Wagley, Galvгo 1949, # 14 [как в Nimuendaju; Маира уходит, оставив беременную жену; она идет за ним, Сын Маиры (СМ) указывает ей из чрева дорогу; просит сорвать ему цветок; оса кусает женщину в живот, хлопает себя, пытаясь убить осу; сын думает, что мать ударила его, замолкает; женщина ночует в доме Опоссума; тот делает в крыше дыру, на женщину капает дождь, Опоссум предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; так женщина зачинает Сына Опоссума; СМ недоволен; женщина приходит в селение Ягуаров; Маира требует доказательств, что братья - его дети; 1) убить духа-женщину Азанг; СМ поджигает ее длинные волосы, высушивает озера, в которых Азанг пытается их потушить, Азанг сгорает; 2) убить духа-мужчину Азанг; тот рубит дерево, что сделать лук и стрелы, поражающие всех животных; СМ вонзает острую руку духа в бревно, оставляет его умирать; 3) убить Азанг-рыболова; СМ в облике рыбы сурубим снимает наживку с его крючка; брат попадается на крючок, выловлен, зажарен, съеден; СМ просит Азанг отдать ему кости, оживляет брата; просит отца разбить стрелой скалу; тот не может, СМ разбивает, он сильнее отца; оба теперь в Деревне Богов]: 137-140; урубу[Маир в облике птицы пролетает над гнилым плодом; из плода выходит женщина, он берет ее в жены; она не верит, что посаженные мужем ямс, маниок и пр. созрели в тот же день; рассерженный М. уходит; жена идет по его следам, неродившийся сын из утробы указывает дорогу; проведя ночь в доме Опоссума, женщина зачинает второго сына; Сын Маира обижается на мать, замолкает; женщина приходит в селение Ягуаров; Старуха прячет ее под сосудом, Ягуары находят ее, съедают; детей бросают в кипяток, они выпрыгивают; Бабка усыновляет их; братья валят деревья в реку, те превращаются в пираний и крокодилов; на реке делают остров, на нем плодовые деревья, к острову наводят мост; когда Ягуары идут по мосту за плодами, братья подрубают мост, Ягуаров съедают водные твари; т.к. Сын Опоссума замешкался, двое спаслись; братья приходят к М., тот дает им луки и стрелы; в обиде за мать, братья выбрасывают их в лес, они превращаются в змей; Маир хочет узнать, его ли перед ним дети; 1) снять наживку с крючка Аньянг'а; Сын Маира снимает наживку, затем дергает для смеха лесу; Сын Опоссума берет крючок в рот, выужен, съеден; в облике муравья Сын Маира собирает его кости, оживляет; 2) идти к Деду Ветру; того нет дома, Сын Маира щекочет его жену, муж слышит ее смех, дует, на братьев падает дерево; Сын Опоссума гибнет, оживлен братом; 3) пройти между двумя сходящимися и расходящимися терочными камнями; Сын Маира проходит, Сын Опоссума раздавлен, оживлен братом; М. понимает, что младший из братьев не его сын, велит пройти обратно между камней; Сын Опоссума снова раздавлен; Сын Маира в гневе поднимается на небо, взяв камни с собой; ими отныне производит гром; Сын Опоссума поднимается к брату]: Huxley 1956: 217-220; тупинамба [Майре-ата уходит путешествовать, жена не может сопровождать его по причине беременности; идет следом, сын из чрева указывает дорогу; она не дает ему каких-то плодов, он сердится, замолкает; сбивается с пути, попадает к Опоссуму; ночью зачинает от него второго сына; Опоссум превращается в опоссума; женщина приходит в селение Ягуаров; Ягуар съедает ее, близнецов выбрасывают на кучу мусора; одна женщина их подбирает; близнецы охотятся для нее; показывают Ягуарам остров в море, где те найдут много плодов; Ягуары плывут туда; близнецы вызывают бурю; Ягуары тонут, превращаются в ягуаров и других кошачьих; близнецы приходят к МА, он испытывает их; 1) пройти между толкучими скалами; сын Опоссума гибнет; сын МА возрождает его, оба проходят; 2) снять наживку с крючка Аньен'а; сын Опоссума пойман, А. разрывает его на части; сын МА его воскрешает, оба снимают наживку; МА признает их за своих сыновей]: Thevet: 914-915 в Metraux 1932: 135-136.

Мотив: J 61. Убийства в шутку и всерьез.
Описание мотива: Человек убит и оживлен. Другой просит, чтобы с ним проделали то же самое, но он не оживлен.
Резюме текстов: (Северо-Восток Индии. Чин [Лин просит своих семерых братьев достать для нее звезду с неба; когда те уходят, волос Л. падает в реку, король велит разыскать девушку, берет в жены; старший брат прилетает во дворец голубем; Л. убивает его, кладет косточки в постель, возрождает человеком; король просит сделать с ним то же, Л. превращает его в пса, уходит с братом]: Касевич, Осипов 1976, # 14: 61-63).
Большой Юго-запад. Зуньи: Parsons 1930, # 10 [девушка охотится на кроликов, приходит в пещеру; приходит Атошле (людоед, маска бугабу); просит отдать ему сперва кроликов, затем все предметы ее одежды; проглатывает их по одному; хочет съесть ее; братья Айяюта убивают его, младший берет девушку в жены; она рожает близнецов; те вынимают из колчана отца бирюзовую палку для охоты на кроликов, рассекают ею друг друга; другие мальчики просят рассечь и их, гибнут по-настоящему]: 42-44; Stevenson 1904 [У'юеви и Матсайлема живут у бабки; играют в мяч; бирюзовой палкой для охоты на кроликов рассекают друг друга, затем оживляют; другие юноши тоже начинают играть, просят, чтобы и их рассекли; но они гибнут по-настоящему; братья бросают молнии в горящий кристалл, который несет их отец Солнце; мир загорается; кукурузные девушки и многие животные гибнут]: 57-58.
Мезоамерика. Ацтеки [ко двору Мотеуксомы Шокойоцина прибыли некие колдуны с севера, чтобы развлечь правителя фокусами; среди прочего они отрезали себе руки и ноги, из которых при этом текла настоящая кровь, а затем приживляли их на прежние места; М., желая удостовериться, что демонстрируемые ему чудеса не обман зрения, приказал сварить конечности колдунов в кипятке, чтобы посмотреть, приживутся ли они и в этом случае; после этого возмущенные колдуны предсказали правителю, что эта жестокая шутка будет стоить М. власти, потому что некие чужеземцы отомстят за их увечье, так что вода в озере Тескоко превратится в кровь; М. посмеялся над этим, но на следующее же утро все озеро Тескоко действительно покраснело от крови и в воде плавало множество отрезанных голов, рук и ног]: Herrera y Tordesillas 1730 (2): 57-58; киче [владыки Шибальбы велят братьям Хун-Ахпу и Шбаланке прыгнуть в подземную печь; они сгорают; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши возрождаются из порошка, сперва в облике рыбок; владыки Шиб. тщетно пытаются их поймать; на следующий день братья сами приходят к владыкам Шиб. под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки Шиб. просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают]: Пополь-Вух 1959: 74-77.
Мотив: J 62. Заколдованные деревья.
Описание мотива: Персонаж превращает приходящих к нему в камни или растения. Герой остается жив, расколдовывает людей.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Бондеи [Nyange просит у отца молока, за это тот прогоняет его; он говорит младшему брату Katuni, что если посаженная им тыква засохнет, с ним плохо; лечит глаза дочери вождя, получает ее в жены; тесть не велит преследовать животных в лесу; Н. идет в лес за буйволом; женщина касается его пастушьет палкой, превращает в холмик; К. видит засохшую тыкву, идет искать Н.; они похожи, все думают, что Н. вернулся; он не спит с женой Н., велит ей напечь лепешек; преследуя дикого быка, встречает ту женщину, дает ей лепешки; за это она показывает две палки; одной К. превращает ее в холмик, другой оживляет людей; от удара палкой Н. лишился глаза; люди выбирают вождем К.; Н. обижен, ему дают скот и деньги; братья не помирились]: Woodward 1925, # 12: 367-370.
Восточная Африка. Суахили [султан велит убивать мальчиков, оставлять девочек; родители прячут сына Rubiya; он легко побеждает джинов, хищников; добывает братьям красавиц; его оружие бессильно против султанши джиннов, она дотрагивается до Р. черной палочкой, превратив в камень; братья видят, что вода помутнела, дерево засохло; приходят к султанше джиннов, она говорит, что расколдовать Р. можно белой палочкой; они так и делают; Р. дарит каждому по городу джиннов]: Baker 1927, # 6: 195-202.
Южная Азия. Байга [три жены бездетны, раджа берет четвертую; уезжая, дает колокольчик; она звонит без дела, он обещает больше не приезжать; она рожает сына и дочь, жены спускают их в ящике в море, говорят радже, что та родила камень, он отсылает ее гонять с поля ворон; их подбирает садху; уходя, оставляет им волшебную силу; юноша создает дворец; одна из жен раджи пытается отравить детей творогом; затем советует достать лотус, его стерегут ракшасы, змеи, тигры; юноша убивает их; тогда жена подговаривает сестру посоветовать брату добыть в жены Каменную Деву; ее голос превращает в камень; юноша каменеет до шеи, но расколдовывает себя и других волшебной палочкой; женится; старый ракшас ему помогает; жены просят раджу устроить праздник, пища отравлена; ракшас все съедает; юноша зовет отца в свой дворец; жен зарывают живьем, изгнанную возвращают]: Elwin 1944, # 4: 204-209.
Кавказ - Малая Азия. Осетины: Бритаев, Калоев 1959 [близнецы Сауи и Будзи убегают от мачехи; щадят по паре зайцев, лис, волков, медведей, тигров; те обащают помогать; делят зверей, расходятся, вонзив в жердь нож; с какой стороны проржавеет, с тем беда; алдар забирает девушек, непослушных скармливает Залиаг-змее; С. убивает змею, алдара, женится на спасенной девушке; в лесу старуха превращает его и его зверей в камни; Б. идет его искать, принят за С., кладет кинжал между собой и женой С.; превращает дубовым листом старуху в камень, расколдовывает окаменевших людей и зверей; звери растерзали окаменевшую; С. отрубает Б. голову, ибо тот лежал рядом с его женой; Заяц оживляет Б. дубовыми корнями]: 99-106; Либединский 1978 [когда Айсана входит, жена Сослана не встает, чтобы его приветствовать; каждый раз говорит, что не делает этого, потому что он не совершил такого-то подвига; 1) достать дерево, что от заката до полуночи расцветает, а к рассвету увешивается плодами; оно за толкучими скалами; конь А. велит мощно хлестнуть его, проскакивает между скалами; на пути назад скалы отсекают три волоска из его хвоста; А. приносит дерево; 2) взять в жены Саумарон-Бурдзабах; женихи окликают ее, но она в своей башне их не слышит, они превращаются в камень; А. начинает каменеть, конь кричит громче; С. делает А. прежним, выходит за него замуж; по его просьбе оживляет других окаменевших; те нападают на А., С. снова превращает их в камень; 3) принести шубу Бога; А. отвечает, что раз шуба не сшита руками жены Сослана, он не станет ее добывать]: 251-252; адыги (шапсуги) [Ногай ослеп; посылает троих сыновей за куском земли с места, где не ступали копыта его скакуна, тогда он прозреет; старший, средний сыновья вскоре возвращаются; младший находит золотое перо; пши усыновляет его, дает семь пелыуанов в работники; те просят кудесника помочь им его извести; тот советует сказать пши, будто юноша хвастался исполнить трудные задачи; конь помогает все выполнить; 1) достать птицу с золотыми перьями (приманивает просом, ловит); 2) достать двух львят; 3) кабана; 4) красавицу Гегулез; конь просит вымазать его смолой и песком, побеждает сторожевого коня, тот помогает, велит ста псам кинуть бараньи туши, ста орлам шкуры, не дать Г. вынуть плеть, ею она превращает в камень; юноша оживляет этой плетью ранее окаменевших; Г. обещает принять пши, если тот нырнет в кипящее молоко, пши и семь пелыуанов сварились; отец юноши сообщает, что притворился слепым, чтобы сын добыл Г.]: Хут 1987: 235-248; абхазы [братья Мазлоу и Жакур соглашаются не убивать двух зайцев, двух лис, двух медведей; расходятся, воткнув нож на развилке дороги (если ржавеет, с кем-то из них беда); Ж. и его звери приходят к старухе, та превращает их клюкой в камни; М. убивает дракона, спасая дочб князя, конюх отрубает ему спящему голову; заяц, лиса и медведь оживляют М.; конюха привязывают к хвосту лошади; людоедка объясняет, что расколдовать превращенных в камни можно другим концом клюки ее сестры; так и случилось, колдунья убежала]: Бгабжа 2002: 197-201; аварцы: Булатова 1985: 59-66 [старшая сестра обещает наткать сукна для царского войска, средняя - напечь хлеба, младшая - родить сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; царь подслушивает, берет младшую; пока царь на войне, сестры бросают детей в крапивное ущелье, сообщают, что царица родила щенка и котенка; царь велит зашить ее в ослиную шкуру, приковать к городским воротам, плевать на нее; Лань выкармливает детей молоком, оставляет в пустом замке, велит мальчику прикрывать рот, девушке - волосы; вдова вылавливает в реке золотой волос, злые сестры велят этой женщине погубить спасшихся; та советует девушке попросить брата 1) принести ветку яблони, которая поет и пляшет; тот проскакивает на коне между толкучими скалами, кончик хвоста отсечен, приносит ветку; 2) жениться на красавице Езензулхар; тот видит у ее замка окаменевших всадников, зовет Е., сам каменеет; сестра износила железные подошвы и посох; Е. смотрит на нее, когда та обнажает волосы, окаменевшие оживают, брат женится на Е.; царь встречает своих детей, освобождает жену, дети увозят мать в свой замок]; Мазаев, Касумов 1997(1): 87-91 (=Саидов, Далгат 1965: 231-239) [примерно то же, имя красавицы Ажнагухар; хан привязывает старших сестер, раба, вдову к хвостам коней]; даргинцы [одноглазый обещает бездетному хану рождение трех сыновей, если тот обещает отдать одного ему; дает яблоко, кожуру надо скормить кобыле, сердцевину собаке, те тоже принесут трех жеребят, трех щенков; лишь младший сын соглашается ехать к одноглазому; каждый раз просит того показать, как надо что-нибудь делать; самого сталкивает в тарум (для выпечки хлеба); освобождает похищенную дочь хана, отправляет ее отцу, обещая вернуться за ней; по дороге вытаскивает занозу у льва, убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь - ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; переодевшись и нанявшись к садовнику, просит у купающихся ханских дочерей гребень причесаться; младшая дает, он оставляет на нем своим золотые волосы; садовник велит хану подарить гнилое, полугнилое, свежее яблоки (символы дочерей разного возраста); ханские дочери бросают яблоки в избранников, младшая выбирает бедного садовника; тот дважды в своем истинном облике с помощью коня, собаки и орла громит врагов; хан болен, его вылечит львиное мясо, львица дает юноше одного из львят, правая половина ядовита; старшие зятья покупают мясо за клеймо на ягодице; хан гонит старших зятьев с ядовитым мясом, приветствует младшего; тот является в истинном облике, показывает свои клейма на старших зятьях, делая их рабами; живет с женой; едет навестить отца; едет к Ширим-Шахир, приходящие к которой обращаются в камень; его брат приходит за ним (по дороге кладет мечь на ложе, ночуя у его жен), его слова разжалобили ШШ, все камни расколдованы; все братья женятся: первый играет несыгранную (когда он был садовником) свадьбу, второй на ШШ, третий на дочери одноглазого]: Мазаев, Касимов 1997(1): 401-413; ингуши [мачеха невзлюбила трех падчериц, отец оставил их в лесу; их нашел князь; одна сказала, что за ночь сошьет одежду для 60 воинов, вторая - что накормит их пшеницей из наперстка, третья - что родит мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; князь выдал старших сестер за своих приближенных, женился на младшей; старшие подослали к младшей ведьму, она подложила щенят, мальчика бросила овцам; затем лошадям; он сосал молоко, катался на животных; ведьма бросила его в сундуке в реку, его подобрала женщина; мать мальчика поселили с щенками в курятнике; ведьма сказала князю, что один мальчик может привести жеребца, подобного тигру; тот усмиряет коня, конь учит его припасть к груди женщины-дэва, та его не съедает; князь велит привести девушку; конь предупреждает, что те, кто подходят к ней, каменеют; он начинает каменеть, но девушка едет с ним; ранее окаменевшие оживают; девушка рассказывает князю правду; князь возвращает жену, двух сестер и ведьму привязывают к хвосту жеребца-тигра]: Мальсагов 1983, # 4: 44-47; курды [падишах с везиром проверяют, все ли гасят ночью огонь, как падишах приказал; у трех девушек горит свет; если падишах возьмет ее в жены, старшая сестра обещает приготовить еду, средняя соткать ковер, младшая родить златокудрых мальчика и девочку; падишах берет всех, любит младшую; пока он на войне, сестры велели повитухе подменить детей на щенков, детей бросить в ящике в море; падишах велит поселить жену в конуре на цепи, бить дубинкой; ящик выбросило на берег, газель выкормила детей, их звать Гесейн и Гулизар; на охоте падишах видит сына, любуется им, не узнает; повитуха подговаривает Гулизар попросить у брата скатерть-самобранку; она у колдуньи, забрасывающей груди за плечи; старик учит припасть к ее правой груди, взять у нее мыло, гребень и миску, украсть скатерть; старуха гонится за Г., тот бросает мыло (скользкая скала), гребень (колючая чаща), миску (море); Г. приносит скатерть; падишах вновь его видит; повитуха советует Гулизар, чтобы брат взял в жены Шарихубар; та превращает в камни всех, кто ее зовет; сестра приходит, Ш. отвечает ей, Милый, окаменевшие оживают; брат берет Ш. в жены; когда повитуха приходит, Ш. убивает ее из пращи; падишах с придворными приходит в гости, Ш. рассказывает историю, мать Г. и Г. освобождают, злых сестер разрывают лошадьми]: Джалил и др. 1989, # 4: 71-80; турки [падишах запретил три ночи жечь огонь, три сестры работали, зажгли, придворные посоветовали подслушать; старшая хочт выйти за эконома, вдоволь кушать, средняя за портного, хорошо одеваться, младшая за падишаха, чтобы родить детей, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если смеются - сыплются розы; сестры просят старуху помочь, та подкладывает роженице двух щенков, сына и дочь в ящике бросает на берегу реки; падишах велит закопать жену по пояс, плевать на нее; садовник находит детей, дарит падишаху розы; сестры догадываются, посылают бабку, та грозит садовнику гневом шаха, тот относит детей в пещеру, их вскармливает лань; мальчик продает жемчуг; старуха подговаривает сестру попросить брата 1) принести куст Дильрюкюш-ханым; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; брат прикладывается к груди великанши, та помогает; приходящие к Д. превращаются в камни, юноша почти превратился, Д. оживила его и других, стала его женой, она дочь пери; слуга Д. - великан Оф, одна губа волочится по земле, другая подымается до неба; Д. вылечила мать мужа, рассказала всем, что случилось, шах облобызал жену и детей, простил сестер жены]: Боровков 1938: 120-135; курды: Джалил и др. 1989, # 4 [падишах с везиром проверяют, все ли гасят ночью огонь, как падишах приказал; у трех девушек горит свет; если падишах возьмет ее в жены, старшая сестра обещает приготовить еду, средняя соткать ковер, младшая родить златокудрых мальчика и девочку; падишах берет всех, любит младшую; пока он на войне, сестры велели повитухе подменить детей на щенков, детей бросить в ящике в море; падишах велит поселить жену в конуре на цепи, бить дубинкой; ящик выбросило на берег, газель выкормила детей, их звать Гесейн и Гулизар; на охоте падишах видит сына, любуется им, не узнает; повитуха подговаривает Гулизар попросить у брата скатерть-самобранку; она у колдуньи, забрасывающей груди за плечи; старик учит припасть к ее правой груди, взять у нее мыло, гребень и миску, украсть скатерть; старуха гонится за Г., тот бросает мыло (скользкая скала), гребень (колючая чаща), миску (море); Г. приносит скатерть; падишах вновь его видит; повитуха советует Гулизар, чтобы брат взял в жены Шарихубар; та превращает в камни всех, кто ее зовет; сестра приходит, Ш. отвечает ей, Милый, окаменевшие оживают; брат берет Ш. в жены; когда повитуха приходит, Ш. убивает ее из пращи; падишах с придворными приходит в гости, Ш. рассказывает историю, мать Г. и Г. освобождают, злых сестер разрывают лошадьми]: 71-80; Руденко 1970, # 50 [падишах слышит разговор трех сестер; первая, если станет женой падишаха, обещает летать как птица, вторая вкусно готовить, третья родить золотоволосых сына и дочь; когда младшая рожает, сестры велят старухе бросить детей в ящике в море, подменить двумя щенятами; падишах велит привязать жену со щенятами у входа во дворец, бить, кормить объедками и костями; рыбак подбирает ящик, мальчика называют Мирза-Мамур, девочку - Голизар; умирая, рыбак дает волшебную палку; она создает дворец; помогает пешком догнать лань, которую преследовал падишах; сестры подсылают старуху к Г., та подговоривает ее попросить брата добыть Зардухубар; старик велит М. подойти к старухе в саду, приложиться к ее правой груди; та дает З.; З. велит бежать, взяв гребень, мыло, сосуд с водой; старуха преследует, брошенный гребень превращается в лес, мыло в ледяную гору, вода в море; старуха тонет; сестра снова подсылают старуху подговорить добыть Хезаран-Больболь; З. убивает старуху стрелой; старик объясняет, что окликающий ХБ каменеет, Г. должна прийти, расколдовать; когда Г. третий раз окликнет ХБ, камни снова станут людьми; М. и Г. с ХБ возвращаются, старик-советчик становится юношей; ХБ рассказывает падишаху правду, злых жен разорвали верблюдами, мать М. и Г. вернули]: 147-155.
Балтоскандия. Эстонцы [шестеро братьев идут искать семерых сестер в жены для себя и для оставлегося дома седьмого младшего брата; старик велит привести и ему жены, братья смеются; они находят семерых сестер на выданье, ведут к себе, старик превращает шестерых братьев и их невест в камни, седьмую сестру берет себе; отвечает ей, что его сердце в подушке, затем что в дверях; жена украшает подушку, дверь цветами; старик признается, что его сердце в птице, та в далекой церкви; женщина рассказывает об этом пришедшему младшему из братьев; тот идет по лесу, кормит дикого быка, кабана, сову; те обещают помогать; бык перевозит через реку, кабан ломает стену, сова хватает летающую в церкви птицу; убивает птицу, старик умирает, юноша его жезлом оживляет окаменевших; все женятся на своих невестах]: J.Parijхgi в Raud 2004: 301-305.
Южная Сибирь. Тофалары [охотник пропадает; его сын Улугэн вырастает, хочет убить сову; та сообщает ему об отце, учит, что делать; У. приходит в долину цветов; ночью девушка велит ему на рассвете подойти к желтой полоске, тогда он увидит ее; У. хватает полоску немедленно, это женский кушак; если бы он дождался рассвета, то ослеп бы от красоты девушки, как другие охотники; он грозит разорвать кушак; девушка возвращает отца У. и других околдованных; они и были 77 цветами; превратившись в людей, они слепы; У. сжигает кушак, мажет слепым глаза золой, они прозревают; девушка теряет колдовскую силу, У. берет ее в жены]: Шерхунаев 1975: 272-277 (перепеч. в Санги 1989: 136-140).
Средний Запад. Оджибва [Нянабушу (Н.) спрашивает бабку, были ли, кроме них, другие люди; та отвечает, что они все пропали, включая его старшего брата по имени Нянапатам, из плаценты которого возник сам Н.; Н. точит топор, чтобы сделать стрелы, оселок повторяет, Твой отец, твоя мать; Н. плывет в лодке, просит Великого Осетра его проглотить; режет ему изнутри сердце, тот не может его отрыгнуть; люди Осетра хоронят его на дне моря; Н. вызывает бурю, Осетра прибивает к берегу; Н. просит Чаек продолбить отверстие; за это делает их красивыми, белыми; делает осетров из Осетра; возвращается к бабке; та рассказывает, как разные звери приходили к ней, говоря, что ее внук погиб, либо имитируя голос внука; говорит, что родителей Н. погубил Бьющий-себя-по-ноге (Б.); Н. плывет к далекому острову, слышит равномерные удары; Б. постоянно рубит икру своей ноги; он и Н. пускают друг в друга стрелы; птичка велит целиться в пучок волос на голове Б.; перед смертью тот сообщает, что содержимым деревянного ведерка надо помазать деревья в роще, собрав перед этим с такого места кору; Н. мажет деревья, они превращаются в его родителей и других людей; вернувшись к бабке, Н. идет со старшим братом в обход их острова, велит ему перейти реку и стать хозяином мертвых]: Jones 1917, # 61-63: 467-501.
Великие Равнины. Ассинибойн [на развилке двое братьев разъезжаются в разные стороны; на чьем ноже появится ржавчина, тот в беде; один гонится за бизонихой, ночует в лесу; старуха подходит к костру; когда юноша засыпает, она превращает в деревья его, его коня и собаку; брат приезжает, все повторяется, но он не спит, а выхватывает палку со снадобьем из рук старухи, превращает ее саму в дерево; той же палкой расколдовывает брата и все деревья; дома отец велит братьям стать Утренней и Вечерней Звездами]: Foustar, Blue Talk 1978: 1-23.
Мотив: J 63. Сын спасает, дочь предает.
Описание мотива: Враги захватили жилище, связали хозяина. Жена согласилась жить с новым мужем, прежний лежит связанный. Дочь отказывается его освободить. Сын освобождает, он убивает врагов, обычно жестоко казнит дочь и жену.
Резюме текстов: Балтоскандия. Саамы: Воскобойников, Меновщиков 1951 [человек не велит жене бросать мусор в воду; она бросает; шайка шведов понимает, что выше живут саамы, приходят; предводитель берет жену, остальные сватаются к дочери; хозяина привязывают на ночь к столбу; дочь отказывается его развязать, сын развязывает, он убивает шведов; освобождает жену и дочь]: 12; Керт, Зайков 1988, # 43 (бабинский диалект) [руцы (шведы) захватили дом; хозяин вернулся с дровами, его связали; дочь говорит, что у них новый отец, сын незаметно развязывает ему руки; вожак шведов мочится на него; хозяин обрушил дом, враги погибли; дочь и жену посадил на колья], 50 (йоканьгский диалект) [муж не велит бросать в реку мусор, чтобы не выдать себя чудинам; жена велела дочери бросить; предложила врагу свои волосы сделать капкан, в который попал вернувшийся муж; дочь отаказывается принести нож, грозит сказать новому отцу; сын приносит; отец отрубает вожаку чудинов голову саблей, остальных сжигает в амбаре; жену распял на ели, дочь оставил на островке, она умерла]: 160, 179-182.
Туркестан. Казахи [Солтан находит упавший в воду золотой волос Карашаш, жены Аламана; баба-яга (видимо, Жалмауыз-Кемпир) с одним глазом во лбу обещает достать ему эту женщину; притворяется одинокой старушкой, напрашивается жить к А.; подговаривает К. связать спящего мужа; А. просит дочь выпросить у матери его кинжал; дочь отвечает, что отец для нее - С.; когда просит сына, тот достает кинжал, А. убивает С. и его людей; дочь и жену привозит к тестю, тот их казнит; баба-яга превращается в младенца, А. и Ж. подбирают его; он пропадает вместе с кинжалом А.; баба-яга гонится за А.; сын Ж. бросает ему дающее силы кольцо, колет старуху копьем в глаз; та просит ударить еще (второй удар оживляет); Ж. отказывается, она умирает]: Сидельников 1952: 233-236; 1981: 74-76.
Западная Сибирь. Кеты: Алексеенко 2001, # 113 [четыре юрака приходят в чум, догола раздетого отца Ильгета связывают, оставляют на ночь на комары; его жена и дочь соглашаются выйти за юраков; юрак велит дочери помочиться на лицо отца, та это делает; И. лжет, что и он помочился, ночью освобождает отца; тот убивает юраков, жене, дочери отрезает носы, убивает; с И. уходит на новое место]: 207-208; Поротова 1982 [молодой приходит в чум, играет с хозяином - каждый другого связывает; хозяин не может освободиться, его выбрасывают на ночь на мороз; молодой писает на него; жена говорит, что у нее новый муж, дочь - что новый отец; сын потихоньку разрезает веревки; утром хозяин рубит молодого топором, догоняет, убивает топором жену, дочь; сыну говорит, что возьмет молодую жену]: 46-48; селькупы [как у кетов (указано в Алексеенко 2001: 297)]: Дульзон 1966, # 49: 131-136.
Мотив: K 50. Мнимая жена отрезает голову врагу.
Описание мотива: Человек приходит к врагу под видом женщины. Ночью убивает его (обычно отрезает его голову и уносит с собой).
Резюме текстов: конецформыначалоформыБалтоскандия. Исландия [великан Трюм похитил молот Тора. Локи взял у Фрейи наряд из перьев, прилетел к лтунам, узнал, что Трюм требует за возвращение молота Фрейю в жены. Фрейя в бешенстве. Отец людей Хеймдалль посоветовал Тору надеть женский наряд и притвориться Фрейей. Локи в виде служанки едет с ним. Трюм удивляется, что невеста так много ест и у нее так сверкают глаза. Локи объясняет, что она не ела и не спала восемь дней, так нетерпелось ей к лтунам. Хрюм приносит молот, Тор убивает им всех великанов, мужчин и женщин]: Старшая Эдда 1963: 60-63. СЗ побережье. Тлинкиты [дочь вождя поскользнулась на слизи от палтуса, ругает палтусов; те мажут скалу смолой, приклеивают к ней девушку (она умирает и/или становится женой Палтуса?); ее брат надевает ее одежду, спускается на дно под видом жены Палтуса; ночью отрезает тому голову, возвращается на поверхность]: Swanton 1909, № 10: 38-39; беллакула [муж бьет жену; она просит разрешить ей вернуться к родителям; он лезет с ней на дерево, заостряет верхушку, сажает ее на кол; ее брат в лодке слышит ее крики; снимает ее, сестра уже умерла; он надевает ее одежду, приходит к ее мужу; сестра мужа говорит, что у невестки мужские руки и ноги; ночью мнимая жена отрезает мужу голову; его родственники убивают мстителя и всех его людей; см. мотив J1]: McIlwraith 1948(2): 451-452; квакиутль [ревнивый муж велит жене лезть на тсугу за ветками; привязывает к вершине, обрубает нижние ветки; четверо братьев женщины слышат ее крики; младшему удается забраться, но сестра уже мертва; братья надевают на младшего ее одежду и скальп; он приходит к мужу под видом жены; младший брат мужа говорит, что у невестки мужская рука; ночью брат убитой отрезает мужу голову, уносит ее]: Boas 1910, № 30: 401-413; нутка [муж привязывает жену к вершине дерева, обрубает сучья, уходит; братья женщины слышат ее крики, но не могут забраться на дерево; капли ее пота превращаются в ягоды земляники; младший брат отвязывает ее, но уже мертвую; принимает ее облик, приходит к ее мужу; мать мужа подозревает, что жена - не женщина; ночью брат убитой отрезает мужу голову, приносит отцу и братьям]: Sapir, Swadesh 1939, № 18: 77-81. Побережье-Плато. Чилкотин [жена Хорька (Fisher) пропадает; его друг Куница делает младенца способным говорить; тот объясняет, что мать увел какой-то человек; Хорек и Куница приходят к озеру, расспрашивают двух женщин об их обычаях, убивают, напяливают их кожи; Куница бросает девочке лососевую икру с такой силой, что та причиняет ей боль; девочка кричит, что это не ее сестра; ночью мнимые женщины отрезают голову похитителю, убегают вместе с похищенной]: Farrand 1900, № 27: 41-42; шусвап [Медь похищает жену Хорька (Fisher); братья Хорек и Куница встречают двух сестер Меди (это Крыса и Мышь); распрашивают об их обычном поведении, убивают, надевают их кожи; на Кунице кожа не покрывает его гениталий и лица вокруг глаз; младшая сестренка убитых замечает, что Мышь выглядит странно; ночью Хорек и Куница отрезают голову Меди, бросают в озеро; возвращаются домой с женой Хорька; кровь Меди капает, младшая сестренка думает, что он пьет; люди Меди созывают водоплавающих птиц достать его голову; Гагара доныривает и приносит голову, Медь оживляют]: Teit 1909a: 675-277; лиллуэт [жена берет Рысь в любовники; муж велит ей лезть на дерево, насаживает на острую макушку как на кол; братья женщины просят людей-животных помочь; лишь Улитка залезает по скольßзßкому стволу, но женщина уже мертва; один из братьев надеваßет ее одежду и парик, ложится в ее постель; ночью перерезает горло ее мужу]: Teit 1912b, № 33: 339-340; квилеут [Вадсвадс наряжается своею сестрой, приходит к ее мужу-убийце; мнимая жена притворяется, что у нее месячные; старик замечает, что жена по-мужски растирает коренья; ночью В. отрезает убийце голову, приносит людям]: Andrade 1931, № 24: 69-71; тилламук [враг с неба убивает человека, уносит его голову; его двое сыновей поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, натягивают их кожи; приходят к их мужу в их облике; ночью отрезают мужу голову, выкрадывают голову отца, приносят обе на землю; см. мотивы J4, M49]: Jacobs 1959, № 8: 25-28; алсеа [как у тилламук; муж удивляется, что младшая из жен задевает за воду, прыгая в лодку]: Frachtenberg 1920, № 10, 11: 125-149; кус [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к врждю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; прыгая в лодку, одна из "жен" поскользнулась, сказала, что у нее тяжелая поклажа; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: Jacobs 1940, № 8: 235-238; такельма [кто-то (вероятно, Солнце) убивает Выдру; двое сыновей убитого видят в доме лук и стрелы, панцирь, гарпун; спрашивают бабку по матери, кто владелец; та лжет, что она, они подозревают правду; братья идут вверх по реке; убивают двух дочерей Солнца, пришедших за смолой, натягивают их кожи; прыгая в лодку, один брат спотыкается; старик подозревает, что это не дочери Солнца; в доме Солнца на смоле коптят сердце Выдры; ночью братья убивают Солнце, приносят сердце отца домой; с тех пор шкура выдры черная]: Sapir 1909, № 17: 155-163. Великие равнины. Черноногие (пиеган) [Рыжеволосый убивает человека; его вдова обещает выйти за другого, если тот принесет скальп убийцы; другой приходит к старухе, чьего сына также убил Рыжеволосый; она дает ему роговое шило, превращает в миловидную женщину; мнимая женщина приходит к Рыжеволосому; он требует от нее за день украсить иглами дикобраза его мокасины и поножи; муравьи работают за нее; Рыжеволосый проводит с ней ночь; сороки кричат, что у молодой мужские глаза, но мать Рыжеволосого бьет их; на следующий день жена убивает Рыжеволосого, вонзая шило ему в ухо; его младший брат рассказывает об этом их матери, та гонится следом; старуха-помощница убивает ее (когда она входит в ее жилище, где спрятался человек, на нее падает камень); старуха возвращает человеку облик мужчины, он женится на возлюбленной]: Josselin de Jong 1914: 97-101; мандан [охотник попадает в иной мир; Большой Человек просит его принести голову Полосатого, чьи волосы разного цвета; женщина-Олениха превращает героя в женщину от колен и выше; водяной змей перевозит его через водоем; герой становится женой Полосатого, чья сестра - птица-людоед с острым выступом на спине; она замечает, что у невестки не женские ноги; ночью герой отрезает своему "мужу" голову; мальчик прячет его в своем доме; дом превращается в камень, когда сестра Полосатого пытается вонзить в крышу свое острие; она застревает и умирает; Женщина-олениха возвращает герою мужской облик; он приносит Большому Человеку голову-трофей]: Bowers 1950: 289-292; арапахо [отец говорит ленивому сыну, что до людоедов ему не добраться; тот отправляется в путь; женщина в железном типи дает ему свое тело, учит, что делать; подняв руку, мнимая женщина успокаивает стражей-гусей; выходит за старшего из семи братьев-людоедов; мальчик замечает, что у женщины мускулы мужчины; жена ищет у мужа в голове, усыпляя его, отрезает ему голову, убегает; прячется в железному типи; людоеды просовывают внутрь головы; хозяйка типи отрезает их дверью; юноша возвращается к отцу]: Dorsey, Kroeber 1903, № 69, 70: 130-133; кайова [вождь говорит сыну, что лентяй не убьет Рыжеволосого; старуха велит юноше нарядиться женщиной, предупреждает, что жилище семи рыжих братьев стерегут утки и орел; старший брат женится на мнимой женщине, младший замечает, что у нее мужские локти; ночью мнимая жена отрезает мужу голову, убегает; Паучиха прячет юношу; когда шестеро братьев заглядывают в ее дом, она отрезает им головы дверью; юноша приносит скальпы счастливому отцу]: Parsons 1929, № 37: 78-80. Большой Юго-Запад. Тива (Таос) [Паучиха превращает неудачника в женщину; мнимая женщина выходит за вождя; убивает его, снова делается мужчиной; теперь все девушки хотят выйти за него; царская дочь не может разгадать его загадки, он на ней женится]: Espinosa 1936a, № 62: 127.
Мотив: K 01A. Ловушка: покинут юноша или мужчина.
Описание мотива: Юноша или мужчина попадает в место, где он не связан в движениях, но которое изолировано от земли: вершина дерева, скалы, пещера, нора, островок. Это происходит по чьей-то вине: антагонист заманивает или помещает героя в ловушку, либо (реже) не оставляет ему иного выхода, кроме как изоляция. По прошествии времени герой либо сам находит путь к спасению, либо спасен кем-то другим (часто птицей или животным), либо (редко) претерпевает метаморфозу и больше не возвращается к обычной жизни.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Батанга [трое братьев идут искать себе жен; старший, средний боятся спуститься в яму, младший Ugula спускается; внизу три сестры, их отец соглашается выдать их за братьев; братья поднимают на веревке девушек, обрезают веревку; отец девушек дает У. шкатулку Ngalo, велит встать ему на голову; У. оказывается на земле в незнакомом месте; с помощью Ngalo У. превращает себя в покрытого нарывами бедняка; муж и жена делают его рабом; все уходят на собрание племени, оставив У. дома; он появляется на собрании в прекрасной одежде; его отпускают; он делается красавцем; велит королю разобрать его дело, призвав его братьев и тех трех девушек; получает жену]: Nassau 1915, # 14: 38-41; зулу [братья видят длинный ряд горшков, старший пугается, младший перевертывает горшки; вышла старуха, привела к дереву, младший взялся рубить, из дерева вышел скот; погнав скот домой, братья пришли к расщелине; младший спустил старшего на веревке, чтобы тот напился; старший спустил младшего, бросил, пригнал скот домой, сказал, что о брате не знает; медовая птица привела родителей юноши к расщелине; юношу вытащили, старший брат убежал]: Снегирев 1937: 139-141; иссанзу [мальчик Mulilwa выпустил птицу из ловушки отца; птица обещала помочь ему; отец послал его на дерево за плодами, обрубил нижние ветки, оставил; пять дней М. сидел на дереве; птица прилетела на помощь, велела бросить вниз ноготь, сопли, волос, немного экскрементов, подхватила М. на крылья, спустила на землю; велела разрезать ее со спины, съесть, кости сложить; М. накрыл кости камнем, оттуда вышло стадо быков; Зебра отказалась, птичка принесла его маленькой сестренке весть о его спасении; девочка сказала матери, та тоже услышала; М. пришел с быками; одного зарезал, попросил отца открыть рот положить туда жир, бросил ему в горло раскаленный камень, отец умер; на его могиле выросла тыква; жена (мать М.) разрезала ее, из нее выскочило чудовище, всех съело]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, # 34: 44-47; кагуру [отец велит сыновьям проверить ловушки для птиц; старший отпускает красивую птицу; отец ведет его за медом, велит забраться на дерево, обрезает веревку; юноша долго сидит на дереве, ест кору, его бок начинает гнить; зовет птицу; она прилетает, лечит его, приносит в селение, он становится там вождем; приходят его отец, мать, младший брат; он убивает отца]: Beidelman 1974, # 5: 170-172.
Восточная Африка - Судан. Нубийцы [повалявшись в луже, женщина родила от семени осла; Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94; занде: Arewa, Shreve 1975, # 6 [Тюр (Ture, паук) идет навестить родствеников жены; с ним его сын; по пути набедренная повязка сына красиво поет; повязка Тюра поет не в лад, обещает, что его опозорят; Т. меняется с сыном повязками, но это не помогает; Т. сперва посажен на почетное место; услышав, как мелодично поет повязка сына Т., Тюра толкают в пыль, его сына сажают на его место; по пути домой Т. просит сына достать мед; рука мальчика застревает в дупле; Т. пляшет под деревом; приносит от матери мальчика печеную курицу, съедает, залезает на дерево, мажет костями рот сыну; мать освобождает сына, пытается ударить Т. ножом; тот на несколько месяцев убегает к своему дяде по матери], 17 [брат жены Т. (Сирота) приходит ее навестить; делает лишь одну стрелу, Т. - много; выпускает все, не убив ни одной перепелки (guinea-fowl), Сирота поражает всех сразу одной стрелой; Т. говорит жене (ее имя Nanzagbe), что это он убил перепелок, та кормит его мясом, брату дает потроха; в следующий раз видит, как кто стреляет, мужу дает потроха; тот зовет Сироту за медом, предлагает сунуть голову в дупло, заклинивает ее камнем; спускается, пляшет; Н. освобождает брата, Т. при виде жены убегает]: 200-202, 217-218; хадза [см. мотив B30B; человек Квадудада просит сына забраться на баобаб за плодами; тот вбивает в ствол колышки, поднимается, плоды на одной ветви оставляет несобранными, отвечает, что соберет в следующий раз; в следующий раз отец обрубает колышки, говорит, что сын может питаться оставленными плодами; через три месяца возвращается, говорит, что не сможет вбить колышки; юноша страшно исхудал, просит Ястреба спустить его, тот говорит, что это сможет сделать Аист; Аисту тоже не поднять юношу, он расставляет крылья, велит тому прыгать; дети Аиста заклевали и съели юношу; узел с неповрежденными костями Аист относит старику Мулилива; тот дробит кости; из них вышли различные животные и птицы; из мозга - разные травы, из глаз потекла вода, залила землю, высохла, выросло много деревьев, из кишок змеи; М. построил загон для всех животных; день долго не наступал; наконец с неба спустился Ишоко-солнце, настало утро; И. велел животным разойтись, вернулся на небо]: Коль-Ларсен 1962: 23-28; суахили [умирая, знахарь велит беременной жене назвать сына Хассибу Каримаддини; он читает отцовские книги; находит глубокий колодец с медом; когда почти весь мед вынут, спутники отказываются вытащить ХК, деляет деньги между собой; матери говорят, что сына съел лев, заботятся о ней; ХК видит скорпиона, находит дыру, через которую тот попал в яму, выходит на свет; султан змей рассказывает ему истории; одна о человеке, которому другой предлагает работу: завернуться в шкуру убитого верблюда, птица поднимает его на скалу, надо сбросить оттуда драгоценные камни; получив камни, хозяин уходит; человек идет, прячет одежду одной из трех прилетевших купаться девушек-птиц, женится; жена находит свою одежду, улетает; он находит жену; затем она умирает; султан змей отправляет ХК домой к матери; чтобы выздоровел султан (людей), надо поесть мяса султана змей; везир бил ХК, заставил показать дорогу к султану змей; тот велит дать везиру первую пену, когда его будут варить, себе взять вторую, султану дать третью; султан выздоровел, ХК стал врачом, везир умер]: Охотина 1962: 112-122.
Западная Европа. Чехи [девятый сын Янко самый сильный; уходит из дома, побеждает, берет побратимами Вырвидуба, Ломайжелезо; драконы похищают трех дочерей короля, побратимы идут их искать; каждый по очереди готовит; карлик с огромной бородой валит повара, съедает кашу; Я. бьет карлика, тот показывает яму, куда скрылись драконы; лишь Я. решается спуститься; убивает трех-, шести-, двенадцатиглавого драконов, освобождая принцесс медного, середряного, золотого замков; отправляет их наверх, затем камень, побратимы обрезают веревку, камень падает; Я. убивает змею, готовую съесть птенцов; те объясняют матери, что он их спаситель, а не враг; птица выносит Я. на себе, он бросает ей в клюв мясо, льет воду, последний кусок отрезает от ноги; на земле она его выплевывает, прикладывает; Я. бьет, но прощает побратимов, все трое женятся на трех спасенных принцессах]: Каралийчев, Тодоров 1969(4): 71-88.
Передняя Азия. Палестинцы [царь дает бесплодной жене съесть три яблока, та трижды рожает по сыну; из семечек вырастают три яблони; каждый год ветер срывает с них лепестки; старшие сыновья Раид и Заид стерегут, бегут от налетевшей тучи; младший Саид стреляет, идет по кровавому следу к колодцу, спускается; похищенная царевна Думия объясняет, что спящего раненого великана можно убить лишь его мечом; С. убивает; Д. дает свои платье и перстень, велит сесть на белого барана; С. отправляет Д. и сокровища наверх; увидев Д., Р. и З. бросают веревку; С. случайно сел на черного барана, попал в седьмой нижний мир; убивает змею, пытавшуюся убить поросят; свинья обещает вынести С. наверх, если тот подготовит 40 баранов и 40 бурдюков воды; воду закрыл злой дух ифрит, дает за девушек; С. убивает и., спасает царевну; свинья выносит С. на землю; он надевает на голову баранью требуху, нанимается подмастерьем; Р. стал царем, изгнал З., готовит свадьбу с Д.; та требует изготовить перстень, одежду; С.-подмастерье дает их хозяину, Д. узнает их; во время свадьбы слон затоптал Р., С. убил слона (и медведя), Д. признала его, он воцарился]: Лебедев 1990, # 19: 109-117.
Австралия. Джабер-джабер [Орел послал племянника Ящерицу на дерево достать из гнезда большое яйцо; тот боится трогать большое, берет маленькие; Орел велит дереву стать высоким, уходит; Ящерица в итоге сумел спрыгнуть на землю, отрезал Орлу голову бумерангом]: Waterman 1987, # 4535(1): 122; ворора [две сестры просят мужа достать орехи с вершины дерева; поют, делая дерево высоким; дома рассказывают, что мужа кто-то убил, изображают траур; муж питается корой и водой, которую находит в дереве, делает из жеваной коры веревку, спускается, убивает жен копьем]: Waterman 1987, # 4535(2): 122; джауан [Орел зол на брата за то, что тот не делится с ним женами; просит залезть на дерево достать из гнезда орлят, поет, далая ствол высоким; остается с женщинами; скелет брата падает на землю, питается, обрастая плотью, убивает брата и жен; теперь он - одинокий злой дух каменистой страны]: Waterman 1987, # 4535(3): 122; диери [Мурамура не поделился пищей со своими двумя сыновьями; те предложили ему забраться на дерево за съедобными личинками, сделали дерево высоким, подожгли; бросили ему шкуру защититься от жара; он стал Месяцем; пятна там, где он был закрыт шкурой]: Waterman 1987, # 20(1): 22; багунджи [Месяц не дает еды своему племяннику; тот посылает его на дерево собирать съедобных личинок; дует на дерево, оно делается высоким, он велит дяде хвататься за небо, делает дерево снова низким; спит с женами дяди; те убегают, оставив отвечать за себя свой кал; юноша наступает в него, проклинает женщин]: Waterman 1987, # 20(2): 22.
Меланезия. Инанватан-берау [человек предлагает пяти женщинам соревноваться, кто досчитает до 30, сидя под водой; пока те сидят, он прячет их переднички на дереве; им приходится лезть за ними; четверо успевают соскочить, пятую мужчина хватает; идет с младшим братом охотиться на птиц; лезет на дерево, брат убирает лестницу; он плетет веревку, спускается; снова идет с братом к дереву, первым лезет наверх, пускает в небо стрелу, дерево вырастает (следом) до неба; стрела пробила отверстие в полу дома на небе; юноша влез в него, отпихнул дерево, младший брат разбился; старший женится на девушке, в чей дом попала стрела; та прячет его от отца под циновкой; беременна, признается, ее отец признает зятя]: Miedema 1997, # 4: 13-14; каморо [Mъare и муж его сестры Wбjrapi увидели на дереве птицу-носорога; М. полез по тонкому деревцу, с него на большое, бросил птицу W.; тот обрубил лиану, ушел, принес птицу жене, М. остался на большом дереве; стал петь о случившемся, песню услышали охотившиеся с собаками люди-змеи; спустили его, принесли к себе, отпустили домой]: Drabbe 1948, # 10: 266-267; верхние (?) арапеш [двое братьев поссорились из-за плода; старший сделал так, что дерево, на которое залез младший, стало расти; тот ел плоды, листья, кору; Ящерица спустила его; в награду попросила возможность питаться определенными насекомыми]: Fortune в Mead 1940, # FV: 384 (=Fortune 1942, # 5: 208); ватут [двое двоюродных братьев устраивают засаду на птиц; стрела одного далеко улетает, он находит ее у старухи, та говорит, что убитую птицу она испекла и съела; ночью кокосовые орехи спустились с дерева, стали людьми, танцевали, вернулись на дерево; старуха велит юноше снять с дерева орех, не бросать его, но осторожно спустить; орех превращается в красавицу; двоюродный брат хочет такую же для себя; все повторяется, но он бросает орех на землю, получает некрасивую девушку с кривым ртом; она притащилась за ним в селение; юноша решает завладеть женой брата; предлагает ему залезть по лиане на дерево за птенцами птицы-носорога, сдергивает лиану, говорит, почему это сделал, уходит; оставшийся на дереве просит различных птиц помочь; каждая отказывает, т.к. он на нее охотился, испражняется ему на голову; птички momoro сперва тренируются, поднимая камень, затем хватают юношу клювами, опускают на его поле, чистят от испражнений; его находит жена, он велит принести его лук и стрелы, проделать в стене дома отверстие; придя ночью, застрелил брата, сжег его дом, забрал жену, устроил праздник в честь птичек, дал им украшения]: Fischer 1953, # 21: 162-166; вагавага [человек спустился по лиане в пещеру охотиться на летучих лисиц; другие обрезали лиану, ответили, что из ревности; он попросил им спустить ему двух собак и корзину таро; кормил собак таро, те прорыли ход до берега моря; его нашла старуха, откормила; он вернулся в селение к матери, велел ей и его родственникам не пить воды; остальные умерли, т.к. он отравил воду]: Seligmann 1910, # 6: 384-384; Сан-Кристобаль [имя старшего из нескольких братьев Wanohunugaraiia (В.); рождается еще один, Wanohunugamwanehaora; тут же вырастает, показывает, как строить дом, чтобы балки не падали; завистливые братья 1) предлагают В. углубить яму для очередного столба, ставят столб на него, В. окликает их с вершины столба; 2) братья везут его в море нырять за огромным моллюском; В. заренее жевал бетель, окрасил воду красным; братья уплывают, В. возвращается раньше их, принеся раковину; 3) братья везут В. к огромной рыбе, дают ей его проглотить; В. взял с собой острый обсидиан, разрезал рыбе живот, вышел, притащил рыбу домой; 4) охотиться на кабана (В. убивает, приносит его); 5) залезть за бетелем на пальму, она вырастает до неба; В. снимает орехи, велит пальме нагнуться, сидит дома в ожидании братьев; 6) братья пекут В. в земляной печи, вынимают, он жив; В. сам печет старшего, съедает вместе с другими братьями]: Fox, Drew 1915: 203-207 (=Fox 1924: 156-160); Пентекост [лесной дух просит человека сбросить ему с дерева зрелый плод, тот бросает незрелый; дух просит незрелый, человек сбрасывает зрелый; дух велит дереву стать высоким, уходит; мать человека поет, его волосы становятся длинными, свисают до земли, мать привязывает к ним ямс, он поднимает его и ест; дух принимает облик матери, стягивает юношу на землю за спущенные тем волосы, приносит к себе, убивает, жарит; мать приходит, предлагает подрезать духу волосы, привязывает их за столбы дома, убивает духа топором; возрождает сына из останков]: Firth 1930: 59-60; о-ва Банкс [Кват (Qat) стал рубить дерево сделать лодку, за ночь вырубка исчезала; он спрятался под щепкой, схватил Мараву (старика-паука); тот сделал ему лодку ногтями, она была лучше, чем лодки братьев К.; те заманили его в нору краба, столкнули сверху камень; К. попросил М. перенести его в деревню, встретил там братьев; обвязал себя досками, повис на дереве под видом летучей лисицы; братья по очереди стреляли; каждый раз К. сплевывал кровью, будто ранен, взлетал, возвращался; дома показал братьям их стрелы; братья предложили К. забраться на дерево за мускатными орехами, сделали ствол толстым, забрали жену К. Ро Леи (Iro Lei), уплыли с ней; М. протянул свои волосы, К. спустился по ним; К. поплыл за братьями в кокосовом орехе, на другом острове изрубил их лодку; помирился с ними]: Codrington 1881: 272-273 (пер. с более полного текста в Пермяков 1970, # 68: 155-159); канака: Leenhardt 1932: 409-413 [старшие братья дают младшему лишь кожуру клубней; толкают его самого в печь, он выбирается оттуда живым; оставляют на рифе, который заливает прилив, младший плывет, добирается до берега; старший брат лезет на дерево за плодами; старуха Tibo велит ему слезть с ее дерева, ведет к себе, велит спать, не разжигая большого огня; ночью отрезает ему голову, забрасывает на помост под крышей; то же со вторым братом; младший разжигает огоньо, выставляет при входе в дом вырезанную из дерева фигуру; Т. не входит к нему; он оживляет братьев травами, они бросают старуху в печь; живут дружно], 436-438 [человек с устья Maso принял облик вождя Nйrhon, ходил к его сестре; вождя обвинили в инцесте, покинули на островке; там жили две женщины, у вождя от каждой по сыну; он вернулся с ними в Nйrhon, остался там жить].
Микронезия. О-ва Трук (Центральные Каролины) [у Seufa пять жен; он требует, чтобы все женщины на острове Fefan (рядом с о. Трук) убивали новорожденных мальчиков; одна из сестер С. отдала своего на воспитание Поедательнице-ветра (бабочка или птичка); игрушечная лодка юноши побеждает в соревнование, жена С. пытается взять ее, юноша царапает ей руку; С. требует, чтобы все попробовали, чьи ногти подойдут к царапине; подходят лишь пальцы юноши; С. пытается его погубить; 1) велит залезть в яму, накрывает столбом: 2) опускает его в верше на дно; 3) оставляет на пустынном островке; Радуга рисует на песке лодку, оживляет ее, юноша привозит в ней домой рыбу; С. со своими братьями забирают ее, юноша велит лодке отплыть подальше, превратиться в песок; С. с братьями съели акулы]: Fischer MS в Lessa 1961: 174-176.
Северо-Восток Индии. Гаро [у Awil Singwil есть младшие сестры Nosй и Dimsй; бабка по матери тайком портит все, что делают девушки; мать обвиняет их самих, бьет; они приклеивают себе перья, превращаются в голубок, говорят о случившемся; родители плачут, но А. и С. лишь просят дать им по ожерелью, улетают; их ловят братья Aual и Gunal; А. съел свою птицу, а Г. посадил в клетку; оставшись одна, голубка превращается в девушку, готовит и убирает; А. остается стеречь, засыпает; Г. хватает С., женится; А. заманивает брата в яму, засыпает камнями; его собака и С. откапывают его; А. просит Г. залезть на тополь разорять гнезда птиц; в действительности там не было гнезд; А. велит дереву вырасти до неба; С. дает Дятлу красный платок и топор (т.е. клюв), тот спускает Г. на землю; А. сталкивает Г. в яму с горящим хворостом; жена и собака снова его вытаскивают; Г. убил А., засунув ему в горло черпак из тыквы]: Playfair 1909: 119-128; ао нага [старший по возрасту хочет забрать девушку младшего; зовет разорить гнездо птицы-носорога; оба лезут на дерево по зарубкам на стволе; старший роняет трубку, спускается за ней, уничтожая зарубки, уходит; птица-мать носит еду птенцам и заодно юноше; тот потихоньку выдергивает птенцам перья, чтобы те не улетели; заметив это, птица-мать предлагает спустить юношу на землю; все птицы поднимают наверх большой камень показать, что могу выдержать и вес человека; юноша возвращается к матери; прийдя в себя, убивает соперника, берет девушку в жены]: Smith 1926, # 18: 382-383; качин [после смерти отца Кхрай Гай и Кхрай Но плывут по реке; плот разваливается, КГ остается с золотом, КН с луком; КН женится на бедной красавице, убивает коршуна и удава, становится князем; случайно убивает обезьяну - жену КГ; приводит КГ к себе; тот хочет завладеть женой брата; роет в лесу яму-ловушку, КН проваливается; жена бросает в яму семя пекатипа, обещает выйти за КГ через три года, если тот натянет лук КН; КН выбирается по выросшему растению, натягивает лук, убивая брата]: Касевич, Осипов 1976, # 32: 114-119.
Индокитай. Вьеты [трудолюбивый бедняк Тхать Сань учится у волшебника; торговец Ли Тхонг приглашает его к себе, делает младшим братом, использует его труд; очередь идти в жертву Удаву выпала ЛТ, ТС идет вместо него, убивает Удава; ЛТ говорит, что Удав принадлежал королю, советует ТС бежать, сам приносит голову Удава, король делает его князем; принцессу Куинь Нга уносит трехглавый орел; ТС в горах видит его, ранит стрелой, сообщает ЛТ; тот лжет королю, что орла ранил он; приводит войско к пропасти; ТС спускается, находит принцессу, отправляет наверх; ЛТ отправляет ее домой, бросает вниз камни; ТС убивает орла, выходит из пещеры в Стране Моря, убивает чудовище; местный король награждает его, но он возвращается в родную деревню; мертвые тени Орла и Удава подкладывают ТС украденное во дворце золото; ТС хватают, но он все рассказывает королю; ЛТ изгнан, убит молнией; ТС женится на КН, побеждает врагов, наследует трон]: Карпов, Ткачев 1958: 28-39 (=Никулин 1970a: 42-47).
Южная Азия. Байга [Pandava хотели узнать, что находится под землей; попросили Bhimsenºа спуститься; 8 ночей и 9 дней спускали его по веревке; из озорства обрезали веревку, Бхимсен упал; старая кобра дала ему коня-молнию, он вернулся на нем, скачет до сих пор; когда Bhagavan хочет послать дождь, посылает Бхимсена; тот волочит за собой наполненный водой мешок из крысиной шкуры; шкура скребется о воздух, производя гром]: Elwin 1939: 336-337; муриа [у раджи семь жен, у каждой по сыну; младшей он велел жить в конюшне; раджа слепнет, мудрец велит послать сыновей за печенью Сияющего Козла; шестеро братьев неохотно соглашаются взять младшего; Козел прыгает в глубокую яму; старшие братья боятся спускаться, там змеи, тигры и скорпионы; младший спускается, твари исчезают, он женится на дочери ракшаси, затем на ее сестре, затем получает еще шесть дочерей Mahapurub, тот дает также Козла; братья все это поднимают, обрезают веревку, юноша падает, разбивается; девушки говорят, что должны 12 лет жить одни; от печени Козла глаза отца еще больше заболели (это мнимая печень); юноша оживает, появляется веревка, он забирается наверх, под видом грязного нищего нанимается стеречь дом девушек; рассказывает им свою историю, они моют и одевают его; он лечит отца, приложив настоящую печень; раджа казнит старших сыновей]: Elwin 1944, # 1: 3-13.
Индонезия. Алор: DuBois 1944: 166-167 [Masingbal пошел к побережью с шестью его братьями, те его бросили; во сне мать и отец указали ему, как миновать селение людоедов и попасть туда, где живет Farik; две дочери Ф. смыли с него огнем саван, гроб, червей; накормили, ночью легли с ним, но он отнесся к ним как к сестрам; те сказали об этом отцу, Ф. велел М. совокупляться с его дочерьми; М. с женами пошел в работать в поле; выкапывая корневище, проделал дыру, увидел внизу родную деревню; вместе с женами спустился, но вошел в деревню один, покрытый кожной болензью; лишь одна девушка дала ему пить и была дружелюбна; тогда он вошел в деревню торжественно, оставил той девушке гонги и свиней, взял в жены; это Женщина Суши (Dry Land Woman); она велела М. достать с дерева манго, отбросила лестницу (его спасли небесные жены); бросила на него камень, когда он был в яме выкапывая клубни (небесные жены его оживили); подрубила корни арековой пальмы, он залез, упал (жены оживили); М. с тестем, с гонгами, с небесными женами, с хорошими людьми из селения поднялиь в небо; Женщину Суши и всех плохих смыло оползнем], DuBoie 1944 [у Masingbal шесть сыновей; оставляя беременную жену, он велит убить ребенка, если родится мальчик; та прячет мальчика в горах, зарывает кокосовый орех; вернувшийся М. вонзает в мнимую могилу копье, брызжет молоко; петух рассказывает ему правду; М. посылает шесть сыновей одного за другим убить младшего брата, те отказываются, говоря, что он похож на отца; М. сам убивает его; две женщины заменяют вырванные органы собачьими, оживляют юношу; он возвращается в селение, отец пытается его убить öкак в мифе, где это пытается сделать женаǯ]: 168 (пересказ в Lessa 1961: 183).
Китай, Корея. Китайцы: Рифтин 1972 [Мин Чжу, дочь богатого Чжана - невеста Ши-и; У-гэн - брат Ш.; МЧ ее уносит Черный Орел, садится на сосну; Ш. спал под ней, ранил Орла, находит пещеру Орла, вход в которую тот загораживает тяжелым камнем; рассказывает обо всем У.; за МЧ ее отец обещал награду; У. помогает брату отодвинуть камень, спускает Ш. в пещеру; тот убивает спящего раненого Орла; У. поднимает МЧ, обрезает веревку; в пещере Ш. освобождает Карпа, прибитого Орлом к стене; это сын царя драконов; Карп приносит Ш. в море, царь Драконов предлагает ему дочь, тот отказывается; тогда переносит на сушу, дает тыкву-горлянку, она превращается в коня; У. готовит свадьбу, Ш. прогоняет его, женится на МЧ]: 66-74; Wilhelm 1921, # 7 [девятиголовая птица уносит принцессу, царь обещает ее спасителю; юноша замечает провал, где скрылась птица; его спускают на веревке, принцесса перевязывает птице раны (десятую голову откусила небесная собака); птица заснула, юноша отрубил ей головы; принцесса советует, чтобы он поднялся первым; юноша отказывается; она дает ему половину заколки, половину платка; спутник оставляет юношу в подземелье; он освобождает прибитую к стене рыбу, это сын царя драконов; дракон выносит его на землю; он находит полный жемчуга панцирь черепахи; эти жемчужены открывают проход в воде и огне; он проходит на дно моря; спасенный сын дракона велит просить у отца калебасу, выполняющую желания; юноша возвращается в день свадьбы принцессы; женится, ложный жених наказан]: 13-16; корейцы [людоед из поземного мира украл трех принцесс; король обещает спасителю младшую; старик - горный дух приводит юношу к дыре, ведущей в логово людоеда; юноша спускается в нижний мир; людоед спит 3 месяца и 10 дней, младшая принцесса все показывает, юноша отрубает людоеду голову; когда девушки и сокровища подняты на поверхность, трое слуг юноши закрывают отверстие; горный дух выводит юношу на поверхность; король собирается отдать принцесс слугам; юноша женится на младшей, слуги наказаны; вар.: путь к людоеду указывает сорока; по пути юноша встречает трех воинов, делает побратимами; 4 товарища спасают четырех принцесс, женятся; в подземном мире юноша спасает рыбу, раненую журавлем; та приводит его в царство дракона; он приносит оттуда птичку, она превращается в девушку, он на ней женится; выбирается на землю]: In-Hak Choi 1979, # 284: 110-112.
Балканы. Венгры [у белой лошади рождается мальчик, уходит странствовать; встречает Кородера, Камнедробителя, Железосгибателя; каждый отвечает, что хотел бы померяться силой с Сыном Белой Лошади (СБЛ), побежден, взят в товарищи; каждый поочереди варит кашу, Бакараст (маленький человечек с большой бородой ее отбирает); СБЛ привязывает его за бороду к дереву, тот вырывает дерево, скрывается в яме; лишь СБЛ решается спуститься на веревке; выливает кашу на живот Б., съедает, оставляет привязанного; убивает трех-, шести-, двенадцатиглавого драконов, освобождая принцесс медного, серебряного, золотого замка; спустники поднимают принцесс, оставляют СБО под землей; СБО укрывает от дождя своей шубой птенцов грифа; их мать относит его на землю; взятой еды не хватает, СБО скармливает ей свою правую руку, правую ногу; на земле та поит его вином, рука и нога отрастают; СБО убивает предателей, отводит девушек к их отцу, женится на младшей]: Гидаш 1953: 81-89.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы: СУС, # 225a [Три подземных царства: герои идут искать исчезнувшую царевну; поочередно варят обед; старичок с ноготок калечит братьев или спутников силача, но терпит поражение в схватке с ним; тот по следам старичка спускается под землю или (реже) поднимается на гору, освобождает трех царевен и, несмотря на предательство братьев (спутников), не пожелавших вытащить его обратно, возвращается наверх (на гигантской птице); приходит на свадьбу царевны и мнимого спасителя, женится на царевне], 301D=AA 301C [Солдат находит исчезнувшую царевну: спутники оставляют его на острове или на заморском берегу, но он возвращается в день свадьбы царевны и капитана корабля или генерала; женится на царевне]: 106-107, 107.
Кавказ - Малая Азия. Калмыки: Бадмаев 1899: 23-33 [кобыла рожает мальчика, пуповину отрезает упавший с неба камень; Харадай-Мерген и Уладай-Мерген становятся его побратимами; мальчик убивает мужей трех женщин; это дочери солнца, луны, звезд; сам женится на дочери солнца, побратимы на двух других; завидуют младшему, ибо лицо его жены светится; оставляют у кибитки кинжал, младший отрезает себе ноги; к нему приходят слепой и безрукий, помогают друг другу; похищают девицу, делают своей сестрой; велят не тушить огня; огонь потух, та приходит за огнем к старухе; старуха сыплет ей в подол золу и угли, прокалывает в подоле дыру; по зольному следу приходит к девице, портит ее; калеки ловят ведьму, та делает их и девицу здоровыми, проглатывая и изрыгая каждого; когда проглатывает безногого, не изрыгает; другие режут ее, воробей кричит, Мизинец, побратимы находят здорового брата в мизинце ведьмы; сын лошади приходит к яме, у которой сидят его братья; их жен похитил 15-головый мус; братья спускают сына лошади на веревке, он убивает муса, братья поднимают женщин, обрезают веревку; он падает, покалечен; мышь сосет его раны, он ломает ей ногу, она ест листья, выздоравливает; он тоже ест, выздоравливает; с одной стороны кибитки люди плачут (их змей съест сегодня), с другой веселятся (их завтра); змей ползет на осокорь к трем орлятам в гнезде; сын лошади его убивают, орлята объясняют матери, кто их спаситель; за избавление от змея люди дают ему запас корма для орлицы; он летит на орлице, кормит, в конце отрезает кусок своей плоти; хромает; орлица глотает его, отрыгает здоровым; он приходит к братьям; они решают пустить стрелы вверх; кто грешен, стрела его пригвоздит; старшие братья гибнут, сын лошади владеет всем], 87-93 [рождается мальчик с рогами быка, уходит странствовать; берет в попутчики черного, зеленого, белого людей, рожденных рощей, травой, камышом; каждый по очереди остается готовить, старуха просит дать ей, все съедает; каждый говорит, что всадники все унесли; рогоносец посылает старуху принести воду дырявой бадьей, подменяет в ее сумке веревку, клещи, молоток негодными; связывает, щиплет, бьет ее, она не наносит ему вреда; все четверо идут по кровавому следу к ущелью, на дне золото и тело старухи; рогоносец спускается, спутники поднимают сокровища, оставляют рогоносца на дне; тот сажает лыко, из него вырастают три дерева; он поднимается, прощает спутников; в битве болого воинства Хормусты с шулмусами помогает Х., ранит стрелой предводителя черных; Х. советует сказаться врачом, добить хана шулмусов; рогоносец загоняет стрелу глуюже в тело врага, бросает на небо семь зерен, спускаются цепи, он поднимается по ним на небо; получает жену, та касается его, рога пропадают; она трясет руками, появляются золото, кушанья; герой счастливо живет с женой и отцом]; ставропольские туркмены [богатырь забирает двух братьев с семьями; младший сын одного, Айгыр, был в это время в степи; вырос у пастуха, встретил богатыря, убил его; странствует, берет в спутники ловкого вора и бегуна; каждый по очереди готовит обед; бородатый карлик съедает мясо, бьет повара; А. отрубает ему голову, она укатывается к кургану; спутники спускают туда на веревке А.; там три девушки оплакивают смерть отца; А. обещает, что их не убьет, отправляет на веревке наверх; спутники обрезают веревку, А. остается внизу; в подземном городе аджаха забрал воду; А. убивает его, хан выдает за А. дочь; А. хочет на землю, ему советуют идти к дубу; двое орлят рассказывают, что каждый год аждаха пожирает птенцов; А. убивает прилетевшего аждаха; орлица поднимает А. на землю, летит 40 дней; А. прощает спутников, берет себе самую красивую из трех девушек]: Багрий 1930(2): 109-114; кабардинцы [у бездетных стариков родился сын, его унес, воспитал медведь, назвал Батыром, сделал сильным, отправил к родителям; князья хотят его извести, дают трудные поручения; 1) многоглавый змей забирает воду, требует на съеденье девушек; Б. победил, оседлал, убил его; 2) запряг людоедов, вспахал на них землю; 3) запряг свирепых вепрей, привез на них дрова; два охотника стали его побратимами; все трое погнались за оленем, он скрылся в расщелине; Б. спускается, там три девушки, одна плачет (ее иныж съест сегодня), другая смеется (ее завтра), третья песню поет (ее послезавтра); Б. убивает его, побратимы поднимают наверх женщин, сбрасывают веревку; белый баран забросит на семь ярусов вверх, черный - вниз, Б. случайно хватает черного; убивает удава, ползшего съесть троих орлят; с тучей и бурей прилетает Орлица, орлята прячут Б., рассказывают о его подвиге матери; та обещает поднять его в верхний мир, если он заработает буйволов на пропитание; змей не дает воды, требует девушек; Б. убивает змея, получает буйволов; мяса не хватает, Б. отрезает кусок ноги, достигнув земли Орлица залечивает ему рану; Б. убил предателей и их жен, на младшей, которую те держали рабыней, женился]: Алиева 1978, # 11: 111-119 (=Хут 1987: 208-218); адыги [Есмуко Есхот пасет коней пши (князя); блягож (змей) оцепляет табун своим телом; отпускает за обещание ЕЕ прийти к нему; дает ему дочь; велит по дороге к отцу не сворачивать на левую дорогу; ЕЕ сворачивает; там погибли две сестры его жены; Алирегу-Альгож (пши шайтанов) похитил и младшую, но блягож победил его, прибил к земле семью крюками; ЕЕ ослабляет один крюк, АА вскакивает, уносит его жену; трое мужчин у моста говорят ЕЕ, что сейчас приедет на кабане великан; побеждает, вогнав в землю; великан советует обвязать его кишку вокруг пояса; ЕЕ бросает кишку на дерево, та перерезает ствол; ЕЕ отрубает великану голову, та скрывается в провале; трое мужчин спускают ЕЕ в корзине; ЕЕ добивает голову, отправляет трех девушек наверх; младшая предупреждает, что веревку обрежут, велит сесть на белого барана, он вынесет наверх; веревка обрезана, ЕЕ видит дерущихся баранов, прыгает на черного, тот спускает его вниз в мир АА; ЕЕ подбрасывает в кувшин служанке кольцо жены, встречается с женой, велит узнать, где душа АА; в вербе (жена украшает вербу); в трех мухах в коробке, она в зайце, заяц в лисе, лиса в кабане в камышах; Тлепш делает для ЕЕ три не знающих промаха стрелы; ЕЕ убивает кабана, лису, зайца, давит одну муху; АА просит скорее добить его; ЕЕ давит других мух после того, как АА дает ковер-самолет и камень и полотенце, делающие стариков молодыми; на ковре ЕЕ поднимается с женой на землю; прощает спутников, выдает за них спасенных женщин; делает мать молодой; освобождает отца из колодок, убивает тирана-пши]: Карашев 1957: 131-141; осетины [бездетному человеку велено зарезать черную курицу, жена должна съесть зоб; ползоба съедает сука, рожает златокудрого мальчика, жена - обыкновенного; сын суки выполняет задания семи уаигов (великанов-людоедов), те отдают сестру за сына женщины; велят не открывать восьмую палату; сын женщины открывает, освобождает семиглавого уаига, тот уносит его жену; сын суки идет ее искать; находит трех товарищей (один несет церковь, другой бегает с жерновами на ногах, третий выпивает глотком море), они спускают его на веревке в нижний мир, он видит похищенную женщину; та узнает, что душа уаига в ласточках, те в ларце, ларец в зайце и т.п.; сын суки убил душу, товарищи вытащили наверх женщину, сбросили веревку; в углу дома сын суки нашел мать уаига, один клык ее выше неба, другой в преисподней; та велит ему ухватиться за правый рог барана, тот случайно хватается за левый, не поднимается на землю, а проваливается в седьмой нижний мир; там дракон не дает воды, пожирает женщин; сын суки убивает дракона, спасая дочь князя; тот советует обратиться к Орлице, которая раз в год летает на землю; залиагский змий ежегодно пожирает ее трех птенцов; сын суки его убивает; птенцы прячут сына суки; хлещет ливень, затем светит солнце, затем дует ветер; птенцы объясняют, что ливень - слезы их матери, лучи солнце - из ее глаз, когда она увидела, что птенцы живы, ветер - от ее крыльев; птица сажает сына суки на спину, тот бросает ей бурдюки с пивом, бычьи туши, в конце отрезает кусок ноги; она не проглатывает, долетев, прикладывает ему мышцы назад; сын суки убивает предателей, воссоединяет брата с его женой, оживляет, когда черти превратили их в камень]: Дзагуров 1973, # 45: 162-177; абазины: Капиева 1991 [отец просит троих сыновей достать морского коня; младший приходит к старухе Карт, припадает губами к ее груди, после этого она не может его съесть, показывает дорогу учит, как поймать коня; юноша подбирает золотое перо, шах велит принести саму птицу; конь рассказывает, что три дочери морского шаха превращаются в голубей, купаются в озере; юноша прячет перья младшей, девушка соглашается с ним пойти; говорит шаху, что выйдет за него, если он прыгнет в колодец с молоком от красных коров; призывает коров, шах тонет, юноша получает девушку; встречает братьев, те сбрасывают его в пропасть, сами хотят дочь морского шаха; та зовет коня, привязывает свою косу, конь за косу вытаскивает хозяина из пропасти; братья убегают]: 28-35; Тугов 1985, # 30 [сын старухи учится у златокузнеца; тот спускает его в пропасть за золотом; но внизу золота нет, мастер бросает веревку, боясь, что ученик станет лучше него; орел выносит юношу наверх; три сестры делают его братом; не велят отпирать седьмую комнату; юноша отпирает, спускается в другой мир; прилетают купаться 30 девушек в белом, одна в зеленом; в следующий раз названые сестры велят ему спрятать зеленое платье; это дочь подземного хана, юноша на ней женится; с женой и детьми навещает мать; свекровь отдает платье невестки, та пропадает; старшая сестра вновь похищает платье, жена возвращается к мужу]: 66-69; ингуши: Мальсагов 1983, # 1 [у князя дерево с золотыми листями, их кто-то крадет; три сына по очереди стерегут; только младший не засыпает, отрубает чьи-то палец и голову; идет по кровавому следу; в спутники берет вырывающего деревья, выпивающего море, меткого стрелка; они спускают сына князя в отверстие; девушка рассказывает, что они три дочери трехглавого орла, их отцу кто-то отрубил одну голову и палец; она спрашивает отца, что может его убить; тот отвечает, что за горами баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке три птенца; сын князя убивает их всех, спутники поднимают наверх девушек, младшая оставляет сыну князя кольцо; велит дотронуться до белого коня, он вынесет в верхний мир; красный - останешься здесь, черный - очутишься ниже; спутники обрезают веревку; сын князя дотрагивается до черного; старуха рассказывает, что сармак (дракон) закрыл воду; сармак трижды дает воду, затем сын князя его убивает; падишах отправляет его к орлице на черной горе; юноша убивает змею, ежегодно пожиравшую птенцов; орлица выносит его на землю; мяса не хватает, он срезает себе плоть с ноги, с обеих рук; орлица отрыгивает мясо, прикладывает назад; под видом пастуха юноша приходит на свадьбу спасенных царевен; младшая узнает его по кольцу; юноша убивает предателей, женится, двух царевен приводит в жены братьям], 3 [медведь унес девушку, та родила сына, его имя Чайтонг; тот берет в спутники человека, играющего бревном и второго, слушающего разговор муравьев; по очереди готовят еду; ешап приходит, все съедает, привязывает повара; когда остается Ч., он сам привязывает ешапа за усы; друзья идут по кровавому следу к уходящей в землю трубе, Ч. спускается, побеждает, убивает ешапа, поднимает наверх трех его жен; спутники сбрасывают веревку; Ч. касается не белого, а черного жеребца, оказывается не в верхнем, а в нижнем мире; далее как в (1); спутники убегают от мести Ч.]: 23-28, 33-39; аварцы: Саидов, Далгат 1965: 174-183 [Айгурова Али столь силен, что запряг драконов в арбу; берет в спутники глотателя рек и меткого стрелка; глотатель, затем стрелок остаются готовить, карлик связывает их волосом, съедает обед; АА защемил бороду карлика чинарой; тот вырвался, ушел в яму; спутники боятся спускаться, там горячо; АА убивает карлика, отправляет наверх его пленницу; она предупреждает, что если веревку обрежут, АА должен прыгнуть на белого барана, который прибежит бодаться с черным, тот вынесет наверх; АА попал на черного, провалился ниже; там 9-главый дракон закрыл воду, дает в обмен за девушек; АА его убивает; хан говорит, что на землю сможет вынести лишь птица кванква; к ее гнезду ползет трехголовый змей, АА его убивает; благодарная кванква поднимает АА, тот кормит ее мясом буйволов, поит водой; отрезает последний кусок от ноги; кванква отрыгает его, прикладывает назад; АА убивает глотателя и стрелка, дерущихся из-за девушки, женится], 311-323 [царь видит во сне морского коня; старший и средний братья едут направо, налево; младший - вперед (написано, что поехавший умрет или найдет счастье); прикладывается к груди великанши, та прячет его от своих сыновей; спрашивает сыновей, младший знает путь к коню; царевич слышит, ловит коня; подбирает золотой пух; засыпает близ города; царь города требует привести существо, от которого пух; конь говорит, что это три голубки - дочери морского царя, прилетают купаться; велит взять снятое оперение младшей; царевич привозит ее к царю, она наполняет яму коровьим молоком; пожилые супруги в ней омолаживаются, царь тонет; царевич везет жену домой, братья сталкивают его в яму, держат жену в замке; жена дает коню веревку из своих волос, тот вытаскивает царевича; братья убегают]; лезгины [змей просит бедняка отдать ему одну из трех дочерей; старшая, средняя отказываются, младшая Тават-Ханум согласна; змей&nbsp;&nbsp;&nbsp; просит наступить ему на хвост, превращается в юношу по имени Сад-Эскандер; старуха подговаривает ТХ спросить мужа, как сжечь его кожу; с третьего раза тот отвечает, ТХ сжигает ее на луковой кожуре, СЭ пропадает; через три года приходит к роднику, сестра СЭ дает ей воды, она подбрасывает свое кольцо в кувшин, СЭ узнает его; объясняет, что местные жители - аждаха, старуха хочет выдать его за свою дочь; в день свадьбы СЭ с ТХ бегут на коне-ветре; бросают&nbsp; позади бритвы (гора бритв), соль (соляные горы), ячмень (ячмень до неба); ТХ по ошибке льет воду из кувшина вперед, перед ними разливается море; конь переносит на другой берег, старуха тонет; СЭ оставляет ТХ на кладбище, на два часа нанимается к купцу; тот режет лошадь, сажает СЭ внутрь, птица-попугай приносит тушу лошади на скалу, где золоты и яхонты; СЭ пугает птицу, не сбрасывает золото купцу, приходит к старику; тот велит огромным птицам отнести СЭ к жене; СЭ находит ТХ, царь поражен его мудрости, отдает ему трон]: Халилов, Османов 1989: 158-164; армяне [у царя с Волшебной Яблони кто-то похищает плоды; старший, средний сын засыпают, дэв пожирает яблоки; младший сыплет соль на ранку, ранит дэва, тот исчезает в колодце; старший, средний братья не могут спуститься в колодец, там жарко; младшего братья спускают, несмотря на его крики; он убивает 7, 12, 24-голового дэвов, освобождает трех царевен, братья поднимают их наверх, младшая дает талисман, велит вырвать по волосу у черного, красного, белого коней; братья бросают веревку; вопреки предупрежданию младшей царевны, младший брат прыгает в пятницу не на черную, а на белую овцу; та бросает его на красную, красная на черную, та - в темное царство; там старуха говорит, что 7-головый вишап забрал воду, ему на съеденье дают девушек; юноша убивает вишапа, спасает царевну; царь говорит, что лишь Изумрудный голубь сможет вынести его на землю; вишап каждый год пожирает его птенцов; царевич рубит вишапа в куски, дает съесть птенцам; те объясняют Изумрубному голубю, что юноша спас их; Голубь велит взять с собой 40 бурдюков воды и 40 курдюков, выносит на землю; царевич меняется одеждой с пастухом, притворяется лысым, напялив на голову овечьи потроха; девушка обещает царю выйти замуж, если жених принесет три золотых подноса; царевич нанимается к ювелиру, достает талисман, создает подносы; перед свадьбой девушки сжигает красный волос, побеждает на красном коне; женится, просит отца помиловать братьев]: Ганаланян 1965: 22-36; грузины: Долидзе 1954 [кто-то похищает чудесные яблоки из царского сада; старший, средний царевичи караулят, спят; младший ранит дэва стрелой, кровавый след ведет под камень; старшие братья боятся спускаться, младшему мать дэва говорит, что ее сын ранен; юноша советует налить в рану кипящего масла, вынимает свою стрелу; дэв умирает, юноша убивает его мать, освобождает трех красавиц; младшая предупреждает, что если братья его предадут, он должен сесть не на черную, а на белую овцу; она понесет его в подземное царство, надо приговаривать, "Бабкина крыша мягкая, ватная", упадет на мягкое; братья поднимают красавиц, обрезают веревку; на овце юноша попадает к кривой старухе, ест кашу с той стороны, где у нее слепой глаз; старуха усыновляет его, говорит, что дэв забрал воду; юноша отрубил ему голову; просит царя поднять его наверх; тот говорит, что это может лишь Пашкунджи; птенцов П. постоянно съедает гвелешапи; один птенец плачет, его съедят сегодня, другой смеется - его завтра; юноша убивает г. стрелой; раздается гром, льет дождь, это мать птенцов плачет, думает, что дети проглочены; дети сперва прячут спасителя, затем показывают матери; она велит запасти мясо; в полете оно кончается, юноша вырезает мясо из-под колено; П. говорит, что съела бы его, знай она, что мясо людей столь вкусное; залечивает рану юноши; свинопас говорит, что старший сын царя женится на невесте младшего; юноша просит его одежду, один может натянуть свой лук; невеста его узнает; он убивает брата стрелой, женится]: 28-33; Курдованидзе 1988, # 31 [младший брат убивает дэвов, берет в жены похищенную ими женщину; старший дэв отнимает ее, проваливается в преисподнюю; старший и средний брат спускают младшего на веревке, поднимают женщину, бросают веревку; жена предупредила, что белый конь отнесет его в верхний мир, черный - еще ниже; белый убегает, герой садится на черного; там гвелешапи дает воду лишь в обмен на отданных ему на съеденье людей; герой убивает г. из лука; царь говорит, что лишь Орел сможет поднять его в верхний мир; птенцы прячут его, объясняют отцу, что человек убил г.; в полете Орел глотает куски сложенного в корзину мяса, которое бросает ему герой; мясо кончается, герой отрезает кусок своей ноги; долетев и узнав, что он проглотил, Орел говорит, что не стал бы поднимать человека на землю, если бы знал, чем он его накормит; герой убил братьев-изменников, женился на суженой]: 79-83; Машурко и др. 1904, # 2 (Имеретия) [незнатный человек вызывается найти пропавшую царвну; царь дает ему корабль, капитана, 12 матросов; на острове они приходят к избушке; один остается готовить, обросший волосами карлик просит отдать обед ему, получив отказ, убивает повара; остается герой, убивает карлика, находит на нем ключи, отпирает запертую часть дома, там царевна, она дает ему кольцо; он забывает кольцо, возвращается с 11 матросами, капитан уплывает с царевной; лодка с матросами переворачивается, они тонут; демон на острове переправляет героя домой, на свадьбе капитана с царевной та узнает героя по кольцу, капитана казнят, после смерти царя герой воцаряется; жена находит любовника, подменяет данные демоном одежду и саблю подделкой, героя привязывают к хвосту коня; тот приносит его к демону; демон наделяет героя способностью обратиться в коня; царица велит убить его, служанка сажает зуб коня, вырастает яблоня, щепки от срубленной яблони превращаются в двух уток; утка надевает одежду купающегося лже-царя, обретает облик героя, тот казнит изменницу и ее фаворита, женится на служанке]: 6-14; Чиковани 1985, # 1 [съев яблоко, женщина рожает Ивана-вечернего вечером, Ивана-полночного в полночь, Ивана-зарю на заре; все они улетают на небо; трое дочерей царя похищены; братья обещают их найти; железный человек помогает выковать цепь, ИЗ забрасывает ее на гору; братья боятся лезть, ИЗ поднимается; убивает семи-, девяти-, двенадцатиглавого дэвов; спускает девушек; железный человек обрушивает цепь; ИЗ спускается на коне дэва; нанимается к кузнецу, предъявляет кольцо старшей сестры; во время свадьбы летит на коне, бьет братьев, убивает железного человека, женится]: 11-15; турки: Дмитриев 1967, # 1 [из сада падишаха пропадают яблоки; старший, средний сын пугаются бури, младший поражает стрелой одну голову двуглавого дракона; братья идут по следам к колодцу; старший, средний велят тащить их назад, младший спускается до дна, отрубает дракону вторую голову; трех девушек вытаскивают из колодца; младшая предупреждает, что если братья бросят юношу, он должен упасть на белого барана и подняться на нем на землю; тот падает на черного, проваливается на семь слоев вниз; старуха говорит, что каждый год они отдают дракону девушку, пока он ее ест, берут воду; очередь дочери падишаха, юноша отсекает дракону семь голов; девушка опознает спасителя, юноша просит падишаха вывести его на землю, тот не в силах; дракон поедает птенцов птицы Сумуранка; юноша убивает его, птенцы говорят матери, что юноша спас их; С. велит погрузить 40 баранов и 40 бурдюков воды; последний кусок юноша отрезает с ноги, Сумуранка прикладывает его назад; юноша притворяется лысым бедняком; сестры согласны выйти замуж, если им достанут золотые прялку, пяльцы, наседку с цыплятами (у них это было, сейчас у юноши); юноша делает вид, что делает эти предметы, сестры понимают, что он вернулся; он принимает вид красавца в зеленой одежде, приходит ко дворцу, получает жену и царство от отца; братьев прощают], 2 [трехлапый дэв проглатывает сестру, двух старших братьев, младший убивает дэва и его самку, выпускает из чрева проглоченных; братья спускают его в колодец достать воды; он убивает дэва, освобождает троих девиц; (далее примерно как в (1); на земле юноша забирает свою невесту, птицу несет их обоих, устает, тут юноша отрезает ей мясо с бедра; долетев, птица прикладывает кусок; они прибывают к падишаху, юноша берет в жены и возлюбленную, и дочь падишаха]: 31-39, 39-48; азербайджанцы [яблоня шаха ежегодно приносит одно молодильное яблоко, его кто-то уносит; старший, средний засыпают, младший Мелик-Мамед ранит дива, братья идут по кровавому следу; старшие из-за жара не могут спуститься в колодец, ММ последовательно встречает на дне трех девушек и трех дивов; каждая указывает пузырек с душой дива, ММ разбивает его; отправляет девушек наверх; младшая говорит, что если братья перережут веревку, ММ должен вскочить на белого барана; веревку перерезывает, белый баран сбрасывает ММ на черного, тот уносит его в царство тьмы; там дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Зумруд; ММ его убивает; птица обещает отнести ММ наверх, если он раздобудет сорок воловьих туш и сорок бурдюков воды; ММ убивает дракона, закрывшего воду, даюшего ее за девушек; царь дает ему мясо и бурдюки с водой; последний кусок ММ отрезает от свеого бедра, птица прикладывает его назад; ММ нанимается к портному; в своем истинном облике на коне отрубает голову старшему, среднему братьям; открывается, женится, двух других девушек отдают за придворных]: Ахундов 1955: 50-63 (=Мазаев, Касумов 1997(2): 463-474); курды: Джалил 1989, # 2 [старший и средний брат засыпают, лишь младший Кучук Авдла отрубает хвост разорявшему сад дракону; с братьями идет за ним в ущелье, они спускают его на веревке, младшая дочь дракона учит, что ее отца надо ударить мечом лишь один раз; он убивает дракона, братья поднимают наверх трех дочерей дракона, обрезают веревку; до этого младшая сестра объясняет КА, что черный и белый бараны станут есть траву, черный побелеет, а белый почернеет, надо прыгнуть на спину белому; КА делает наоборот, баран не поднимает его вверх, а опускает еще ниже; дракон прячет воду, дает в обмен за два котла хвалы и девушку, КА убивает его, женится на дочери шаха, которую дракон должен был съесть; другой дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симр; КА убивает его, птица соглашается поднять его на землю, велит подготовить по семь бараньих курдюков, хлебов, бурдюков воды; КА роняет один курдюк, отрезает мясо с бедра; долетев, Симр возвращает ему мясо, оно прирастает; КА принимает облик плешивца, инкогнито выигрывает состязания, приезжает на свадьбу своей невесты, женится, убивает врагов], # 5 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; в семь лет Гасан признает отцом дервиша, Гусейн - падишаха; дервиш сжигает Гасана в тандуре; Гусейн находит черепа, последний - Гасана; один из черепов объясняет, что делать; Гусейн сталкивает дервиша в тандур, люди возрождаются из черепов; Гусейн женится на дочери падишаха; та не велит ездить в большой горе; газель заманивает его в пещеру, превращается в девушку, убивает железным прутом; Гасан не отличим от Гусейна, приезжает к его жене, но кладет между собой и супругой меч; бьет девушку прутом, приводит брата в чувство, девушка Геляфруз расколдована, Гасан берет ее в жены; братья с женами едут к отцу; по дороге Гусейн один истребляет врагов; Гасан завидует (он почти сын дервиша), сбрасывает брата в яму, забирает его жену, та оставляет мужу конские волоски; львы кормят Гусейна, караванщики поднимают из ямы; дочь падишаха покупает его; ее отец узнает, велит бросить его в бочке в реку; мельник его находит, усыновляет; Гусейн громит войско своего отца, они друг друга не узнают; неузнанный Гусейн приезжает на свадьбу своей жены с сыном везира, побеждает жениха, убивает Гасана, открывается отцу]: 46-59, 80-87; Фаризов, Руденко 1959 [умирающий отец велит сыновьям Сулейману, Осману, Исмаилу дежурить на его могиле; младший И. ранит дива, который пришел раскапывать могилу; братья уходят искать дива, мать идет следом, пьет из ослиного копыта, рожает Длинноухого Харзама; тот находит братьев, они боятся спуститься в жаркий провал, Х. спускается; младшая из трех дочерей дива показывает меч Гольпери, Х. отрубает диву голову; Г. предсказывает, что братья обрежут веревку, велит прыгнуть на белого барана; подняв девушек, С. и О. обрезают веревку; Х. прыгает на черного барана, проваливается сквозь семь миров; вместо воды старуха приносит ему мочу, воду дает дракон в обмен на девушек; Х. убивает дракона, спасает дочь падишаха; тот говорит, что дракон много лет пожирает птенцов птицы Симур; Х. убивает дракона, птенцы объясняют все матери, Симур выносит Х. на землю; в полете он кормит и поит птицу, отрезает последний кусок от ноги, та отрыгивает, прикладывает назад, дает перо; Х. находит Г. и И., вокруг их шатра обвился дракон, он велит узнать историю Гуле и Синама; Синам-падишах рассказывает, как поменялся одеждой с конюхом, неузнанным сопровождает ночью жену к пещере разбойников; превращает изменницу в ворону, атамана в коня, затем вешает ладанку с прахом любовника на шею вороне; хочет убить Х., тот достает перо Симур, она относит его к дракону; услышав рассказ, дракон превращается в девушку, она делает уши Х. нормальными; Х. женится на ней, воцаряется, прощает братьев]: 60-72.
Иран - Средняя Азия. Персы [Волк, Лев, Орел женятся на трех дочерях умершего шаха; их брат Малек-Ахмад нанимается к еврею; тот кормит его 39 дней, на сороковой велит зарезать верблюда, залезть внутрь; птицы переносят МА на гору; еврей велит сбросить драгоценные камни, уезжает; МА приходит к грязной старухе, моет ее; это мать дивов, она просит сыновей его не убивать; он открывает запретную сорок первую дверь; там Юсуф шах пери страдает от жажды; МА поит его, тот рвет цепи, дает свою печать, улетает на гору Коф; за сорок второй дверью сад и ручей, МА похищает одежду одной из трех девушек-голубок; жена рожает двух мальчиков, дивы спускают их на землю; жена просит свою одежду, велит прийти за ней на гору Коф; МА снова неузнанным нанимается к еврею, убивает его, бросив с горы ему в голову камень; дивы прощают его, но не знают пути на Коф; среди мужей сестер МА лишь Орлу удается помочь: мать птички в его подчинении знает дорогу; просит взять с собой курдюки и бурдюки; мясо кончается, МА отрезает кусок бедра; достигнув цели, птица прикладывает мясо назад; МА показывает Юсуфу печать, тот отправляет сестру, ее мужа и сыновей на землю с дарами; без МА там засуха, голод; МА делают шахом, наступает изобилие]: Османов 1987: 243-250; таджики [юноша приходит к старику, обещаюшему сорок дней блаженства за один день мучений; проводит сорок дней с его дочерью; старик велит юноше убить овцу, сделать бурдюк, залезть внутрь; птица уносит его на скалу, где золото и драгоценные камни; обещает сказать, как спуститься, если юноша сбросит ему сокровища; оставляет на скале; юноша прыгает со скалы в воду, его спасает крокодил, которого тот раньше, не зная об этом, кормил хлебом; юноша делает вид, что он близнец пропавшего, история повторяется; юноша притворяется дурачком, веля старику показать, как забраться в бурдюк, завязывает его; обещает сказать, как спастись, если старик сбросит сокровища; оставляет его умирать на скале; женится]: Амонов 1972: 38-44; узбеки [Умар - сын царя Ирона; И не велит ему охотиться на востоке; У. идет на восток, его уносит Медведица, держит в своей пещере, рожает от него сына; это Джековой-палван, его ноги покрыты шерстью; мимо идет человек, Д. просит его прочертить саблей след до царя И.; отодвигает камень, убивает Медведицу, приносит отца к И., их встретили с радостью; Д. очень силен просит И. послать его на войну; И., желая погубить Д., велит принести дров с болота (дикие звери и духи приносят); Д. уходит странствовать, встречает подбрасывающего горы (Тах-палван), валуны (Хырс-палван), деревья (Чинар-палван); каждый отвечает, что идет бороться с Д.; тот побеждает каждого, берет в товарищи; убивает семерых, затем троих Баб-яг, съедает их суп из многих баранов; на привале каждый по очереди варит обед, старик ростом в вершок, борода в 40 вершков приезжает на козле, все съедает; когда очередь Д., он отрывает старику голову, та укатывается, пропадает в яме; спутники боятся, Д. спускается по веревке, убивает всех дивов, отправляет на землю сокровища и двух пери; когда спутники поднимают Д., они бросают веревку; в нижнем мире Д. встречает пахаря, велит зверям вспахать его поле, слушаться его; убивает змея мундурха-аджар; затем двух идроим-аждарги, укрощает зверей; старуха рассказывает, что алпан-аждарга убивает птенцов птицы Симург; Д. убивает его стрелой, скармливает птенцам, те прячут его от матери; благодарная Симург велит приготовить мясо и воду; мяса не хватает, Д. отрезает часть ноги; на земле Симург отрыгает ее, приставляет ему назад; убивает предателей]: Остроумов: 1906: 157-182; узбеки Хорезма [бедняк слышит, как бай готов кормить работника сорок дней за один день работы; бай зашивает работника в шкуру зарезанного быка, велит ждать, когда огромная птица принесет его на гору, где рождаются золото и драгоценности; работник сбрасывает баю сокровища, видит вокруг кости людей; бай оставляет его; во сне шейх Неджм-ед-дин Кубра велит работнику идти за лисицей, знающей спуск с горы; "в конце легенды ситуация с поисками драгоценностей повторяется, только на этот раз на горе оказывается сам бай; там он и остается, богатства же переходят работнику"]: Снесарев 1983: 154-155; туркмены: Сокали и др. 1955 [Мирали и Султан-Союн спорят, кто перенес больше страданий (тот получит найденный ими слиток золота); М. рассказывает, как поступил работником к баю; тот кормил его пять дней, затем зашил у скалы в бычьей шкуре, орлы подняли его на скалу, бай велел сбрасывать сверху драгоценные камни, ушел; М. схватил орла, тот спустил его вниз; М. сказал баю, что нашел спуск; бай захотел сам подняться на скалу, там и погиб; СС скачет ночью за женой к диву, который обучает ее колдовству; див превращает его в черную собаку; после многих испытаний муллы возвращают СС его облик; он превращает жену в ослицу]: 188-194; Стеблева 1969, # 22 [больной падишах просит сыновей достать соловья, чье пенье слышал во сне; старшего Гуляма и среднего Вели дэв бросает в колодец; младший Маммедджан убивает дэва камнем, освобождает пери; чтобы добить дэва, надо убить его душу, она в склянке в правом ухе дракона; М. заставляет дракона чихнуть, добивает дэва; пери велит черному дэву доставить М. к своей сестре - пленнице двухголового дэва; всего семь сестер, каждая следующая - пленница дэва с большим числом голов, до семи; М. убивает каждого вплоть до шестого, у каждого склянка с душой хранится у козла, старухи и пр. (примерно как в первом эпизоде); шестая девушка объясняет: к чинаре ежегодно приползает дракон, пожирает птенцов; убившего дракона благодарная птица Замыр принесет туда, где соловей; надо дать пшено курам, кости собакам, соль верблюдам, ветошью обвязать язычки колокольчиков на 40 ступенях лестницы; М. все выполнил, птенцы съели разрубленного дракона, младший оставил кусочек под языком, чтобы доказать матери, что дракон убит; Замыр доставила М. к комнате со спящими дэвами и соловьем; М. сперва сошелся со спящей красавицей, поэтому соловей поднял тревогу; но М. взял его и успел сесть на птицу; с красавицей М. поменялся перстнями; бросает Замыр приготовленные мясо и воду; мясо кончилось, он отрезает кусок икры; Замыр сохраняет его под клювом, прикладывает назад; М. забирает семерых девушек и сокровища, находит в колодце братьев; братья ослепляют его, бросают в колодец; глаза бросают собаке, но она сохраняет их, ухаживает за М.; у падишаха соловей не поет; хозяйка соловья по перстню находит М., спускает в колодец свои косы, чтобы М. выбрался, вставляет глаза назад; соловей начинает петь, отец выздоравливает, братьев бросают в пустыне], 33 [сын бая, сын купца и сирота видят у колодца следы дева; сын бая, сын купца не могут спуститься из-за жара; сирота спускается, убивает дэва, велит спутникам поднять освобожденную пери; те отбрасывают веревку, сын бая берет пери, сын купца - сокровища; во сне кто-то говорит юноше, что сверху свалятся белый и черный бараны, надо вскочить на делого, он вынесет наверх; он прыгает случайно на черного; дайханин дает ему пахать, велит не шуметь, на него бросаются тигры, он их запрягает; дракон ползет съесть птенцов на чинаре, юноша убивает его, Симург дает ему своих перьев; в городе дракон запер воду, требует девушек на съеденье; юноша его убивает, благодарный падишах усыновляет его; Симург выносит его на землю, он бросает ей мясо и воду, отрезает последний кусок от ляжки, та прячет его под языком, прикладывает назад; дома юноша превращается в старика, восстанавливает матери зрение пером Симург, снова делается молодым, мать его узнает; он убивает сыновей купца и бая, забирает обеих жен], 38 [бай обещает сироте, что тот будет есть 40 дней, а работать один; просит снять с быка шкуру, залезть в нее; птицы поднимают его на гору, он сбрасывает баю куски золота, бай уезжает; юноша прыгает в реку, рыба выносит его на берег; он переодевается, вновь неузнанным нанимается к баю, просит показать, как залезть в шкуру; обещает показать, как спуститься, если бай сбросит ему обязательство отдать свое имущество, жену и детей; оставляет умирать на скале]: 71-92, 170-179, 198-200.
Балтоскандия. Эстонцы [кони короля пропадают один за другим; старший, средний братья засыпают, младший ранит вышедшего из-под земли белого медведя; велит спустить его за медведем в яму, он получает медное, серебряное, золотое яйца от трех похищенных медведем царевен; будит спящего раненого медведя, убивает его; братья поднимают наверх девушек и сокровища, младшему брату не спускают веревку; он убивает змею, борющуюся с орлом; тот соглашается вынести юношу наверх, просит в пути кормить мясом быка; последний кусок юноша отрезает от икры ноги, он самый вкусный; нанимается к сапожнику; братья сказали, что младший погиб, сватаются к царевнам; те надеются, что юноша вернется, велят женихам принести туфли, какие были у них в нижнем мире; юноша достает туфли из медного яйца, отправляет с ними сапожника к королю; то же - одежда, из серебряного яйца; замки - из золотого; юноша женится на младшей царевне, братьев женит на старших, воцаряется]: M.E. Eisen в Pхder, Tanner 2000: 36-46 (=Raud 2004: 190-196).
Волга-Пермь. Коми [во многих зырянских сказках спутники оставляют героя в нижнем мире; он спасает птенцов Орла, которых пожирал Змей; благодарный Орле выносит его на землю; запасенных быков и бочонков с водой (9 или 30) не хватает, герой срезает мясо с ноги, дает Орлу свою кровь и плоть; на земле Орел отрыгает их, приставляет назад]: Konakov 2003: 183; чуваши [супруги бездетны; бог Пигамбар во сне велит старухе положить в квашню кусок дубовой коры; возникает их сын Иван; побеждает, делает побратимами медного, серебряного, золотого орлов; каждый по очереди варит в избе еду; каждый раз приходит бородатый карлик, говорит, что быки его, все съедает, повара связывает, тот вечером говорит, что ничего не помнит; И. побеждает карлика, вешает на дерево; остается борода, кровавый след тянется в яму; Орлы спускают И. на ремне в нижний мир; тот убивает Чиге старика-хурсухал'а, отца трех сестер; старшая дает И. увеличивающее силы кольцо; Орлы поднимают женщин наверх, сбрасывают ремень; И. убивает 12-голового змея, освобождает пресную воду и людей; змея ползет по сосне к гнезду Орла Залетного; И. убивает змею, Орел соглашается поднять его на землю; в полете И. кормит его мясом, оно кончается, он отрезает кусок своего бедра; убивает изменников-побратимов, женится на узнавшей его старшей из сестер, других отпускает]: Чувашские сказки 1937: 67-83; мари (горные) [царевна ночами спускает из окна возлюбленному веревку; однажды нечистый приходит раньше, проникает к ней вместо парня; в следующий раз она думает, что внизу снова нечисты, а это парень, она обрезает веревку; парень долго болеет; Змей садится на одежду царевны, когда та купается; ей приходится согласиться за него выйти; выздоровевший возлюбленный с солдатами идет искать царевну; три сестры последовательно указывают путь к пропасти, где спуск в нижний мир; парень спускается по веревке, забирает царевну, пока змея нет; ее поднимают; офицер велит считать спасителем его; царевна бросает вниз письмо, обещает ждать; парень привязывает к веревке камень, офицер обрезает веревку; парень прячет от дождя птенцов огромной птицы; та поднимает его наверх; по дороге он кормит ее мясом, последний кусок отрезает от ноги; на земле птица срыгивает его, прикладывает назад; парень приходит на свадьбу невесты, разоблачает офицера, женится, воцаряется; офицера привязывают за ноги к хвосту коня]: Акцорин 1995: 142-147; татары [трех дочерей падишаха уносит вихрь; братья Кич-батыр (кич - вечер), Тэн-батыр (ночь), Тан-батыр (утро: младший) играют; старик советует им лучше искать дочерей падишаха; приходят к пещере, где скрылся див; лишь Тан-б. отодвигает камень; старшие не достигают дна пещеры, Тан-б. обрезает веревку, прыгает; мыши подрывают стенки колодца, посылают Тан-б. через ход к медному дворцу; Тан-б. убивает дива, освобождает старшую дочь падишаха; то же с серебряным, золотым дворцами, средней и старшей дочерьями, двумя другими дивами; младшая сестра складывает дворцы в медное, серебряное, золотое яйца, дает Тан-б.; братья вытаскивают девушек, обрезают веревку, поднимая Тан-б.; человек-Мышь велит сесть на белого, а не на черного козла; Тан-б. садится на белого, вынесен в верхний мир; братья привязывают перед палаткой меч, Тан-батыру отрезает ноги; к нему приходят слепой и безрукий; они похищают дочь падишаха, делают сестрой; у нее гаснет огонь, она приходит к ведьме Убырлы Карчык; та велит сыпать за собою золу, чтобы она смогла прийти в гости; придя, велит искать у себя в волосах, пьет кровь девушки; трое побратимов по очереди стерегут, Тан-б. связывает ведьму, бьет; она проглатывает каждого, отрыгает здоровым; Тан-б. не отрыгает; другие рубят ее, видят убегающий палец, в нем находят Тан-б.; дома он нанимается к сапожнику; к свадьбе младшей дочери падишаха с помощью медного и пр. яиц создает по заказу сапожки, платье, дворцы; открывается, женится; прогоняет братьев; сестер жены выдает за своих побратимов]: Булатов, Шарипова 2000: 49-89; башкиры [на старости лет у Айляр-хана рождается сын Алпамыша, у Аккубяк-хана дочь Барсынхылу; Б. обещает выйти за того, кто ее победит; лишь А. побеждает; однажды заснул, Будяр-хан заковал его, бросил в зиндон; А. посылает с гусем письмо, но оно попадает в руки Колтобы; тот завладел имуществом А., его сестру Карлугас сделал служанкой, сватается к Б.; Б. обещает выйти за того, кто натянет лук пропавшего мужа, поразит золотое кольцо; три дочери Будяр-хана находят А., помогают выбраться, дав ему его меч и освободив его коня; по пути А. спрашивает встречных табунщиков, кто им больше нравится, что они делают; не узнавая А., один отвечает, что рад смерти А., другой - что вьет веревку повесить А., если К. его победит; А. убивает их, встречает своего сына, горюющего об отце; натягивает лук, поражает кольцо, затем К.; возвращает жену и имущество]: Сагитов 1987: 227-239.
Туркестан. Казахи: Потанин 1916, # 47 [бай побывал в трех сторонах, по пути в четвертую скончался; перед смертью велит четырем сыновьям (младший - от младшей жены); младший брат Зада стережет сон старших, убивает семиглавую старуху джалмаус-кемпир; другая старуха сказала, что царевич строит лестницу достать царевну, живущую между землей и небом; З. не испугался подняться, убил дракона, собиравшегося проглотить царевну, вернулся к братьям, оставив записку; другой дракон хватает З., превращается в женщину, велит узнать, что сделал Садуар с розой и что сделала роза с Садуаром; старуха отсылает за ответом к мулле, тот - к алып-кара-гус (богатырь-прица); З. плывет на осров, ложится под деревом, убивает дракона, ползшего съесть птенцов; их мать прилетает с бурей и ветром; приносит З. к городу Садуара, оставляет свое перо; С. - местный царь; рассказывает, как бросился на черного раба - любовника своей жены-Розы; жена ударила его тростью, превратила на три года в журавля, еще на три в столб; в кошку; шестилетний сын Розы коснулся кошки тростью, вернув С. облик человека; С. превратил жену в ослицу, затем ее и любовника в свиней, люди забили их до смерти; С. хотел казнить З., но алып-кара-гус его унесла; та женщина оказалась дочерью С., С. выдал ее за З.; царь небесного царства выдал за З. и свою дочь; братья зарыли З. в яму, чтобы взять его жен; он сжег перо, птица принесла его домой; он пустил стрелы в небо, они упали, пронзили братьев]: 159-162; Сидельников 1971 (1): 7-33 [поев в голод лошадиного тостика (?), старуха родила сына Ер-Тостик; он ранит чижика, тот велит ему лучше искать его пропавших 8 братьев, погнавших в голод скот к югу; он уходит искать братьев; находит, приводит; их отец Ерназар женит их на 9 сестрах, ЕТ на младшей Кенжекей; пери Бекторы хочет ЕТ для себя; велит бабе-яге схватить Е., тот обещает ей сына; оставляет точило на старом стойбище, ЕТ отправляется за ним на шестиногом коне, семиногого берет на повод; жена К. дает ему взятого ею в приданое отцовского коня; ЕТ, схватив точило, убегает на нем от бабы-еги, проваливается в нижний мир змеиного хана Баны; тот обещает ему дочь, если ЕТ достанет дочь Темир-хана; ЕТ встречает, берет в спутники Вора, Ветронога, Чуткое Ухо, Гороката, Озероглотателя, Всевидящий Глаз, благодаря им, побеждает в состязаниях, получает женщину; благодарный Баны-хан указывает путь наверх; по дороге жена умирает, ЕТ идет с ее рабыней Кункей; убивает ползущего к птенцам удава; двуглавый орел (одна голова человеческая, вторая птичья) выносит его и К. на землю; пери бросает его в колодец, двуглавый орел спасает; ЕТ спасает Кункей, отданную в жены Шоин-Кулаку (сыну бабы-яги), подслушивает, где душа ШК (в козе, в шкатулке, в цыпленке); убивает ШК; возвращается к Кенжукей], (3): 66-75 [хан видит во сне птицу, изо рта ее падают цветы, из глаз - жемчуг; трое сыновей уезжают ее искать; Асан едет по дороге вернется, Усен - возможно, вернется, младший Хасан - не вернется; старуха жалмауыз-кемпир превращает его в газель, ее дочь возвращает человеческий облик, дает стрелу убить мать, посылает к дереву, где гнездо птицы Самрук; Х. убивает ползущего к птенцам удава, те поедают куски тела удава, говорят, что дождь - слезы их матери, ветер - от ее крыльев; Самрук не съедает Х., несет в страну девов, он отрезает мясо со своих бедер, дает ей съесть, она заживляет его раны; он забирает птицу, оставляет записку спящей дочери хана девов, возвращается к невесте; братья спускают Х. в колодец, обрезают веревку, девушка убегает в степь; дочь хана девов уличает Асана и Усена во лжи, их казнят; находит Хасана и его жену, оставляет птицу его отцу]; киргизы [старший брат Кулуке идет искать невесту; бородатый карлик предлагает ему отодвинуть камень, он не в силах; то же средний брат Туруке; младший Береке отодвигает, карлик спускает его на аркане в открывшуюся яму; три ханских дочери последовательно дают Б. медное, середряное, золотое кольца; братья поднимают девушек на аркане; когда поднимается Б., обрезают его; прежний карлик велит идти к ведьме; у той в тридцатой кладовой есть птица Алпкаракуш; открыв другие кладовые, побеждает шестиголовую змею, тигра, льва, достает сокровища; птица поднимает выносит его на землю; женится на девушке, подарившей золотое кольцо; братья бежали]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 24-27; уйгуры [девушку похищает медведь, она рожает сына богатыря, он убивает медведя, возвращается с матерью к людям; его имя Туглук-батур; хан боится его силы, визирь предлагает дать трудные задачи; 1) убить дракона; Т. бросается с мечом в пасть дракону, разрезает его изнутри; 2) убить дива; по пути Т. последовательно побеждает и берет в спутники богатырей по имени Ер (земля), Чол (пустыня), Су (вода), Таг (гора), Ашляньпу (холодная лапша), Муз (лед), (уйгурское название не дано) (жернов), Томир (железо)-батур; не узнавая Т., А. хвастается, что легко его побежит, сам побежден; в доме дива остается стеречь, пока другие охотятся; див связывает его волосом-змеей, сосет его кровь; в следующий раз сторожить остается Т., ранит дива, идет по кровавому следу к колодцу, спускается на поясе; освобождает двух дочерей дива, которых тот готов был убить за жалость к его жертвам; те объясняют, где душа их отца (зелеными бобами убить двух петухов; спуститься в подвал, в сундуке плавает рыбка, в ней яйцо, в нем коробочка); Т. сжигает коробочку, див умирает; Т. отправляет наверх сокровища, дочерей дива, еще четырех женщин; А. обрезает пояс, Т. падает, дивы лечат его; Т. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Симург; та выносит его на поверхность, последний кусок мяса для Симург Т. отрезает от своей ноги; дочери дива превратили четырех женщин в кошек, они исцарапали А.; Т. женился на дочерях дива]: Кабиров 1963: 125-153 (убийство дракона: 136).
Южная Сибирь. Татары (Чаныский район, Новосибирская область) [враги заманили Яль-Мамыша в яму, накрытую прутьями и травой; гусь согласился отнести письмо его жене и родителям; те послали его друга его выручать; друг накрыл яму камнем, сказал, что Я. умер, стал свататься к его жене; жена обещает выйти за того, кто натянет лук Я.; посылает его сестру искать Я.; та вытаскивает его из ямы; Я. притворяется бедным незнакомцем, натягивает лук; его сын первым его узнает; Я. стреляет в друга-предателя, тот превращается в журавля]: Томилов 1995: 153-155; тофалары: Рассадин 1996, # 15 [у Куламая жена Маймаяк, работниками женщина Каляй и мужчина Мунхо; шаман отвечает, что у Куламая будут дети, если он добудет крыло орла; Куламай просит Мунхо спустить его на край скалы, тот бросает веревку, забирает Маймаяк - свою любовницу; Куламай пьет дождевую воду, питается тем, что приносят орлы; спускается на подросших орлятах; убивает стрелой работника и жену; женится на Каляй, основав аал Конзок], 16 [охотник Михишка, его жена Мосыран, шестилетний сын Клюге, мать Петурун, сосед Муткачик; шаман Патычы отвечает, что сын выздоровеет, если добыть перья орлят; Муткачик спускает Михишку на край скалы, бросает веревку, берет Мосыран - свою любовницу; Михишка спускается на подросших орлятах, встречает сына, велит позвать бабушку; выздоровев, стрелами убивает любовников]: 27-29, 35-41; Шерхунаев 1975 [у Кууламая и его жены Маймаяк нет детей; шаман Мээркпан говорит, что помочь можно, если К. достанет крыло молодого орла; друг К. Мунго спустил его на ремнях к пещере в скале, бросил ремни, женился на Маймаяк, с которой был в сговоре; орлица приносила К. мясо, он пил дождевую воду; осенью он привязал себя к орлятам, спустился вниз; рассказал обо всем девушке Халяй; убил стрелами Мунго и беременную Маймаяк; женился на Халяй, от них пошел род Конзор-Тар - Олохой]: 258-263; тофалары [теленок превращается в Тугулжу - парня с коровьим носом; он берет в спутники Сарых-Тарба и Клк-Тарба; они находят чум с тремя девушками; по очереди готовят, старуха приходит, все съедает; когда очередь Т., предлагает связать ее травяным арканом, ударить угольным молотком, крутить уши деревянными клещами; Т. берет свой аркан, железные молоток и клещи; по кровавому следу доходит до ямы, где старуха умерла; спускается, С. и К. перерезают веревку; Т. спит три месяца, вырастает береза, он поднимается по ней, убивает камнем С. и К., берет в жены трех девушек]: Рассадин 1996, # 37: 86-87; тувинцы: Потанин 1883, # 84 (р.Бурен-Гол) [см. мотив J46, L72; три сестры убегают от демона джельбага; Бобр переправляет их через реку, топит преследователя; велит сестрам залезть на три ели; мимо проходили трое молодцев, взяли их в жены; старшие сестры обещают мужьям сшить одежду, чехол; младшая - родить мальчика с золотой головой и серебряной шеей; старшие бросают мальчика в озеро, подменяют его кротом; тот кусает вернувшегося мужа; муж ломает жене руки и ноги, выкалывает глаза; ее оставляют одну; она последовательно калечит трех крыс, которые лечат себе лапы, глаза травой; женщина лечится той же травой, выздоравливает; не может выманить сына из озера; ловит на третий раз, оставив на берегу лук и стрелы; дает своего молока, капает слезами ему в глаза, он признает ее матерью; его зовут Ер-сару; летят семь гусей, при их крике мать отрезает себе ухо, нос, губу; Е. стреляет, стрела возвращается с человеческим пальцем; Е. встречает ханского пастуха по имени Бузакай Таракай, тот отказывается сватать для Е. его дочь; Е. убивает его, принимает его облик; хан отдает семь дочерей за Джеты-тас (Семерых плешивых), но младшая выходит за мнимого Б. (т.е. Е.); тот 1) приносит тестю горного козла, у которого внешнее мясо горькое, внутреннее сладкое (а второй раз - наоборот); 2) приводит трех коней Тэнгри-хана (поднимается за ними на небо по радуге); 3) хан велит привести жеребенка, которого Хан-Гариде крадет у него каждый год; Е. ошибает стрелой хвосты жеребенка и Хан-Гаридэ, прячет; Джетытасы говорят, хану что хвосты отшибли они; Хан-Гаридэ просит Е. не убивать его, отдает весь табун жеребят и ношу своего пуха как знак того, что он убит; Джетытасы копают яму, Е. проваливается в нее; его конь приводит Менгу-кыз, та делает веревку из своих кос, вытаскивает Е.; тот в своем истинном богатырском облике возвращается к хану, показывает спрятанные хвосты; чья пущенная в небо стрела убьет стрелка, падая, тот лжец; Джетытасы убиты своими стрелами; Е. с женой навещает мать; конь лягнул ее и убил; ее похоронили]: 341-348; Самдан 1994, # 2 [сын женщины и медведя Ыйгылак-Кара берет в побратимы Корчевателя Лиственниц Узун-Сарыг и Корчевателя Скал Улуг-Кара; каждый по очереди остается готовить еду; приходит шулбу Адыгыр-Кара с медными когтями и носом, раскаляет их, борется с поваром; младшие братья не рассказывают о происшедшем, ЫК побеждает, ранит шулбуса, тот уходит в пещеру, в нижний мир; братья спускают ЫК на аркане; внизу женщина говорит, что должна отдать шулбусу дочь на съедение; ЫК добивает раненого шулбуса, берет в жены младшую из сестер, двух других берет для братьев, поднимает их наверх; братья обрезают аркан; мать девушек советует помочь птице Хан-Херети, живущую на среднем из трех железных тополей; каждый год пятнадцатиголовый змей выползает из озера, пожирает птенцов; ЫК отсекает все 15 голов стрелой; один птенец плачет, второй смеется, третий поет (думает, что его съедят последним); ветер и дождь, это дуновение крыльев и слезы матери пленцов; она несет ЫК на спине в врехний мир, он бросает ей настрелянных уток; кончились, бросил свою шапку; аркан перерезал УС, он же взял младшую сестру второй женой; ЫК его убил о лиственницу; с УК и женами обоих они пришли к матери ЫК]: 227-248; хакасы [дочь Кара Кана беременеет; отец велит ослепить ее в лесу, солдаты оставляют девушку, приносят отцу глаза собаки; девушка в течение ночи рожает в избе трех мальчиков, каждый тут же убегает, через три дня возвращается богатырем, их имена Улуг Иргек (иргек - öпалецǯ), Кичик Иргек, Иван Сарчык; семи-, девяти-, дванадцатиглавый змеи унесли троих дочерей царя на золотую гору; караульщик свистит, старшие братья падают, ИС не боится; на горе в медном доме девица подменяет бочку; змей пьет, его сила убывает, сила ИС растет, змей убит; то же в серебряном и золотом домах; дома сестры берут с собой, свернув в платки; братья ИС и караульщик забирают себе трех царевен, отбрасывают олестницу, ИС остается на скале; слепая ведьма обещает спустить его, если он вернет ей глаза; они под водопадом; конь просит освободить его от поклажи, велит не слушать ведьму, приковать ее к полу, якобы, чтобы лечить, вылить в глаза чугун; конь спускает ИС; под видом плешивого ИС приходит на свадьбу ложного ИС с младшей сестрой; та узнает свой платок, данный настоящему ИС; караульщику отрубили голову, братья женятся на трех царевнах]: Радлов 1907, # 384: 396-409; монголы: Михайлов 1967 [злой нищий завидует доброму, которому подают; в гнезде орла два яйца; из одного вылупился орленок, в скорлупе другого - ремень; злой нищий уговаривает доброго достать ремень; тот проваливается в гнездо, не может выбраться; орел принес ему суслика; позже он догадался спуститься, привязав ремень; ночью в храме слышит разговор тигра, волка, ворона, лисы; узнает, как вылечить ханскую дочь (в ухо ей забрались пауки), провести воду к городу (расчистить источник); награжден ханом; злой нищий идет ночевать в храм, съеден тигром]: 146-149; Тодаева 1961, # 4 (дунсяне) [дровосек ударил смерчь топором, оттуда выпали женские туфли, потекла кровь; богач Джан обещает похищенную дочь ее спасителю; дровосек идет по кровавому следу, друг спускает его в яму; старуха прячет его от семиглавого чудовища, узнает как убить чудовище (отрубив головы, выдернуть жилы, убить многоножек); дровосек отправляет наверх похищенных женщин; подняв дочь Д., друг обрезает веревку; змей собирается съесть птенцов Коршуна; дровосек убивает змея; Коршун велит поймать сто птиц, сажает дровосека себе на спину, тот бросает птиц ему в клюв, немного не хватает; в следующий раз дровосек запасает 99 птиц, говорит, что сто; бросает в клюв Коршуну свое колено; на земле Коршун отрыгает колено, с тех пор коленная чашечка отделена от других костей; мнимого спасителя дочери Д. прогоняет, выдает ее за дровосека]: 90-93; монголы (зап. в Урге) [родители прогоняют сына, имеющего на голове коровьи рога; тот встречает человека, родившегося от лесу, другого - от горы; каждый по очереди готовит еду; приходит старушка-монахиня, просит дать отведать, исчезает вместе с едой; побратимы лгут, что приехало много людей, заставили все отдать; рогатый отсылает старушку принести воду дырявым ведром, открывает ее сумку, подменяет железные молоток и клещи деревянными, веревку из жил волосяной; старушка предлагает бороться, не причиняет рогатому вреда деревянными орудиями, рогатый ранит ее ударом железного молотка; побратимы идут по кровавому следу; рогатый спускается на веревке в нижний мир, находит старушку мертвой; подает побратимам наверх драгоценности; те забирают их, бросают рогатого; Хормусты-Тэнгри подает ему лук и стрелу, поднимает на небо; там сражаются белый и черный быки; рогатый разбивает стрелой голову черного; Х. просит его спуститься в нижний мир, добить раненого царя шимнусов; рогатый притворяется врачом, заталкивает стрелу Х. глубже; жена шимнуса бросает рогатому вслед железную колотушку, разбивая на семь частей; Х. превратил их в Большую Медведицу]: Потанин 1893, # 2: 374-376.
Западная Сибирь. Нганасаны [шаман Ниндими с соседним парнем поехал в горы добывать вороньи перья для стрел; спустил парня со скалы к гнезду воронов; решил, что вороны будут мстить, лучше отдать им парня, обрезал веревку; парень упал в гнездо; вороны кормили его; вынесли наверх, он вернулся; шаман умер, а от того человека пошел род Ворона]: Ващенко, Долгих 1962, # 2: 180; селькупы [старая жена Пачкы пропала, вернулась с ребенком Коркы Пачкы Ийя; снова пропала, сын нашел ее в берлоге медведя, принес домой; пошел путешествовать, взял в спутники Море-закрывающий Пень, Валящий Бор, Зыбучее Болото; к остающемуся домовничать приходит незнакомый человек, обваривает кипятком; когда остается Ийя, рубит пришельца ножом; просит спутников спустить его на веревке в нижний мир; там сидит раненый им старик, И. лечит его, женится на его дочери; И. отправляет ее наверх, когда поднимается сам, спутники обрезают веревку, он проваливается до седьмой нижней земли; там сидят старик и старуха, говорят, что их внук умирает каждый раз, когда над чумом загремит гром; И. пускает вверх стрелу, Гром пропадает; старики велят сесть на седьмого из семи журавлей, тот выносит И. на землю, он находит жену; ходят вокруг котла посолонь, погружаются в землю, на этом месте появляется Гора Духов (Лозыль Лакка)]: Головлев 1995: 495-498; манси [кто-то разоряет поле репы (turnip); старик идет сторожить, медведь его убивает; старуха идет, медведь уносит ее, она рожает сына, ниже пояса он медведь; они убегает, сын убивает преследующего медведя; уходит искать жену, по дороге встречает безносого, затем безухого, оба слышат голоса женщин из нижнего мира; сын медведя просит спустить его на веревке в яму; там дракон, он отрубает ему топором головы; посылает трех девушек на веревках наверх; когда поднимается сам, спутники обрезают веревку; он просит орла поднять его на землю; заготавливает мясо, кормит в полете (три месяца); прогоняет спутников, женится]: Munkбcsi 1995: 118-120.
Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья [Ивул живет со старшим братом; тот охотится, мясо пропадает; он следит, видит, как И. зовет водяную женщину, кормит ее, смеется с ней; брат зовет ее сам, ранит в руку; она больше не выходит к И.; тот роет в доме яму на месте, где садится брат, тот проваливается в нижний мир; встречает старуху, приносит ей дрова, воду; она посылает его к своей сестре, та - к их брату-Орлу; человек дает Орлу съесть двух лосей, Орел приносит его домой; брат копает яму на месте, где сидит И., тот проваливается, бьет старух, Орел проглатывает его]: Воскобойников 1967, # 15: 50-53.
Амур-Сахалин. Ульчи [старший брат ненавидит младшего; предлагает съездить на остров за сараной, оставляет там одного; младший находит дом, в нем женщина, она берет его в мужья; не велит смотреть, откуда приносит мясо; он подсматривает, видит жену играющей с людьми ближней воды; те немедленно превращаются в касаток; хотят его убить за то, что он испортил им охоту; отец жены дает ему эренте (божественную книгу); он выкупает за нее свою жизнь; люди ближней воды открывают книгу, сгорают]: Золотарев 1939: 100-101; орочи [два брата погнались за медведем; тот скатился вниз с утеса; младший предложил старшему спустить его на веревке, обещал вытащить вместе с медведем; обрезал веревку, завладел женой и имуществом брата; старший упал; (дальше информант не помнил)]: Маргаритов 1888: 35 (ср. Арсеньев, мотив K4); (уильта [зап. 1938 г.; огромная птица уносит дочь вождя; Гэвхэту видит, как это было; вождь дает ему солдат, велит найти дочь; его на веревках спускают в отверстие; женщина прячет его, ее муж-людоед засыпает, Г. отрезает ему его рыжие волосы, он умирает; Г. бьет в колокол, солдаты поднимают женщину; когда поднимают Г., обрезают веревку; в доме черта Г. находит сосуды с белой и красной водой; красная - целебная, оживляющая; он оживляет повешенного чертом ребенка; родители ребенка дают Г. двухголового севона (?), тот поднимает Г. наверх; вождь не верит Г.; входит его дочь с мужем, говорит, что Г. ее спас; он женится на ней]: Петрова 1967, # 8: 148-150); нивхи [летающий мильк уносит в мешке дочь начальника маньчжурского города; человек идет за дровами, видит милька, бьет палкой, по кровавому следу идет до спуска под землю; начальник обещает отдать дочь спасителю; человека спускают на веревке; в доме женщина, человек увел ее, пока милька не было; отец поднял дочь; когда поднимал спасителя, обрезал веревку, тот разбился]: Пилсудский 2003, # 16: 122.
Япония. Айну [человек оставляет на островке сына сестры; местные люди-Лебеди используют человеческое мясо как наживку; их вождь говорит юноше, что его дядя продал его им; отсылает домой в самодвижущейся лодке; юноша с матерью убивают дядю, берут его богатства]: Etter 1949: 113-114; японцы: Маркова 2000, # 3 [Юривака-дайдзин по семь дней бодрствовал и столько же спал; по пути в Эдо его корабль остановился у необитаемого островка Акарэмуна; старший кэрай велел слугам оставить господина на острове спящим, забрал его оружие, отчалил; его жене сказал, что Ю. умер, завещал жену ему; коня запер в железной конюшне; Ю. питался устрицами; моряки плыли мимо, подобрали его; он нанялся косарем в своем прежнем доме; его признал конь, он убил кэрая из своего лука, вернул жену], 4 [сын правителя Кюсю Юривака усмиряет мятеж в Силла; по пути назад братья Каранака и Мотомаса напаивают его, бросают на островке; жена Ю. отказывает К., тот заключает ее в темницу; сокол Ю. приносит ей его послание, на обратном пути гибнет; через два года моряки привозят Ю. домой; неузнанным, он участвует в соревновании по стрельбе из лука, убивает братьев, возвращает жену]: 17-21, 21-25.
СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902, # 49 [двое двоюродных братьев (у каждого по две жены) - лучшие охотники на тюленей; ссорятся, когда не могут догнать небольшого тюленя; он уводит их в море; буря приносит их к безлюдному острову; один уплывает, оставив другого, дома берет его жен; Жалеющий Людей посылает к острову тушу кита; человек делает из китового ребра нож, из камня жирник, охотится на оленей и тюленей; на следующее лето предатель приплывает посмотреть на кости покинутого; пока забирается на утес, другой уплывает в его лодке; предатель гибнет на острове]: 664-665; Богораз 1934: 138 [два шамана борются, решают стать товарищами по жене; один берет молодую, дает другому старую, обещает поменяться на следующую ночь; засыпает; другой шаман дует, первый оказывается на высокой скале над морем; возвратившись, мстит сопернику], 145 и 166 [хозяин оленьего стада наказывает нерадивого работника; тот становится прилежен, но решает мстить; везет хозяина на островок, там оставляет; берет себе его жен, издевается над ними и над детьми; птицы переносят хозяина через море, он жестоко убивает работника]; ительмены: Меновщиков 1974, # 176 [Эмэмкут женится на лесной женщине Иянамльцях; его отец Кутх велит охотиться на медведей, сталкивает его в медвежью берлогу, ложится с И.; та надевает рубашку из крапивы, она жжет К.; Медведица отсылает Э. домой; К. велит сыну ловить рыбу, сталкивает в воду, Голец отсылает Э. домой, он опять застает у жены К.; К. роет яму-ловушку, сталкивает в нее Э.; тот роет ход, снова возвращается, велит волкам и медведям разорвать К.], 194 [=Jochelson (пер.)]: 524-527, 570-573; Орлова 1999 [как в Меновщиков, # 176]: 151-154; Jochelson 1961, # 26 [Эмемкут женится на Аяномльхчах, его брат Сисильхан хочет ее себе; зовет Э. охотиться на медведей, волков, ловить гольцов; сталкивает в берлогу, волчье логово, прорубь; Медведи, Волки, Гольцы кормят Э., отсылают домой; С. копает яму в подземный мир, Э. проваливается; отказывается взять в жены подземных девушек; С. заставляет А. выйти за него; та одевает колючую кожу камбалы, С. приходится ее отпустить; А. падает в яму вслед за Э., оба возвращаются; Э. посылает медведей унести С. и его сестру Сирим, которая ему помогала]: 181-183.
Эскоалеуты. Алеуты: Jochelson 1990, # 35 (Уналашка) [человек убивает сыновей сестры; та притворяется, что родила девочку, брат узнает правду; 1) роняет клин в щель бревна, просит племянника достать, выбивает другие клинья; тот спасается, став жуком, приносит дрова; 2) дядя везет его охотиться на тюленей, зашивает в тюленью шкуру, бросает в море; племянник приплывает в страну Орлов, получает двух жен и орлиное оперение; прилетает к матери, приносит кита в селение дяди; дядя отгоняет от мяса мать юноши; племянник-Орел поднимает дядю в воздух, бросает в море; возвращается к женам], 43 (Умнак) [= 1916, # 4: 302-304; Канаагутух держит в своих селениях только женщин, убивает всех мальчиков; одна женщина прячет сына; когда К. узнает правду, он стремится его погубить; 1) юноша расщепляет бревно, приносит дрова; 2) К. сталкивает его со скалы, взяв охотиться на бакланов; он спускается как пушинка, которую дала ему мать, приносит бакланов; 3) К. оставляет сына на острове; тот заранее прячет тюленя, зашивает себя в его шкуру, приплывает к Орлам; поднимает отца в воздух, бросает; рабынь делает госпожами; возвращается к Орлам]: 269-277, 329-333; Ляпунова 1984 (Командоры) [в селении вождя одни женщины (они же выполняют все мужские работы); мужчины истреблены, рождающихся мальчиков вождь убивает; одна женщина прячет сына под видом девочки; вождь обнаруживает его, когда тот сбивает камнями летящих птиц; вождь пытается 1) защимить его в стволе дерева (мать дает волшебный костяной клин); 2) сбрасывает со скалы (мать дает волшебные перья); 3) везет на промысел тюленей, оставляет на островке; женским ножом мальчик снимает шкуру с тюленя, зашивает себя в нее, плывет, его выбрасывает на остров Орлов; юноша женится, учится летать в шкуре орла, в селение матери, пригоняет ей двух китов; вождь пытается отобрать их, юноша поднимает его в воздух, бросает в море; вернувшись в селение, меняет местами праздных женщин и рабынь (среди которых была его мать), улетает к жене]: 27-28; азиатские эскимосы (Чаплино) [муж младшей сестры - Напагун, старшей - К'утылин; К. зовет Н. охотиться на остров, уплывает, утопив его байдару; тот выживает, убивает нерпу, кита; К. говорит жене Н., что ее муж ушел к другой женщине, но та отказывается выйти за К.; К. приезжает посмотреть на кости Н.; Н. уезжает в байдаре К.; К. умирает]: Козлов 1956: 182-184; чугач [1) охотники забывают товарища на островке; Морские Львы приглашают его в свое жилище; старуха говорит, что раньше к ним приходили только утопленники; человек лечит Морского Льва, вынув у него из тела гарпун; Морские Львы отправляют его домой; дают лодку - желудок морского льва; достигнув земли, он бросает желудок назад в море; 2) один охотник намеренно бросает другого на островке, чтобы взять его жену; оставленный делает дом из крыльев бакланов; однажды другие охотники находят его; привозят домой; закричав по-бакланьи, он убивает этим криком соперника; берет назад жену]: Birket-Smith 1953: 155-156; инупиак Берингова пролива (Кинг Айленд) [муж с женой идут за бакланами; жена спускает мужа на карниз скалы, бросает веревку; ему удается спуститься, дома он застает жену с любовником; через год забивает ее до смерти, кончает самоубийством, прыгнув на острый скальный выступ]: Kaplan 1988: 167-177; инупиак п-ва Сьюард (кингикмиут) [сперва муж, затем жена умирают; четверо братьев еще малы, им тяжело вытащить из землянки труп матери; ее брат и другие люди не помогают им; сироты вырастают, Ильяруник - старший; дядя спускает его на веревке на скальный карниз собирать птичьи яйца, бросает веревку, уходит; ночью И. прыгает вниз, летит птицей, ныряет тюленем, возвращается домой; убивает чудовищную моржовую шкуру и огромную землеройку-людоеда]: Lucier 1954: 223-224; инупиак Северной Аляски (Ноатак) [двое мужчин меняются женами; идут собирать на скалу птичьи яйца; один спускает другого на карниз, бросает веревку; спустившийся страдает от жажды и голода; голос велит ему обвязаться веревкой, закрыть глаза; кто-то поднимает его; возможно, спастителем был удаляющийся медведь; человек возвращается к жене; следующей весной оба снова идут за яйцами; теперь спасшийся спускает того, кто оставил его умирать, бросает веревку; этот человек не возвращается]: Hall 1975, # PM139: 389-370; медные: Jenness 1924, # 91 [двое мужчин приплывают на островок, один бросает другого, забрав его каяк и оружие; кричит, что возьмет его жену и приедет через год; покинутый находит дохлого тюленя, моржа, выживает; когда соперник возвращается, покинутый уезжает в его каяке; через год находит его кости]: 87-88; Rasmussen 1932 [охотник женат, другой желает его жену, уплывает в каяке с островка, где оба охотятся на тюленей; покинутый колдовством пригоняет к берегу тушу кита, все лето питается мясом кита; второй охотник возвращается взглянуть на его кости; когда выходит на берег, первый уплывает в его каяке, возвращается к жене; через некоторое время посещает остров, его враг там умер от голода]: 238-239.
Субарктика. Коюкон [Ворон ревнует двух своих жен к сыну сестры; заманивает того в долбленку, связывает, накрывает крышкой, пуска&shy;ет вниз по течению; несколько месяцев юноша питается своими су&shy;хими экскрементами, делается шаманом; Дикобраз и Мышь освобождают его, великан помогает ему; он возвращается в родное селение; подменяет свои отрезанные ногти ногтями Ворона; тот бросает их в огонь, заболевает, умирает; племянник берет себе его жен]: Jones 1983: 141-169; танана [Ворон приплывает охотиться на островок с племянником-Ястребом; уплывает в лодке один; забирает себе жену Ястреба; через год возвращается, полагая, что Ястреб мертв; превращает свой кал в человека сторожить лодку; тот кричит, но Ястреб прыгает в лодку; уплывая, советует Ворону питаться мышами; Ворон давится костью, умирает; дома Ястреб пинает жену в живот, оттуда вылетает множество воронят; Ястреб снова живет с женой]: De Laguna 1995, # 19: 177-179; каска: Teit 1917a, # 10 [тлинкиты оставляют каска на ледяном островке; лишь один юноша против этого; Тюлени зовут его в свое логово; он лечит Тюленя, вынув застрявший гарпун; Тюлени посылают его в тюленьем пузыре через море; велят думать только о доме; он вспоминает о Тюленях, оказывается снова на островке; в следующий раз доплывает; мастерит деревянных касаток; легкая древесина не годится; наконец, находит подходящую твердую (происхождение касаток); касатки топят лодку тлинкитов, спасается лишь добрый юноша], 19 [человек спускается по веревке достать перья орла из гнезда на скале; Рысь велит его жене отпустить веревку, уводит женщину; ощипывая куропатку, она отмечает след перышками; посадив себе на спину, Орлица спускает человека на землю; указывает, куда ушел похититель; жена советует мужу притвориться, будто он ее брат; они вместе убивают Рысь]: 451-452, 464-465; тагиш [(два варианта); пятеро братьев жены оставляют ее мужа на островке; младший был против этого; покинутый слышит пение, спускается в подводный дом Тюленей; те лечат его, дают лодку-кишку; она плывет туда, куда он ее мысленно направляет; подплыв к дому, он случайно вспоминает об острове, возвращается; во второй раз приплывает к жене; забрав инструменты, возвращается на остров, вырезает из ивы двух зубастых китов; сперва безуспешно пробует другие сорта дерева; братья приплывают, он велит китам их убить, сохранить младшего; они убивают всех; очищают море от вредных тварей; человек возвращается домой]: McClelland 1975(2): 450-453; южные тутчоне [как у тагиш, без подробн.]: McClelland 1975(2): 453; талтан [тагиш женится на тлинкитке; братья жены оставляют его на островке; один против этого; Тюлени зовут его в свое логово; он вынимает гарпун из раненого Тюленя; они посылают его в тюленьем пузыре через море; велят думать только о доме; он вспоминает о Тюленях, оказывается снова на островке; в следующий раз доплывает; мастерит касатку из разных пород деревьев; касатка из твердого кедра оживает; разбивает лодку братьев жены, спасается только добрый брат]: Teit 1919-1921, # 13: 235-237; бивер [мальчик Лебедь живет с родителями; мать умирает, просит отца взять новую жену с юга, а не с востока или запада; отец берет в запада, с берега моря; та просит Лебедя добыть кролика, кладет живого кролика под одежду, жалуется мужу, что пасынок ее изнасиловал; отец отвозит сына на остров в море, уплывает в лодке, не слушая объяснений; голос (Сидящего на Небесах?) велит Лебедю намазать камни смолой; утки и гуси к ней прилипают; благодаря перьям и мясу добытых птиц, Лебедь переживает зиму; весной отец приплывает взглянуть на его кости; сын уплывает в его лодке; вернувшись через десять дней, видит отца мертвым, во рту у него перья; Лебедь пускает стрелу перед мачехой; земля загорается; мачеха бросается в воду; Лебедь заставляет воду кипеть, пустив другую стрелу; мачеха гибнет; Лебедь живет как приемный сын у самки-чудовища Онли Начи; люди для нее дичь; она преследует двоих детей, он убивает ее стрелами; принимает имя Сая, уничтожает чудовищ, превращается в камень]: Ridington 1981: 354-355; 1988: 126-138, 189-190.
СЗ побережье. Тлинкиты: Garfield, Forrest 1961 [братья жены сперва не хотя брать Natsihlane на морскую охоту, затем покидают на островке; лишь младший противится этому; Чайка ведет Н. в подводный дом, Морские Львы отправляют его домой в желудке морского льва; велят думать о доме, не об острове; дома Н. делает касаток из пихты, красного кедра, тсуги, но лишь сделанные из желтого кедра остаются живыми; те топят лодку братьев жены, выносят на берег младшего; Н. велит касаткам отныне не нападать на людей, помогать им]: 123-124; Smelcer 1993 [братья жены завидуют охотничьей удаче Natsalane, оставляют его на островке; младший просит не делать этого; островок заливает прилив, Гагара ведет Н. в подводный дом; вождь Тюленей просит вылечить старика; в его теле невидимый для Тюленей гарпун; Н. его извлекает, старик выздоравливает; вождь велит Н. плыть к берегу, но не думать об острове; Н. думает, оказывается снова на острове; наконец, достигает материка; вырезает из пихты кита-касатку ̇Keeẗ, чье изображение он видел в доме Тюленей; тот не оживает; вырезает из кедра, кит оживает, убивает братьев жены, кроме младшего; Н. велит касатке больше не нападать на людей]: 19-22 (то же в Smelcer 1992: 27-29, но пропущен эпизод с лечением больного тюленя); Swanton 1909, # 31 [см. мотив J31; Чернокожий притворяется ленивым и слабым, тайком закаляется; убивает множество морских львов; другие завидуют ему, оставляют на скале; морские львы спасают его, отсылают домой; он не мстит]: 145-150; хайда (Скайдгейт): Swanton 1905: 130-131 [Ворон находит перо дятла, превращает в дятла, говорит Хозяину Рыбной Ловли, что знает остров, где много дятлов; они приплывают туда, Ворон бьет себя по носу, превращает кровь в дятлов, уплывает в лодке, приходит к жене Хозяина Рыбной Ловли в облике ее мужа, много ест; покинутый зовет свою палицу для битья тюленей, она переносит его через пролив; он бьет Ворона, бросает в отхожее место; тот подает голос; он толчет его в пыль, бросает к прибою, придавливает камнем, тот опять оживает; велит киту себя проглотить, поедает его внутренности, издохшего кита прибивает к берегу; люди разделывают тушу, оттуда вылетает черная птица; Ворон надевает на себя кожу старика, жившего на окраине селения, тот говорит, что вылетевшая птица не к добру; люди уходят, Ворон один ест кита], 144-145 [Ворон говорит Хозяину Ветра, что видел остров, где много дятлов; они приплывают туда; Ворон бьет себя по носу, превращает кровь в дятлов, делает вид, что заснул в лодке, уплывает в ней; приходит к жене Хозяина Ветра в облике ее мужа; покинутый вызывает свою погремушку, та прилетает, он переходит пролив как посуху; бьет Ворона, кости бросает в отхожее место; когда жена Ветра приходит туда, Ворон плюет ей в гениталии; Хозяин Ветра бросает кости в море, их глотает кит; люди убивают кита; сын вождя разделывает его, ворон вылетает, юноша падает замертво; Ворон возвращается в облике старика; ему рассказывают о случившемся, он советует покинуть селение; поедает все запасы]; хайда (Массет): Swanton 1908a: 302-303 [Ворон говорит Плотнику (Wood-Carving-Supernatural-Being), что на острове много перьев дятла; везет туда в лодке, сам уплывает, приходит под видом Плотника к его жене, остается с ней под видом ее мужа; через некоторое время уходит, привозит настоящего мужа назад], 685 [Ворон ныряет, объедая наживки рыбаков; в селении говорят, что наживки пропадают; в следующий раз Ворон пойман за челюсть, она отрывается; люди осматривают ее; Ворон является, прикрывая лицо одеялом; говорит, что когда такое случилось в прошлый раз, люди едва спаслись; жители бросают все и уходят; Ворон поедает запасы, помещает челюсть на место]; цимшиан: Boas 1895, # 7 [дочь женщины замужем в другом селении, зимой в обоих голод; мать и дочь пошли навстречу друг другу; среди зимы увидели спелый шиповник; затем птичку; ночью рядом с молодой женщиной был мужчина; каждый день она находит посланную им дичь; рожает сына Asiwa; он вырастает хорошим охотником, женится; преследуя медведя, идет вверх по долине; медведь оказывается слугой вождя, тот дает А. дочь; велит добыть горного барана; посылает лавину, жена предупредила остерегаться, он оставил за себя накрытое своей одеждой чучело, спрятался; добыл много баранов; жил с жной, захотел вернуться, тесть велел ему заснуть, он проснулся у подножья горы; женился на сестре шести братьев; поехал с ними к скалам охотиться на морских львов; они позавидовали его сноровке, оставили одного на скале, но младший остался поблизости, чтобы его спасти; когда прилив стал заливать скалы, А. превратился в птичку, воткнул в скалу лук, в него стрелу, в нее другу, и т.д., сидел на конце стрелы; вода спала, мышь пригласила его в гости к их деду, он вошел в отверстие в куче водорослей; в доме были больные, не знавшие причины своей болезни; это были раненые им морские львы, А. вынул невидимые ими стрелы, больные выздоровели; вождь велит отправить А. домой в лодке; единственная хорошая - желудок морского льва; вернувшись, А. отправляет желудок назад; делает из ольхи фигуру финвала, она тонет; то же из кедра; кит из желтого кедра не тонет; сделал таких несколько, велел им утром перевернуть лодки братьев, пощадить младшего; когда сын А. вырос, спросил отца, чем кормили его морские львы; ответитв, А. упал замертво, его желудок прокололи рыбьи кости]: 285-289; Garfield, Forest 1961 [Natsihlane охотится на морских львов лучше братьев жены; те бросают его на островке; он пытается убить морского льва, но наконечник сломался; морские львы зовут его внутрь скалы, просят помочь; там шаман лечит больного морского льва, но не видит причины болезни; Н. видит свой наконечник; думает, что не вынет его, если морские львы не отправят его на берег; вождь читает его мысли, обещает отправить его домой; он вынимает наконечник, больной выздоравливает; его сажают в сушеный желудок морского льва, велят думать только о доме; он трижды вспоминает о морских львах, снова оказывается на островке; на четвертый раз добирается до дому; Н. делает касатку из разных сортов дерева, лишь касатка из желтого кедра оживал, поплыла в море; касатки утопили лодку братьев жены, Н. велел им больше не вредить людям]: 81-82; Boas 1912 (Tsimshian texts, new series. Publ. of the Am. Ethn. Soc., 3. Leiden &amp; New York) [таинственный отец-птица оставляет Асдивалю лук и стрелу, копье, снегоступы, накидку шляпу; эти предметы делают его невидимым, он легко добывает пищу; преследуя белого медведя, А. оказывается на небе; медведь оказывается Вечерней Звездой, дочерью Солнца; благодаря волшебным предметам, А. выполняет трудные задачи, получает жену; возвращается с ней на землю, нарушает верность, жена уходит; он следует за ней, она поражает его громом; Солнце его оживляет, он снова живет с женой; возвращается на землю один; берет в жены девушку цимшиан; вызывает на спор ее четырех братьев, утверждая, что он лучший добытчик морских животных, нежели они - сухопутных; приносит четырех медведей, братья возвращаются с пустыми руками, забирают сестру; А. женится на другой девушке, она рожает ему сына; А. лучше охотится на моржей, чем ее четверо братьев, те оставляют его на скале среди моря; мышь ведет его в подземный дом моржей; он лечит раненого моржа; хозяин моржей отсылает его домой в моржовом желудке; жена помогает ему убить ее братьев; он идет охотиться в горы, превращается в камень]: 71-146; беллакула: McIlwraith 1948(1): 662-663 [братья жены завидуют удаче охотника на морских львов, оставляют его на островке; младший против этого, бросает ему плащ; женщина приглашает покинутого к вождю морских львов; тот отправляет его домой в желудке морского льва; он убивает двух старших братьев жены], 690-691 [трое братьев завидуют охотничьей удаче четвертого; он лезет по дереву на скалу охотиться на горных баранов; они срубают дерево; с тех пор его плач доносится со скалы]; хейлцук: Boas 1928b: 85-89 [как у беллакула; Мышь приглашает покинутого к вождю; женщина предупреждает не есть местной пищи, иначе он не вернется домой; вождь отсылает его домой в желудке тюленя], 115-121 [юноша - любовник жены своего старшего брата; тот требует 1) достать клин, упавший в раскалываемое бревно (брат вышибает распорку, юноша расщепляет бревно); 2) охотиться на бакланов, достать застрявшую на скале стрелу (юноша надевает шкуру горностая, приносит стрелу); 3) ловить палтуса (брат помещает юношу в ящик, бросает в море; его находят четыре сестры-Орлицы; он женится на одной из них, получает от их отца орлиное оперение; приносит кита своим людям; поднимает брата на воздух, бросает в море)]; нутка: Boas 1895, # 15 [охотник на дельфинов завидует удаче охотника на тюленей; оказавшись с ним и его сестрой на островке, убивает сестру, вытаскивает веревку, по которой тот спустился к лежбищу; Тюлени превращают охотника в тюленя, отсылают домой; тот заманивает лодку врага и его братьев в море, топит; возвращается к Тюленям; те снова посылают его домой, разрешая охотиться на них и впредь]: 120-121; Sapir 1959 [охотники уплывают, оставив вождя на туше кита; духи приводят тушу к берегу, дают оставленному два камня; один делает сильным его, другой - слабыми его врагов; он убивает, тех, кто его оставил]: 108-114.
Побережье-Плато. Карьер: Jenness 1934, # 1 [см. мотив K27; на небе тесть везет зятя на островок собирать птичьи яйца; оставляет там; старуха присылает юноше лодку с веслом; он привозит много птичьих яиц; лодка превращается в выдру, весло в ласку], 10 [см. мотив H12; юноша Кайт похищает жену Великого Сони, живущего в мире мертвых; у нее в сумке киты, она их иногда выпускает; другие охотники покидают К. на островке, куда поехали охотиться на диких козлов; он лечит местного человека(-Лебедя?), извлекая из его ран свои стрелы; в шаре из лебединого пуха его отправляют домой; жена выпускает китов, те топят лодку завистников; спасаются двое - кривой и хромой], 39 [Эстэес ловит лебедей, привязывая их под водой веревкой за ноги; лебеди поднимают его в воздух; он падает на скалу, погружаясь в нее; Рысь лижет скалу, проделывая отверстия; в нем виден глаз Э.; Ворон выклевывает его; Рысь извлекает другой глаз, Ворон и его уносит; Рысь освобождает Э.; тот делает фальшивые глаза из смолы; приходит к двум девушкам; те показывают ему глаза, принесенные Вороном; Э. вставляет их в глазницы, убегает]: 106-109, 145-149, 208-209; чилкотин [старик и юноша живут вместе; у юноши две жены, старик хочет их для себя; раздевшись, юноша лезет на дерево к гнезду орла за перьями; старик обдирает кору, сделав ствол скользским, велит дереву вырасти; велит женщина уйти с ним на другую стоянку; одой старик нравится, другая, у которой ребенок, отвергает его; юноша делает себе плащ из перьев и из собственных волос; Паучиха спускает юношу, дав ему паутину сделать веревку; юноша находит верную жену и их сына; жена несет его в корзине; юноша забивает до смерти старика и неверную жену]: Farrand 1990, # 13: 29-30; шусвап: Teit 1909a, # 1 [Койот хочет завладеть двумя женами своего сына (или племянника); просит достать перья из гнезда орла на скале; советует одеть лучшую одежду, оставить ее на земле перед тем, как лезть; велит скале вырасти; натягивает свою сморщенную кожу, надевает одежду юноши, берет его жен; откочевывает с ними; женщины Крыса и Мышь делают скалу снова низкой; юноша превращает свои лобковые волосы в заросли, где крысы и мыши теперь живут; находит лагерь Койота; оставляет тому старшую жену, берет назад младшую], 53 [Койот и его племянник оба женаты; Койот превращает свои экскременты в гнездо орла, предлагает племяннику лезть за перьями, одежду оставить внизу; приподняв веки, делает скалу высокой; стягивает свою обвисшую кожу, надевает одежду племянника, дома говорит собственной жене, что ее муж погиб; племянник видит внизу двух женщин, Паучиху и Мышь, собирающих индейскую коноплю; четырежды их зовет; обе поют, скала делается опять низкой; он делает из своих лобковых волос коноплю лучшего качества, дает женщинам; далее =(1)]: 622-623, 737-738; томпсон: Boas 1895, # 4 (нтлакьяпамук) [у сына Койота две жены, Койот хочет одну себе; посылает сына на дерево за птицей; дерево вырастает; когда сын спрыгивает на небо, Койот делает дерево снова низким; юноша хочет вырвать коренья; оказывается, это отверстия в небе = звезды; превращает двоих старух в птиц; супруги-Пауки спускают его на землю в корзине; жена и сын встречают его; он убивает оленя, посылает Койота за ним; Койот тонет в реке; превращается в деревяшку; две женщины делают из нее тарелку; та пожирает еду; они бросают ее в огонь; она превращается в младенца; они делают его слугой; держат в сосудах туман и ос; оставшись один, Койот открывает сосуды, выпуская туман и ос в мир]: 17-18; Teit 1898, # 2 [в начале времен Койот делает сына из глины; тот купается, растворяется в воде; из смолы - тает на солнце; из белого камня - живет, его имя Нликсентем; Гагара и Утка отдают ему дочерей в жены, одна темнокожа, вторая светлая; Койот превращает свои экскременты в птенцов орла, просит сына лезть за ними на дерево, велит дереву стать высоким, в одежде и облике сына приходит к его женам, берет светлую, прогоняет темнокожую; Н. идет по небесной равнине, вытаскивает большие съедобные корневища, из отверстий дует ветер, эти корневища - звезды; заходит в пустую землянку, берет корзину, корзины набрасываются на него; он кладет корзину назад, велит корзинам стать слугами людей; тот же эпизод в землянке циновок; шильев; гребней, берестяных сосудов; Н. приходит к двум слепым старухам; они едят гнилое дерево, передают пищу друг другу, Н. перехватывает ее, старухи ссорятся, обвиняя друг друга; чувствуют мужчину, говорят, что он плохо пахнет; Н. превращает их в рябчиков двух видов; приходит к супругам-Паукам, они называют себя его дедом и бабкой, спускают на землю в корзине; Н. находит верную жену и сына; люди Койота голодают, Ворон обнаруживает вернувшегося Н., получает мясо для своих детей; люди заставляют его признаться, откуда мясо; возвращаются к Н., празднуют, просят его принять назад и вторую жену; Н. посылает Койота за тушей убитого оленя, Койот падает в реку, плывет до запруды, за ней две сестры держат лососей; превращается в деревянную тарелку; поедает еду, тарелку бросают в огонь, Койот превращается в младенца, сестры усыновляют его; в их отсутствие он ломает запруду, выпуская лососей в реки; идет вниз по течению; спрашивает трех или четырех девушек, хотят ли они лососины, младшая отвечает, Да; он посылает в нее через реку свой пенис, конец остается в вагине, девушка заболевает; Койот разносит лососей по рекам; группа девушек отвечает, что хотят мяса горных баранов, а не лососину; в этом месте Койот создает пороги; под видом шамана приходит к заболевшей, просит всех громко петь, оставить его с девушкой в парильне, совокупляется, извлекает конец пениса, девушка выздоравливает; Койот создает фальшивые ягоды на кустах, договаривается с Гризли съесть сперва ее запасы, затем его; убегает, ягоды засыхают]: 21-29, 88; лиллуэт [как у томпсон, # 2]: Teit 1912b, # 8: 307-209; комокс (чатлолтк) [Сетланатк завидует охотничьей удаче своего младшего брата Катенатк; велит их сестре сделать К. своим любовником; та зовет К., он приходит, не узнает ее, спит с ней, теряет удачу; однажды уплывает далеко, не слышет ее, привозит много тюленей; С. везет его на островок собирать птичьи перья, бросает там; Мышь становится огромной как лось, с большими рогами; велит К. сесть ей между рогов, перевозит через пролив, убивает С.]: Boas 1895, # 19: 89-90; сечелт (сисиатл) [у юноши две жены; он настрелял антилоп, отправил отца принести мясо; у того на переправе лопается лямка, его уносит река, он превращается в деревяшку, женщина ее подбирает, использует как тарелку, еда с нее пропадает; женщина выбрасывает тарелку, она превращается в младенца; женщина воспитывает его, через четыре дня он вырастает, уходит; превращает свои экскременты в птиц, говорит о них сыну, тот лезет на дерево, отец велит дереву вырасти; на небе сын приходит к двум слепым женщинам, потихоньку берет их еду; делает зрячими; ловит для них лососей; они открывают дыру в полу, спускают его в корзине; он открывает глаза раньше времени, корзина возвращается; со второго раза он спускается, его маленький сын его узнает; он и его мать рассказывают, что вторая жена ушла с отцом юноши]: Hill-Tout 1904a: 43-45 (пересказ в LS 1971, # 676: 338); cнохомиш [Лис делает белых птиц из своих экскрементов; просит сына снять одежду, достать птиц с дерева; принимает облик сына, надевает его одежду, берет себе одну из двух жен сына; дерево вырастает до неба; Паук спускает героя; опускаясь сквозь облака он лысеет; любящая жена узнает его; восстанавливает его волосы; прячет в своих вещах; он открывается; Лиса и неверную жену уносит река]: Haeberlin 1924, # 20: 400-403; скагит [сын Койота женат на Горлице и Утке; Койот сам их желает; создает дятла, посылает сына за ним на дерево; дятел взлетает все выше; Койот машет пенисом, все тонет в тумане; надевает одежду сына, женится на Утке; Горлица его отвергает; Паук спускает сына с неба на землю; он приходит к Горлице, Утку оставляет Койоту; создает реку; Койот переправляется через нее, его уносит течением; он превращается в деревянную миску; две женщины Сорока и Бекас ее подбирают; оставленная в ней еда пропадает; они разбивают миску; Койот превращается в младенца, женщины воспитывают его; в их отсутствие он пожирает еду; они догадываются, хотят его наказать]: Hilbert 1985: 66-72; Пьюджит-Саунд [Койот делает орла из своих экскрементов; просит сына снять одежду, достать орла со скалы; принимает его облик, надевает его одежду, берет себе двух из четырех его жен; две другие (Голубки) не верят в смерть мужа, оставляют еду для него; Паук спускает героя, его сын узнает его; верные жены несут его в своем багаже; он обвиняет Койота, тот уплывает вниз по реке]: Ballard 1929: 144-146 [герой превращает неверных жен в уток], 147-148 [неверные жены - Лососевые Молоки; скала вырастает, орел превращается снова в дерьмо]; квинолт [Голубая Сойка - раб вождя; плывет с ним за перламутром, оставляет на скале в море, забирает себе четырех из его пяти жен; птицы, дельфины отказываются перевезти вождя на берег; кит перевозит; сын говорит вождю, что Голубая Сойка заставляет его подтирать себе зад; вождь велит сыну сунуть в зад Сойке горячий камень; прогоняет раба и четырех неверных жен]: Farrand 1902, # 2: 98-100; квилеут: Andrade 1931, # 21 [люди плывут в лодке собирать устрицы на скале в море; двое уплывают, бросив третьего; Чайка, Тюлень, Кит не могут отвезти его домой, Касатка отвозит; Квэти зовет своих людей разделывать кита; взглянувшие на спасшегося падают замертво; тот оживляет их], 54 [один из двух охотников злится, что другой убивает больше тюленей; спускает его на веревке в логово тюленей, обрезает веревку; человек проводит с тюленями год, сам делается тюленем; тащит лодку соперника в море, топит его; отдает тюленям их шкуру, возвращается к людям]: 57-59, 155-161; коулиц [у сына Койота четыре жены; К. велит огню полыхнуть, женщины вскакивают, К. видит их ноги; превращает свое дерьмо в птицу, бугор - в гору; его сын подстрелил птицу, снял одежду, полез на гору; гора вырастает, птица снова превращается в экскременты; К. надевает одежду сына, приходит к его женам; две белоногих принимают его, две других (у одной есть ребенок) подозревают правду; Паучиха помогает сыну К. спуститься по веревке на землю; он находит лосося, спрятанного для него верными женами; возвращается, разрешает отцу оставить себе двух жен; вызывает дождь; Койот и его жены падают в реку; жены тонут, превращаются в мышей; К. плывет вниз по течению; см. мотив H18]: Adamson 1934: 243-245; верхние коулиц [сын Койота Орел женат на двух сестрах-Мышах и двух сестрах-Горлинках; когда Койот кладет в огонь искрящиеся дрова, женщины сбрасывают одежду, он видит, что у Мышей вульвы белые, а у Горлинок черные, предпочитает белые; делает орлят из своих экскрементов, помещает на скалу, посылает Орла достать птенцов; тот снимает одежду, лезет на скалу, находит там экскременты; Койот делают скалу гладкой, надевает одежду сына, принимает его облик, велит женам откочевать, берет себе Мышей; старик-Паук спускает Орла на землю; сын узнает его; он убивает оленя, велит Койоту его нести, вызывает дождь, Койот унесен рекой; Койот просит деревья помочь, предрекает полезность тех, что протягивают ему свои ветки; превращается в дохлого оленя, подплывает к мальчику; бабка мальчика знает, что это Койот, бежит его бить, он уплывает; в образе младенца в корзине Койот приплывает к пяти сестрам-девственницам; они воспитывают его, младшая его не любит, т.к. лежа у них на коленях он вечно сует руки им между ног; у них есть пруд с рыбой; в отсутствие девушек Койот встает из колыбели, роет канаву; сестры прибегают, бьют его, но ему удается выпустить лососей; сперва он кричит, Вниз по реке, затем спохватывается, кричит, Вверх; поэтому в верховьях мало лососей]: Jacobs 1934, # 2: 103-107; санпуаль [младший брат хочет для себя жену старшего; посылает брата за перьями орла на скалу, отбрасывает веревку; орлы спускают младшего брата; он не убивает любовников, уходит]: Ray 1933, # 8: 147-149; кūрдален: Reichard 1947 [на скале сосна, на ней гнездо орлов; Койот посылает сына разорить его; делает сосну высокой до неба; женится на одной из двух жен сына; со второй женой и ее сыном плохо обращается; две слепые женщины спускают героя с неба в своей шкатулке; он убивает родителей, братьев, неверную жену]: 77-80 в LS 1971, # 664a: 324-325; Teit 1917e, # 3 [Койот ревнует к своему сыну; просит залезть на дерево, достать из гнезда орлят; моргая, заставляет дерево вырасти до неба; там сын приходит к двум Паукам, которые ссорятся из-за идейской конопли; дает им коноплю, они спускают его в корзине на землю; он убивает отца]: 120-121; нэ персэ [сын Койота - лучший охотник; производит огонь, ударяя ногой о бревно; Черный Сверчок и Белая Лебедь - его жены; он лезет на дерево достать оставленную добычу; Койот заставляет дерево вырасти до неба; надевает одежду сына, берет себе Белую Лебедь; не может вызвать огонь из бревна; Черный Сверчок уходит с сыном; Пауки спускают сына Койота на веревке с неба; сын Черного Сверчка первым узнает отца; Белая Лебедь от стыда превращается в лебедь; сын Койота посылает его принести мясо, отделяет его от стойбища глубокими ущельями; Койот плывет по реке на плоту в облике младенца; старшая из сестер-Ласточек подбирает его; он ломает их запруду для рыбы, выпуская лососей в реки]: Phinney 1934: 376-381; кликитат [у человека по имени Лук были жены Гризли и Черная Медведица; Гризли предупредила, что у нее месячные и она должна на время уединиться; после окончания менструации попросила своих двух детей принести ей ее обычную одежду; брат и сестра увидели, что мать постепенно превращается в гризли; предупредили остальных; Медведица залезла на дерево, Стервятник превратился в дверную занавесь, Лук стал луком, брат и сестра бежали с помощью собаки; Гризли уничтожила предметы, в которые превратились люди; остался лишь Койот, ставший куском гнилого дерева; он сказал, что если Гризли тронет его, у нее в заду будут личинки мух; сказал, в каком направлении бежали брат и сестра; те выросли, вступили друг с другом в брак; сестра не велит брату/мужу идти в определенную местность; он идет, встречает там мать; та предлагает поискать у него в голове, убивает; дочь создает источник; сталкивает мать с обрыва, когда та пьет; Гризли гибнет; появляется Койот, женщина бросает в огонь свои вещи, затем сгорает сама; Койот воспитывает мальчика; это Орел, он вырастает, берет в жены троих Мышей, Горлинку, Сверчка; Койот подкладывает в огонь ветки ивы, пламя вспыхивает, женщины задирают ноги; Койот видит, что у Мышей белые, у двух других жен черные гениталии; ему нравятся белые; он превращает свои экскременты в орлят; посылает Орла на скалу достать перья; делает скалу высокой; принимает облик сына, надевает его одежду, берет себе его жен Мышей, плохо обращается со Сверчком и Горлинкой; Паук спускает Орла со скалы; сын Горлинки узнает отца; Орел убивает оленя, велит Койоту его нести, идет дождь, Койот смыт в реку, уплывает вниз по течению, превращается в дохлого оленя; его подбирает девушка; ее бабка знает, что это Койот, хочет ударить, он уплывает дальше, превращается в старика, останавливается у пяти незамужних сестер; те владеют озером с лососями; он делает им палки-копалки, сам копает сток из озера; сестры бьют его, разбивая пять костяных ложек, которыми он прикрыл голову, но он выпускает воду и рыбу; ловит рыбу в реке, печет, засыпает, Волки ее съедают; Волки засыпают, Койот крадет у них птичьи яйца; делает на реке пороги, выше которых лососи не должны подниматься]: Jacobs 1934, # 31: 79-91 (пересказ в LS 1971, # 606a: 233-234); сахаптин [у сына Койота две жены - черная Жук и белая Утка; Койот кладет в огонь ветки ивы, искры летят женщинам между ног, Койот видит их гениталии, решает овладеть Уткой; просит сына залезть на дерева достать орлят ради перьев; моргая, делает дерево высоким до неба; женится на Утке, Жук остается с сыном одна; небесные люди спускают юношу на веревке на землю, привязав к концу огромную ложку вместо корзины; на земле он убивает оленя, кладет в ложку, небесные люди тянут ее к себе; на земле юношу все приветствуют, Жук и ее сын узнают его; Утка превращается в утку, с Койотом обращаются как с рабом]: Farrand, Mayer 1917, # 1: 135-137; якима: Hines 1992, # 44 [сын Койота женат на трех сестрах, младшую Койот хочет себе; просит сына залезть на дерево за перьями орла, советует снять одежду; прислоняет к гладкому стволу дерево с ветками; затем убирает, надевает одежду сына, откочевывает с его женами; через два дня сын спускается; младшая жена прячет его в своей сумке; он убивает Койота дубинкой, бросает в реку; Койот превращается в младенца, приплывает к запруде, за которой пять сестер держат лососей; пока их нет, ломает запруду, надев пять деревянных черпаков; сестры разбивают черпаки, но не голову Койота; Койот грозит своим öсестренкамǯ дождем, если те не научат его ловить лососей; где ему дают жен, он делает хорошие места для рыбной ловли, где не дают - плохие], 45 [у сына Койота две жены-Лебеди с побережья, две Горлинки; он любит Горлинок, Койоту нравятся Лебеди; он делает искусственных орлят, предлагает сыну залезть за ними на скалу, сняв одежду, делает скалу гладкой, надевает одежду сына, рассказывает, что Койот остался на скале; спит с Лебедями; Горлинки знают, что это не их муж, на стоянках оставляют для него еду; через пять дней Паук спускает юношу со скалы; он убивает оленя, велит Койоту его принести, того уносит река; Койот превращается в младенца, подобран пятью сестрами-Ласточками, державшими рыбу за запрудой; ломает запруду, надев на голову деревянные щиты; сестры их разбивают, но Койот цел]: 121-126, 126-131; нижние чинук [вождь ведет свои лодки на остров, где много раковин абалоне (используются как деньги); Голубая Сойка уговаривает всех уплыть, оставив вождя одного; берет себе двух из его трех жен; люди-птицы велят вождю залезть в углубление в теле кита, привозят домой, дают деньги-раковины и шкуры каланов; сын вождя облысел, его глаза воспалены; жены слепы; вождь промывает им глаза, они прозревают; вождь велит сунуть сопернику в зад горящую головню; делит среди соплеменников полученные богатства]: Boas 1894a, # 10: 130-132; васко [Койот делает птенцов орла из своих потрохов; посылает своего внука Орла достать перья; делает скалу высокой; принимает облик внука, надевает его одежду, спит с его двумя женами Мышью и Дятлом; Гром раскалывает скалу, Орел спускается, догоняет семью, его жены рады ему; Койот смыт дождем в реку, он превращается в деревяшку; две сестры подбирают ее; он превращается в младенца; когда их нет, принимает истинный облик, ест их рыбу; разрушает плотину, выпуская лосося в реки; осыпает сестер золой, превращая их в птиц]: Curtin 1909b, # 5: 264-267; тилламук: Edel 1944, # 1 [юноша женится, он хороший охотник; люди с другой стороны реки предлагают ему другую женщину, он отказывается; они оставляют его на скале в океане; он делает две миниатюрные лодки, превращает их в настоящие, нагружает тюлениной, возвращается к жене; раздает мясо; возвращает зрение родителям, ослепшим от плача], 2b [младший из пяти братьев женится; у него пятеро сыновей, они живут с дядей; тот превращается в лося, убивает взглядом одного за другим четверых, когда те на него охотятся; предупрежденный Голубой Сойкой, пятый убивает лося, закрыв глаза; находит в лосиной шкуре раковины денталиа и две миниатюрные лодки; женится; люди с другой стороны реки предлагают ему свою девушку; он отказывается; они оставляют его на скале в океане; он прикрепляет моллюстков лосиными сухожилиями к скале, с тех пор раковины трудно отдирать; делает лодки большими; далее как в (1); жена сперва бьет его, не узнав]: 117-118; алсеа: Frachtenberg 1920, # 5 [отец героя спит с его двумя женами; создает птичку на дереве; сын героя просит его ее достать; дерево вырастает, герой попадает на небо; Громы спускают его, завернув в шкуру кита; герой возвращается, кладет отца в китовой шкуре на горячие камни, бросает в море; тот превращается в кита, затем обретает свой прежний облик], 27 [пятеро братьев скручивают ореховый прут, делают куклу для дочери одного из них; кукла превращается в мальчика; дерется с другими; превращается в лося; лось убивает четырех братьев; позволяет младшему себя убить; братья жены того бросают его на островке; он достает отрезанные им уши, глаза, нос лося, они превращаются в лодку; она доставляет его к берегу]: 75-81, 237-239; кус [Койот делает дятла из своих экскрементов; просит сына достать его с дерева; делает дерево высоким до неба; совокупляется с обеими невестками; свой член вытирает о глаза внуков, те почти слепнут; на небе сын женится на дочери Месяца; пауки спускают его с женой на землю в корзине; он превращает отца в койота; с женами и детьми возвращается на небо]: Jacobs 1940, # 29: 213-221; такельма [подражая Лису, Койот попадает в неприятные ситуации (искусан шершнями и т.п.); создает гнездо орлов на ели; Лис лезет достать птенцов; Койот заставляет дерево вырасти до неба; Лис падает в море; женщина-Mudcat оживляет его, он возвращается к Койоту]: Sapir 1909, # 5: 83-85; юрок [у сына старика жена и сын; на дереве гнездо ястребов; старик просит сына достать ястребов; вызывает ветер, обламывает нижние ветки; через десять дней человек спускается, промывает глаза мальчику, тот снова видит; уносит за море деньги-раковины; старик следует за ним]: Kroeber 1976, # F2 [ослепляет внука своей спермой], J2 [Wohpekumeu велит своему сыну Kapuloyo достать птенцов, чтобы маленький внук с ними играл; ветер обломал ветви, не слезть; в это время W. ослепил своего внука; у К. была с собой жевательная смола; он выпустил ее изо рта, она превратилась в веревку, он слез; омыл слезами глаза сына, тот прозрел; К. с сыном ушли, остальные превратились в птиц и зверей, W. остался один; женщина взяла его в землю за морем, там они сейчас все танцуют; лица К. и его сына скрыты туманом; W. хочет зажечь огонь, чтобы рассеять туман], O1 [за морем люди танцуют; старик пытается рассмотреть сквозь туман лица сына и внука], X6 [не его ребенок, а сам герой слеп, спустившись с дерева; жена омыла его своими слезами, он прозрел]: 286-289, 318-319, 355-358, 425; вийот [как у юрок; конец (уход за море) неясен]: Reichard 1925, # 12: 157-161; карок: Kroeber, Gifford 1980, # A10 и III37 [Месяц велит зятю достатать с дерева птенцов орла; уносит шест, по которому тот забрался; орлы нападают на человека, он их убивает; Месяц делает дерево высоким, вызывает ветер обломать нижние ветки; человек жует смолу, делает из нее веревку, спускается; Месяц велит ему забраться на упругое дерево; человек подкладывает вместо себя убитую крысу; когда на упругое дерево забираются Месяц и его дочери, человек забрасывает их на небо], C2 [как у юрок, # F2; старик уносит лестницу, делает дерево высоким; его сын залезает на небо, спускается к горизонту; уносит деньги-раковины, но старик отнимает одну корзину, разбрасывает по земле; слепнет, за морем не может рассмотреть танцующих], D3 [старуха велит достать птенцов; уносит лестницу, поднимает ветер; человек спускается, сделав веревку из смолы], I1 [как у юрок; делает дерево высоким; человек возвращается, пройдя к горизонту по небу; старик замазывает глиной глаза детей, чтобе те не видели, как он совокупляется с их матерью]: 20-21, 33-36, 42, 113-115, 250-252; шаста: Dixon 1910a, # 16 [достать птенцов орла есть часть состязания; Койот лезет на дерево, оно вырастает до неба, ствол превращается в лед; он спускается на куске мха]: 26; Farrand 1915, # 4 [Гром просит зятя достать со скалы птичьи яйца; уничтожает ступеньки; зять делает циновку из лишайника, который падает медленно; спускается на ней; затем забрасывает Грома на небо]: 212; кламат [см. мотив F2; старик Кмукамч велит свому сыну по имени Аишиш достать птиц; советует перед этим раздеться; заставляет тростник или сосну вырасти; надевает одежду сына, приходит вместо него, берет себе его жен; сестры-бабочки спасают А., он возвращается]: Barker 1963, # 4 [жаворонки в тростниках; А. женится на Бабочках и других женщинах-Насекомых; велит своему сыну от жены-Снегиря бросить в огонь пять сердец К., которые у того в ногах; К. гибнет]: 37-45; Gatschet 1890 [посылает достать орлов, но А. находит в гнезде жаворонков]: 94-97 [гнездо на стебле конского щавеля; Зяблик, Журавль, Водяная Курочка - верные жены; А. велит сыну бросить в огонь трубку деда; тот умирает; оживает, поджигает небо; А. и его семья прячутся от капающей смолы], 99-101 [Дикая Утка рада новому мужу; Водяная Курочка, Белка, Зяблик и особенно Журавлиха оплакивают прежнего]; модок: Curtin 1912: 1-16 [Латкакавас отвергает всех женихов, влюбляется в прекрасного юношу; ее братья случайно убивают его; старик Кумуш может его оживить, но хочет Л. для себя; она бросается в погребальный костер возлюбленного, К. выхватывает из огня ее младенца; его имя Исис; он берет в жены множество женщин; К. хочет их себе, посылает И. на дерево за птенцами орла, делает дерево высоким; надевает оставленную одежду И., приходит к его женами; четыре из них не верят, что это И.; К. поджигает траву, дым поднимается криво; одна из верных жен взлетает в корзине к вершине дерева, спускает И.; жены лечат его; дым от его огня поднимается прямо; И. обжигает ноги неверным женам, превращая их в уток и других водоплавающих птиц; сжигает К.; тот возрождается, он жив, пока есть Утренняя Звезда; И. понимает, что К. ему не отец; превращает верных жен в бабочку, барсука, крапивника], 359-365 [см. мотив K27; старый Натанас дает трудные задачи зятю-Кролику; одно из них - достать перья для стрел; Кролик снимает одежду, лезет на дерево к гнезду орла, дерево делается высоким; он вырывает у птенцов перья, спускается на землю перешком, приносит перья]; кутенэ [см. мотив K35; Койот сталкивает Древесного Вождя в яму, надевает его одежду, приходит под его видом к его жене (она старшая дочь вождя); волки спасают его; он женится на младшей дочери вождя, бьет Койота головней, тот убегает]: Boas 1918, # 64: 191-213.
Средний Запад. Виннебаго [Вакджункага просит Стервятника покатать его по воздуху у себя на спине; тот сбрасывает его в дупло; В. просовывает в отверстие мех своего одеяла из шкуры енота, кричит, что он енот; желая достать енота, женщины рубят ствол, освобождая В.]: Radin 1956, # 17-18: 20-21; меномини: Hoffman 1896 [Мянябуш просит стервятника покатать его по воздуху у себя на спине; тот оставляет его на высокой горе; Мянябуш прыгает вниз, падает в дупло; кричит дикобразом, женщины рубят ствол, освобождая Мянябуша]: 164-165; Skinner, Satterlee 1915, # II14 [см. мотив K27; старик везет зятя собирать чаячьи яйца на островке, покидает его, чайки переносят того назад]: 368; оджибва: Jones 1916, # 26 [из-за своего сына, Похититель-Мяса опоздал на сбор чаячьих яиц; за это он оставил юношу на острове; огромный змей перевез его на материк; Громы подняли змея в воздух, но юноша возродил его из капли крови; получил по дороге неистощимый запас еды; его друг Норка убил старуху, пытавшуюся накормить его гноем (?); подстроил так, что две старухи с локтями-шильями убили друг друга; не натолкнулся на висящие лопатки, подающие сигнал тревоги, а прополз по норе, вырытой небольшим зверьком; вошел в селение не там, где его ждал отец, а сразу направился к матери; возвратил ене зрение; пуская стрелы в воздух и в воду, сжег всех врагов; пощадил отца, обещавшего стать хорошим]: 378; Radin 1914 [Ненебожо ныряет, связывает гусям ноги, гуси поднимают его в воздух, веревка рвется, он падает в дупло], # 1 [слышит стук топора, зовет на помощь, освобожден]: 2-3, 3 [старухи находят в дупле медведя; это Н.; он велит накрыть его их юбками, если они хотят стать красивыми; старухи уходят, он наряжается женщиной, сын вождя берет его в жены; однажды Н. сбрасывает женскую одежду, убегает; сын вождя умирает]: 11-12; Radin, Reagan 1928, # 12 [Манабозо просит красивую птицу покатать его по воздуху; птица предупреждает не смотреть вниз; М. смотрит, падает в дупло; превращается в медведя; женщины рубят дерево, чтобы достать медведя; М. выходит]: 91-92; тимагами оджибва: Speck 1915d, # 2 [гуси дают Ненебуку крылья, велят не смотреть вниз; он смотрит, падает в дуплистый пень; девушки рубят пень топорами, думают, что внутри дикобраз; старик им: это Н.], 4 [см. мотив K27; Вемикус убивает зятьев; везет зятя собирать яйца на остров, оставляет; тот убивает чайку, надевает ее кожу, прилетает назад, по дороге испражняется на В]: 38-39, 45-47; степные кри [старший брат хочет завладеть женой младшего, зовет его разорить гнездо орла, сталкивает со скалы; оказывается в гнезде громовых птиц; птенец просит родителей, из чьих глаз вылетают молнии, не обидать его товарища для игр; человек остается с громовыми птицами четыре года (для них это четыре дня); затем птенец перенес человека домой, там он встретил своих отца и сына; научил людей полученному от громовых птиц Танцу Солнца]: Curtis 1976(18): 131-132; (западные лесные?) кри (Лак-Амсон) [одна из двух жен ненавидит сына другой; просит принести ей живую куропатку, кладет под одежду, оцарапана, обвиняет юношу (его имя Аяц) в попытке ее изнасиловать; отец отвозит его на остров собирать яйца чаек, бросает; А. надевает кожу чайки, летит над водой, падает на скалу; водный змей Писикив сажает его между рогов, велит предупредить, если появятся грозовые тучи, довозит до берега; А. минует Пасть Земли, бросив в нее камни; прилетает птичкой к матери, принимает облик человека; пускает стрелу, поджигая мир; спасаются те, кто были к нему добры]: Petitot 1886, # 1: 451-459; Сэнди Лейк криВай-мишус'а две жены; одна царапает себе тело стеблями малины, обвиняет сына другой в попытке изнасилования; имя юноши Ияс; В. покидает его на острове, велит чайкам убить; Чайка несет И. на спине, испражняется на В., возвращается на остров; Зеленорогий змей перевозит И. на другой берег; просит дать знать, если появится черная туча; И. молчит, Громовая Птица уносит змея, И. успевает спрыгнуть на берег; оживляет змея из кусочков его кожи; Лисица помогает И.; старик с огромной ногой давит уснувших путников; Лисица кусает ногу, гной выливается, нога делается нормальной, монстр гибнет; с неба между двух скал свешиваются веревки; И. бросает им коренья, сам пробегает; у женщины и ее трех дочерей зубы в вагинах; И. сует камень, ломая зубы, женщины благодарны; две слепые старухи с острыми локтями убивают путников; И. бросает между ними одежду, старухи пронзают друг друга; И. их оживляет, отрезает острия, лечит глаза; приходит к матери; велит ей бросить в огонь ребенка другой жены, которая над ней издевается; зажигает стрелами землю, он и его мать невредимы, В. сгорает; И. превращает мать в малиновку, себя в жабу]: Ray, Stevens 1971: 112-120; восточные кри: Skinner 1911: 88-91 [людоед пожирает семью, откармливает двух маленьких мальчиков, чтобы съесть потом; старший материнским шилом делает отверстие в земле, уходит через него, унося на спине младшего; бросает кусок дерева, тряпку, камень, те превращаются в лес, заросли шиповника, огром&shy;ный валун; Морж перевозит братьев через озеро; когда перевозит людоеда, предупреждает его не шевелиться и не дотрагиваться до чувствительного места у него на шее; людоед шевелится, Морж сбрасывает его в воду, он тонет; Wemihus предлагает старшему брату сесть в его лодку; уплывает с ним, младший остается на берегу, его воспитывают два белых медведя; старший брат женится на дочери В.; тот отвозит его на остров собирать яйца птиц, оставляет; юноша надевает кожу чайки, прилетает назад; тесть ведет его в зимний лес; ночью хочет столкнуть в огонь его мокасины; юноша заранее их подменяет; тесть замерзает в лесу, превращается в можжевельник; юноша находит младшего брата; тот отпускает медведей], 92-95 [у человека две жены, он ревнует одну из них к сыну от другой; плывет с ним на остров собирать птичьи яйца, бросает; Рогатое Чудовище перевозит юношу, просит сказать, если тот услышит гром; юноша лжет, будто услышенный ими грохот производит само Чудовище; в следующий раз оно сбрасывает седока в воду, но берег уже рядом; Гром убивает Чудовище (вар.: оно спасается; чайки переносят юношу на берег); юноша возвращается домой; пускает две стрелы, поджигая землю; отец сгорает, мать и сын остаются внутри обведенного чертой безопасного пространства; сын превращается в сойку, мать в малиновку]; кикапу [у вождя две жены; одна не любит сына другой; тот подстрелил птицу; женщина кладет ее себе между ног, чтобы та ее расцарапала; жалуется мужу, что юноша хотел ее изнасиловать; муж велит всем уплыть за море, оставив сына одного; юноша забирается на дерево; подходит людоед со своими собаками; это пумы; лезет за юношей, тот сталкивает его, кричит собакам, чтобы они хватали добычу; пумы пожирают хозяина вместо юноши; двое слепых стариков поют: Вот как я ударю Покинутого; юноша перевязывает на другое место веревки, по которым они ходят к воде; старики падают, обвиняют один другого, дерутся; юноша предлагает им напасть на него с двух сторон; они убивают друг друга; рыба сарган перевозит юношу через море; он встречает свою мать, велит ей сжечь ее младенца; сжигает всех, кроме нее, в селении отца; одного человека превращает в ворону]: Jones 1915, # 10: 75-89; потауатоми [Висакя сперва прячется по тушами убитых зверей, затем превращается в дохлого лося; Стервятник сует ему голову в зад, В. ловит его; другие птицы просят его отпустить; В. хочет, чтобы он его покатал; Стервятник оставляет В. на вершине горы; В. просит Орла принести ему палку, убивает ею Орла, спускается на его крыльях, падает в дупло; люди думают, что внутри медведь, рубят ствол; В. дает им перья Стервятника сделать священный сверток]: Skinner 1924: 340-342; майями (пьянкишав) [Весокочауква приходит к двум слепым старикам; отвязывает веревку, по которой они ходят за водой, те падают в реку; советуют В. нырнуть и привязать за ноги плавающих гусей и уток; те поднимают В. в воздух; он отвязывает веревки; дух света спрашивает, куда он хочет упасть; В дупло; В. падает в дупло, не может выбраться; ревет медведем; охотники рубят дерево, В. выходит]: Baker 1931: 187-189.
Северо-восток. Наскапи [у вождя Аяси две жены; младшая боится, что он сделает наследником сына старшей; просит юношу подстрелить куропатку, кладет ее себе между ног, оцарапана; Аяси везет сына собирать яйца птиц, бросает на острове; изгоняет его мать, осыпая ее горячими углями; Чайка не в силах поднять юношу; Рогатый Змей (сом) перевозит его; тот лжет, будто небо чисто; спрыгивает на берег, Гром поражает Змея; над тропой свешивается крюк; Лис поднимается на небо, подтягивает крюк, юноша пробегает мимо; два пса охраняют тропу; Лис превращается в ласку, псы лают, Аяси их убивает за безпричинную тревогу; юноша приходит к двум женщинам; у них зубастые лона; он сперва вводит кремень, ломая их зубы, затем совокупляется; возвращается домой; превращает отца в лягушку, мать в малиновку]: Speck 1915c, # 1: 70-74; ср. наскапи [Aiasheu замечает царапины на груди жены; она объясняет, что поймала куропатку, но он думает, что это след того, что его сын с ней совокуплялся; везет его на остров собирать птичьи яйца, оставляет том; плохо обращается с женой; когда та говорит, что сын вернулся, А. толкает ее в огонь; юноша спасает мать, сжигает отца; мать превращается в малиновку; ее грудь покраснела от ожога]: Millman 1993: 93-94; монтанье: Desbarats 1969 [как у наскапи; вождь Айяшеу; Ворона, две Гагары не в силах перенести юношу, Рогатое Существо перевозит; Лис копает подземный ход под лежащей поперек тропы Большой Ногой; под висящими на веревке ключицами; за юношей ползет крюк, он бросает ему ногу карибу; в доме двух слепых стариков, имеющих острые локти, бросает свою куртку в дверь; старики пронзают друг друга; юноша посылает мать ударить отца головнею; стреляет, земля загорается, отец и его младшая жена гибнут в огне; юноша превращает мать в малиновку, себя - в ястреба]: 6-12; Savard 1979, # 2 [Ayasheo (видимо, от слова ворона; прим. 17: 74) отвозит своего сына по имени Ayashish на остров собирать птичьи яйца; уплывает, бросив его там; рогатый змей перевозит его на метрик; велит взять с собой камень, сказать, если появится облако; при виде облака А. бьет его камнем по рогам, тот плывет быстрее, достигает берега, теперь он взрослый; чтобы преодолеть препятствия, пославленные его отцом, его бабка дает ему в спутники своего белого Лиса; гребень превращается в лес, А. проходит сквозь него; Лис проделывает нору сквозь брошенную смолу; костяной пест превратился в скалу; он ее обошел; встретил мать; та говорит, что его отец бросает на нее горячие угли; А. входит к отцу, стреляет вверх и вниз; земля загорается; он советует отцу спрятаться в заготовленном жире; с матерью поднимается вверх; отец гибнет в кипящем жире; все звери приходят к озеру жира, пьют; морской лев нырнул, стал жирным; бобр прополз грудью; карибу лишь отпил, жир у него в желудке; куропатка потерла крылья и спинку; заяц замочил лапы и тронул себе плечи]: 12-14; сенека: Curtin, Hewitt 1918, # 20 [см. мотив K35; юноша идет жениться на дочери вождя; старик просит юношу подстрелить енота, достать его из дупла; делает так, что юноша проваливается в дупло; старик надевает его одежду, принимает его облик; змея помогает юноше вылезти из дупла; он надевает одежду старика, выглядит как старик; обманщик женится на старшей дочери вождя; герой в облике старика женится на младшей; забирает назад свою одежду, возвращает себе свой облик; обманщик превращается в сову, улетает], 37 [в лесу к охотнику подходит молодая женщина; усыпляет, ища у него в голове; несет в корзине, оставляет на карнизе отвесной скалы; там уже много других мужчин; охотник велит вырасти тсуге (хвойное дерево) вплотную к скале; пленники спускаются по ней вниз; находят женщину, собираются жарить ее живьем; жена охотника приходит, освобождает ее; охотник возвращается домой, его жена уже там], 100 [см. мотив K27; старуха везет зятя охотиться на островок, уплывает в лодке; островок заливает вода, человек лезет на дерево; просит Утреннюю Звезду помочь; тот велит Солнцу встать раньше; вода спадает; теща приезжает есть костный мозг зятя; он уплывает в ее лодке, водные твари пожирают ее]: 127-135, 191-193, 467-469; сенека [искра обжигает женщине палец; она сует его в рот, чувствует кровь, объедает свои руки и ноги; велит псу предупредить ее мужа и других людей, что она теперь людоедка; муж превращает пса в гнилушку в дупле; дает старику у реки рыбу и земляные орехи; тот протягивает свою шею как мост; муж переходит реку, прибегает к своим теткам; жена выедает мозг из своих костей, кладет внутрь камешки, ее кости гремят, когда она гонится за мужем; она ругает перевозщика, он поворачивает свою шею, она падает в реку; водные твари пожирают ее; остается желудок; тетки мужа ловят его и крошат, окончательно убивая людоедку; спасшийся женится на внучке маленькой женщины; та бьет внучку; везет зятя на остров охотиться, уплывает; вечером вода поднимается, человек лезет на дерево; просит Утреннюю Звезду ускорить рассвет, тот ускоряет, вода спадает; приплывает теща взглянуть на кости зятя; тот сам уплывает в лодке; Утренняя Звезда не ускоряет рассвет, водные твари съедают старуху; человек спокойно живет с ее внучкой]: Curtin, Hewitt 1918, # 100: 464-469 (=Curtin 2001: 76-81); микмак: Leland 1968 [колдун оставляет Глускапа на острове; Кит отвечает, что не в силах его перевезти; Китиха согласна; устрицы поют: Слишком мелко; Глускап: Они велят плыть быстрей; у берега Китиха застревает на мели; Глускап сталкивает ее назад в море]: 32-34; Norman 1990 [Погумп - вождь, Пакджинсквес - колдунья; везет его на остров собирать яйца, оставляет; Лис помогает ему вернуться; Пакджинсквес ворует детей]: 120-123; Spech 1915b [см. мотив K27; юноша женится на дочери Скунсихи; теща отвозит его на остров собирать яйца чаек, бросает; чайки приносят его назад]: 64; пассамакводди [Кувшин отвозит Погамка собирать яйца чаек, оставляет на острове; Лис перевозит его назад; Погамк просит свою мать бросить в огонь ребенка Кувшина; Погамк бьет Кувшина о дерево, тот превращается в комаров]: Leland 1968: 45-49; малесит [Куница-рыболов (Fisher) собирается жениться на Свистунье (Whistler); Poktcinskwes сама хотела бюы выйти за Куницу; плывет с ним на островок собирать птичьи яйца, оставляет там; Лиса отвечает, что не может помочь, Цапля пытается поднять Куницу, не в силах; Кит перевозит его; сидя на Ките, Куница поет, что его везет пучеглазый облысевший; Кит думает, что поют рыбки, спрашивает Куницу, о чем они поют; Куница отвечает, что они велят ему быстрее везти его внука; бросает четыре данные Китом гальки, от этого Кит плывет все быстрее; вернувшись на материк и столкнув Кита назад в воду, Куница встречает свою бабку-Сурка; они рады друг другу, Сурок роняет, теряет своего внука Соболя; тот встречает Змею; Змея велит ему принести шампур зажарить его; Куница слышит плачь Соболя, советует принести кривой шампур; когда Змея станет ругать за это, обещать распрямить его, раскалить, ударить Змею по голове; Змея бросилась догонять Соболя, Куница ее убил; есть змею сошлись разные животные; Черепаха опоздала, Куница бросил ей на ноги змеиную кровь, теперь ее ноги красные; Куница заставил П. прилипнуть к дереву; та вырубила себя из ствола, часть осталась у нее за спиной, она закуталась, будто у нее на спине ребенок; пришла на танцы, говорила, что ребенок Куницы; Куница сжигает ее; пепел превращается в пчел, шершней, мух, комаров]: Mechling 1914, # 11: 59-62; пенобскот [Длинноволосый хочет жениться на дочери вождя, а не на колдунье; колдунья просит отвезти ее в лодке на остров за клюквой, усыпляет и покидает Длинноволосого; он просит рыбку велеть акуле перевезти его назад; акула просит его закрыть глаза, перевозит через пролив]: Speck 1935b, # 21: 53.
Великие Равнины. Сарси [женщина пытается соблазнить младшего брата мужа; тот отвергает ее; она боится, что он расскажет мужу; царапает себе ноги, обвиняет юношу в попытке ее изнасиловать; муж просит брата забраться к гнезду орла на дереве над рекой; срубает нижние ветки, затем валит дерево, юноша падает в реку, плывет на дереве; ниже по течению живут муж с женой; называют бизонов собаками, едят мясо рептилий и водных монстров; их дочь видит юношу, он имеет облик пены; отец велит поместить пену на деревянный поднос, последовательно помещает ее в четыре парильни, юноша возрождается; не ест мясо рептилий; сперва силой заталкивает мясо бизона в рот жене, затем ей нравится; бросив в воду острую палку, случайно убивает водного монстра; тесть доволен; юноша с женой, сыном, бизонами возвращается к людям; убивает брата и его жену; голод прекращается, теперь у людей есть бизоны]: Curtis 1976(18): 141-143; черноногие: Clark 1966 [жена не любит младшего брата мужа; рвет на себе одежду; муж отвозит брата на остров собирать перья гусей и уток, бросает там; юноша проводит зиму в доме Бобра; узнает ритуалы, получает священную трубку; когда муж приезжает забрать его кости, юноша с сыном Бобра уплывают на его плоту, приходят к людям, учат их ритуалам; муж умирает на острове]: 254-259; Josselin de Jong 1914 (пиеган): 60-63 [товарищ богатого юноши предлагает ему достать птенцов белоголового орла; спускает по скале на веревке, бросает веревку; его отцу говорит, что они потеряли друг друга; орлица кормит юношу; когда птенцы вырастают, спускает его на землю; его отец убивает его приятеля], 66-68 [двое друзей приплывают на остров собирать перья; один уплывает, оставив другого, берет себе его жен; первый сушит гусиное мясо и ягоды, роет землянку, наполняет ее перьями, переживает зиму; второй приезжает через год; первый уплывает в его лодке, берет жен назад; через год находит на острове труп второго]; Wissler, Duvall 1908, # 17 [человек думает, что жена ему неверна; оставляет соперника на островке; Выдра и Лебедь перевозят того назад, учат ритуалам]: 98-99; ассинибойн [женщина ложно обвиняет пасынка или младшего брата мужа в попытке ее изнасиловать; муж оставляет героя в ловушке; тот возвращается]: Lowie 1909a, # 7a [женщина ложно обвиняет пасынка в попытке ее изнасиловать; муж берет сына на остров собирать яйца чаек, бросает там; Чайка советует убить чайку, натянуть на себя ее шкурку; дважды он встретит толкучие скалы (точнее пропасти, отверстие которых то закрывается, то открывается), каждый раз должен бросить им рыбку; мать показывается юноше язывы на теле, говорит, что муж ее мучает; юноша велит ей бросить ребенка другой жены в огонь; когда выходит его отец, юноша спускает с неба за лучи солнце, отец гибнет от жара], 7b [старший брат посылает младшего на дерево за птенцами орла; рубит дерево; юноша падает в реку, спасается, становится сильным шаманом; женщина раскаивается в содеянном], 7c [старший брат оставляет младшего на острове; из воды появляется рогатый змей; юноша убивает врага, дарит по половине скальпа змею и его старухе-жене; плывет на змее; тот велит ему спрятаться под бревном; злой брат посылает гигантского комара, его жало застревает в бревне; герой убивает мужа своей сестры, который плохо с ней обращался; убивает брата, вызвав жару; царапает спину жены брата когтем барсука; делает ее рабыней своих родителей]: 150-151, 151-152, 152-154; санти: McLaughlin 1990 [Белое Перо идет убить чудовищных бизона, орла и кролика, жениться на дочери вождя; Инктоми (паук) просит его добыть ему птицу; БП стреляет, птица застревает на ветке, БП лезет за ней; И. просит его оставить внизу свою одежду; надевает ее, берет волшебные лук и стрелы БП, заставляет его прилипнуть к стволу; женится на старшей дочери вождя; промахивается, стреляя в чудовищ; младшая дочь срубает дерево, освобождает БП; тот женится на ней, убивает чудовищ; И. побит и изгнан; теперь пауки живут в темных углах]: 156-169; Riggs 1893 [жена старшего брата хочет спать с младшим, тот отказывается; она просит его подстрелить куропатку, царапает коготком себе бедра, обвиняет юношу в попытке ее изнасиловать; муж обещает Унктоми в жены свою сестру, велит отвезти брата на Непосещаемый Остров собирать птичьи яйца, бросить там; на юношу нападает Большой Комар, того убивает огромный журавль, юноша убивает журавля; превращается в рыбу, Медведь проглатывает ее, юноша режет ему сердце, прорезает бок, выходит; приходит к двум слепым (?) старухам, у которых локти-шилья; бросает между ними одеяло, те пронзают друг друга; человек, чьи собаки - все дикие животные, не причиняет вреда юноше; две добрые старухи Гофер и Барсучиха учат его, что делать, когда он придет к двум молодым женщинам; те предлагают ему человечину, он просит старух помочь, из земли появляется рот, проглатывающий мясо; женщины ложатся с ним, накрыв тяжелым одеялом; он протыкает дыру зубом Гофера, не задыхается; женщины становятся хорошими, он берет их в жены, у него от них двое сыновей; он хочет вернуться домой; жены просят мать вызвать отца; это рогатый водный монстр Унктелии; они кладут монстру в глаза раскаленные камни, вешают корзину с мужем ему на рога, он перевозит их на материк; просит предупредить, если они заметят облако; дочери не предупреждают; когда монстр поворачивает назад, Гром его убивает; монстр бессмертен, возрождается; герой встречает сестру; Унктоми мучил ее, бросая в лицо горячую золу, убил всех людей в селении; жены героя лечат ее; герой велит Унктоми съесть свое дерьмо, коптит до смерти над костром, толчет в порошек его сердце; этим порошком сыновья героя осыпают селение, возрождая людей]: 139-143; Wallis 1923, # 17 [женщина приводит в беспорядок свою одежду, обвиняет младшего брата мужа в попытке изнасилования; муж отдает свою сестру в жены Пауку, велит тому увезти младшего брата на остров и бросить там; юноша дает водному монстру перья орла, тот перевозит его на берег; просит предупредить, если на небе появится облако; юноша не предупреждает; Гром убивает монстра, юноша успевает спрыгнуть на берег; по пути к дому женится на двух дочерях людоеда; те рожают ему сыновей; Паук мучает свою жену; юноша сжигает его живьем; сыновья юноши поджигают землю, старший брат и его люди сгорают]: 78-83; Wallis 1923 [старый Паук посылает стрелу на дерево, просит юношу залезть и достать ее; делает так, что юноша прилипает к дереву; надевает его одежду, женится на его жене; не может убить орла (и лиса), которые отогнали всех промысловых зверей; герой возвращается, разоблачает Паука, тот возвращает ему все имущество; герой убивает орла (и лиса), дичь возвращается], # 16 [Барсук охотится, медведи отбирают все мясо; сгусток крови превращается в юношу, убивает медведей; Паук женится на старшей дочери вождя; ее младшая сестра срубает дерево, лечит героя в парильне; герой убивает орла и лиса], 19 [Гром похищает двух девушек; младшая проваливается сквозь дыру в небе, разбивается; Сын Грома в ее чреве остается жив; старуха-птичка и ее муж воспитывают его; он убивает опасных животных, женится на дочери вождя; приемный дед Сына Грома освобождает его, срубая дерево]: 75-78, 85-88; тетон (оглала): Beckwith 1930, # 13 [Иктоми (Паук) хочет жениться на богатой девушке, а его родственник - завладеть имуществом ее брата; они отвозят брата на остров собирать орлиные перья, бросают там; Рогатый Монстр перевозит его на другой берег, велит сказать, если покажется облако; юноша говорит, теряет сознание, просыпается на берегу; И. обжигает лицо своей жены; юноша убивает его и родственника дубиной]: 411-413; Erdoes, Ortiz 1984 [двое воинов Пятнистый Орел и Черный Ворон возвращаются из неудачного похода; ЧВ спускает ПО на карниз скалы за орлятами, бросает ремень; дома рассказывает, что ПО убили враги, женится на его невесте; ПО ест то, что приносят орлы птенцам; схватившись за подросших орлят, спускается вниз; возвращается домой, не рассказывает о предательстве; ЧВ гибнет в битве, ПО женится на вдове, прощает предателя]: 260-266; тетон (оглала) [юноша убивает сову; жена его старшего брата просит дать ее ей; он не дает; она царапает себе лицо и бедра острым камнем, обвиняет юношу в попытке изнасилования; старший брат велит своим друзьям оставить младшего на островке; младший ест ягоды, три клубня дают ему пищу на много дней; он ловит и раскрашивает опоссума, просит помочь; опоссум скрывается в озере; из вод появляется Рогатый Змей; перевозит его на берег; просит сказать, если появится облако; юноша не говорит, спрыгивает на берег, Гром убивает Змея; по пути домой юноша видит череп бизона, в нем мыши, они поют, что их дедушка умер; юноша убивает их; приходит у старухи, та называет его сыном; ночью он видит, как старуха натирает краской ногу, нога становится все длиннее; он убил старуху клювом журавля (всегда с собой); сжег вместе с домом; у другой женщины отверстие в макушке, она достает оттуда мозги, подмешивает в еду; гофер помог прогрызть дырку в горшке; старуха заснула, юноша бросил ей в отверстие в голове раскаленный камень, сжег вместе с домом; у следующей старухи две дочери, их вагинальные зубы скрежещут; юноша убивает обеих, введя в вагины клюв журавля; с тех пор женщины не опасны; юноша видит, что за ним гонятся звери, притворяется стариком, старуха-преследовательница его не узнала; юноша приходит к сестре, ее муж бьет ее, юноша убивает его; приходит к отцу, тот умирает от радости; остальных людей съедают птицы и звери]: Wissler 1907, # 7: 196-199; янктон [Черный Медведь забирает у семьи Барсуков все мясо, выгоняет их из дома; Барсук находит сгусток бизоньей крови, тот превращается в воина: он прогоняет Медведей; уходит странствовать; красный орел уносит людей; вождь обещает одну из двух дочерей тому, кто убьет его; Сгусток Крови идет на помощь; Иктоми просит его подбить для него птицу, велит птице со стрелой застрять; просит забраться достать их, советует снять одежду; после того, как Сгусток Крови сбрасывает стрелу, И. велит ему прилипнуть к коре дерева, надевает его одежду, забирает стрелу; сразу же называет жену вождя тещей, но не может попасть в орла; младшая дочь вождя находит героя, освобождает, подрубив кору; он убивает орла; над И. издеваются, прогоняют; Сгусток Крови получает жену]: Zitkala-`a 1985: 61-99; омаха, понка: Dorsey 1890: 55-57 [стрела Иктинике застревает на дереве; И. просит Кролика ее достать; тот лезет на дерево, сняв одежду; И. надевает ее, велит Кролику прилипнуть к стволу; И. под видом Кролика женится на старшей дочери вождя; младшая рубит дерево, отклеивает Кролика, берет его в мужья; когда Кролик подходит, птицы на краденом наряде И. узнают хозяина, начинают кричать; вождь требует от зятьев попасть стрелой в летящего орла; Кролик сбивает орла, И. промахивается; обман раскрывается; Кролик забирает свою одежду назад, бросает И. высоко к небу; тот падает, разбивается], 604-609 [вождь обещает отдать дочь за того, кто собьет с дерева красную птицу; Сирота убивает птицу, Иктинике притворяется, будто он убил; женится на старшей дочери вождя, Сирота - на младшей; во время голода Сирота колдовством создает бизонов; нырнув. делается красавцем; И. просит его подстрелить на дереве индюка, стрела застревает; Сирота лезет на дерево; И. велит дереву вырасти до неба; надевает одежду Сироты, приходит под его видом домой; живые птицы, украшающие одежду, не поют, а кричат; Орел, Стервятник, Ворон, Сорока спускают Сироту на землю, посадив его себе на спину; Сирота возвращается, велит И. вернуть одежду и стрелы; ударяя в барабан, поднимает людей в воздух и бросает о землю; все гибнут, кроме жены и бабки Сироты]; айова: Skinner 1925, # 2 [юноша отвергает дочь вождя; тот велит Ишиинки избавиться от него; И. везет его через Большую Воду, оставляет на другом берегу; карлик Майянватахе дает ему есть; родители юноши считают его погибшим, сажают в лодку его двух ручных сов и орла, пускают по воде; лодка приплывает к юноше; он и М. кормят птиц, находят им подходящие для прокорма места; птицы помогают юноше быстро проплыть мимо селения великанов; юноша женится на дочери вождя; ее родственники едят лишь лягушек, т.к. остальную дичь уничтожили великаны или она недоступна; птицы юноши ловят много гусей и лебедей, сам он убивает оленей; кормит народ; находит своих родителей, берет жить к себе], 5 [Барсук хороший охотник, Гризли отнимает у него всю добычу; тот посылает жену подобрать сгусток крови, она находит на этом месте младенца; он вырастает, убивает Гризли; получает от Барсука способность приманивать дичь; надевает мокасины из живых ухающих сов, головной убор из поющих желтых птиц; идет путешествовать; войдя в селение, снимает парадный костюм; останавливается у старухи; вождь обещает дочь тому, кто подстрелит парящую в зените птицу; юноша делает это; младшая сестра отказывается выйти за вшивого, старшая согласна; юноша обретает свой истинный облик, младшая просит взять и ее, но сестра гонит ее прочь; юноша убивает много бизонов; идет в другое селение; там великаны заставляют стрелять в цель, бегать наперегонки; всегда выигрывают, убивают проигравших; юноша выигрывает, убивает великанов; получает дочь вождя (тот же эпизод с двумя сестрами и переменой облика); вождь недоволен, что юноша отверг его младшую дочь, велит Ишиинки избавиться от него; И. отвозит юношу на другую сторону водоема; кладет свою накидку на дерево, она выглядит как енот; юноша лезет за мнимым енотом, И. уплывает в лодке; юноша слезает, женится на дочери Господина Ветра и его жены; те людоеды; теща велит 1) высушить озеро, вычерпав его желудевой скорлупкой (жена делает это); 2) срубить рощу на берегу озера (жена четырежды ударяет топором, ветер уносит деревья); 3) сравнять гору бобровым клыком (жена четырежды царапает клыком по земле, холм исчезает); жена велит бежать, прячет мокасины матери; та надевает мокасины мужа, преследует беглецов; юноша с женой превращаются в лебедей, переплывают через водоем; юноша забирает других своих жен и родившихся у них детей, приводит всех к отцу-Барсуку; с тех пор дети возникают из менструальной крови их матерей], 23 [у вождя две дочери; юноша берет старшую, младшая тоже хочет его; старшая отказывается делить с младшей мужа; младшая плачет; вождь велит Ишиинки избавиться от юноши; И. сует в дупло хвосты енотов, просит юношу лезть за енотами, велит дереву вырасти до неба; надевает оставленную на земле одежду юноши, приходит к его жене; но совы на мокасинах не ухают, птицы на головном уборе не поют; жена подозревает обман; юноша просит Воронов спустить его; четвертый соглашается; ветер вверху сорвал с головы юноши волосы, он лыс; приходит к жене; птицы начинают петь, совы ухать; И. убегает], 27 [Ишиинки просит Стервятника покатать его по небу; тот сбрасывает И. в дуплистый пень; И. кричит из пня женщинам племени саук, что в дупле енот; те прорубливают отверстие, И. выходит; превращается в дохлую лошадь, Стервятник не верит; тогда в лося; вороны клюют тушу, Стервятник просовывает голову в анус; И. защепляет ее, позже отпускает; с тех пор стервятники лысы и плохо пахнут]: 441-446, 450-456, 484-485, 486-487; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903: # 10-11 [старший брат или двое соперников отвозят героя достать птенцов орла на другом берегу реки, покидают его; он дарит перья орла Хозяину Вод; тот перевозит его до середины реки; начинается потоп, герой высоко прыгает, остается жив, возвращается на стойбище], 41 [Нихансан просит человека достать птенцов орла со скалы; делает ее гладкой и крутой; забирает одежду человека, берет его жену, плохо обращается с его сыном и дочерью; оставшийся на скале плачет, его слезы превращаются в бисер, люди находят бисер у подножья скалы; дикие гуси спускают героя на своих спинах; он кормит голодных детей, убивает Н.], 45 [семь сестер отвергают женихов; превращают палку в сына младшей сестры; тот лезет на тополь достать двух птенцов из гнезда орла; Нихансан делает тополь высоким, надевают одежду юноши, приходит к сестрам; те посылают Медведя и Пуму за сыном; они спускают юношу, приводят его назад]: 29-31, 78-81, 94-96; скири пауни [см. мотив K35]: Dorsey 1904b, # 45 [Дятел идет жениться на дочери вождя; падает в яму-ловушку; Койот обещает вытащить его, если он отдаст ему свой наряд; оставляет в яме, женится на старшей дочери вождя; старуха-Паучиха и ее внук вытаскивают Дятла из ямы; он убивает Койота, женится на младшей дочери вождя; жена Койота рожает койотов, их убивают], 60 [Койот женится на старшей дочери вождя, герой - на младшей; живые совы на поножах героя ухают; Койот делает из своего колчана енотов, просит героя достать их с дерева, заставляет дерево вырасти; надевает одежду героя, берет его жену; совы перестают ухать; Стервятник, Орел, Ястреб, Ворона сажают героя себе на спину и спускают; он прогоняет Койота, совы на поножах ухают вновь]: 178-185, 239-245; кайова [юноша отказывает жене старшего брата стать ее любовником; она роет яму, сталкивает его в нее; волки его спасают, приносят ему кремневый нож; он живет с ними, затем пойман соплеменниками; рассказывает брату свою историю; братья отдают женщину на съеденье волкам]: Parsons 1929, # 32: 67-69; кайова-апачи [неженатый Койот просит женатого залезть на скалу за птенцами орла; велит скале вырасти; берет себе жену оставшегося на скале, дает пасынкам только объедки; Паучиха спускает женатого на землю на паутине; тот приходит домой, убивает соперника]: McAllister 1949, # 20: 71-73; вичита [Стервятник живет в жарком и темном пространстве на обратной стороне солнца; покрыт острыми кремнями; уносит человека на остров, бросает в гнездо на дереве; человек выбрасывает из гнезда двух птенцов, воплощающих плохую погоду, оставляет двух других, воплощающих хорошую; слезает с дерева, ударяет по воде тетивой; она расступается, он возвращается домой]: Dorsey 1904a, # 16: 122-123.
Юго-восток США. Кроме чироки и кэддо: герой покинут за морем. Кэддо: Dorsey 1905, # 13 [люди везут сироту на остров собирать птичьи яйца, бросают там; рогатый водный монстр везет его на спине к берегу; просит предупредить, если юноша увидит на синем небе звезду; юноша предупреждает, монстр возвращается; на шестой раз юноша молчит, спрыгивает на берег; Вечерняя Звезда убивает монстра (молнией?); в образе мужчины благодарит юношу за помощь в убийстве монстра; берет на небо, тот превращается в звезду рядом с Вечерней Звездой], 46 [один из двух друзей ревнует свою жену к другому; в походе просит его спуститься за водой в глубокий колодец; бросает веревку вниз; объясняет другим, что товарища убили враги; Стервятник сажает покинутого себе на спину, приносит к себе, лечит; человек возвращается домой; жена его спутника уходит к нему; на охоте он всегда оставляет одного бизона стервятникам]: 26-27, 79-81; чироки: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, # 8 [Выдра ловит Кролика; тот просит его отпустить, обещает поймать Выдре уток; ныряет, хватая утку за ноги, та поднимает его в воздух, он падает в дуплистый пень, страдает от голода; мимо идут два Индюка, Кролик кричит, что он красивая девушка; Индюки прорубают отверстие, Кролик выскакивает, убегает]: 410; Mooney 1900, # 16 [Кролик говорит Выдре, что тоже ест уток; Выдра ныряет, утягивает утку под воду; Кролик делает петлю, ныряет, набрасывает утке петлю на шею; утка поднимает его в воздух, Кролик падает в дуплистый пень, страдает от голода; кричит играющим детям, что он есть нечто прекрасное; дети прорубают отверстие, он выскакивает, убегает]: 266-267; туника [женщина ложно обвиняет племянника мужа в покушении на ее честь; дядя везет его через море; крокодил перевозит его назад; герой убивает дядю и его людей, превращается в Гром]: Swanton 1911: 321-322; билокси [дядя Тухе велит ему находиться в ритуальной изоляции в доме; жена дяди просит подстрелить ей белку; Т. стреляет через щель в стене; его сестра вырывает у белки коготки, один забывает; жена дяди царапает им свое тело, обвиняет Т.; дядя велит ему принести особые древки для стрел, перья белого индюка, сухожилия оленя; Кролик, Олень помогают Т.; он убивает злого Старика, который его отстегал; дядя просит птенца Орла, чтобы младенец играл им; Орел дает птенца, тот пожирает младенца; дядя отвозит Т. на другой берег моря жечь траву, оставляет; дятел спускает Т. свой язык как веревку залезть на дерево при приближении людоедки; Сова делает лестницу из древесных грибов, один гриб прикрепляет непрочно; людоедка лезет по грибам, падает, ее собаки бросаются на нее, думая, что это Т.; утром отпускают ее; Т. приходит к ней, женится на ее дочерях; она пытается его убить; он попадает в ее капкан; она спрашивает, куда нанести смертельный удар; он отвечает, что в голову; она не верит, хочет ударить в лодыжку; он сам бьет ее топором, варит тело; она оживает; ее дочери суют раскаленное железо в отверстие в ее голове, она умирает; Т. с женами плывут через море на крокодиле; Т. бросает ему еду, затем пускает перед ним стрелы, затем перелетает на берег на своей стреле; велит сестре бросить в кипяток дядиного младенца; убивает людей дяди; превращается в гром, сестра - в бекаса; жабы поют перед дождем, как Т. велел им]: Dorsey, Swanton 1912, # 28: 99-107; алабама [две сестры выходят за Плюющегося Бисером; Филин убивает его; желающие получить вдов должны выполнить трудные поручения; выигрывает брат женщин, но его бросают по другую сторону моря; рогатый змей перевозит его назад; герой убивает Филина, приводит сестер домой]: Swanton 1929, # 12: 127-128.
Калифорния. Береговые юки [человек ухаживает за женщиной, которой не нравится; он просит его достать с дуба желуди, делает дуб высоким до неба; человек оказывается на небе, страдает от жажды; дети Солнца стреляют в него тростинками; Паук поднимает ему на небо корзины с водой, затем спускает на землю его самого; женщина замужем за Пумой; человек находит ее, убивает, вырезает гениталии; они превращаются в дятла (sapsucker)]: Gifford 1937, # 31: 154-157; помо [Сокол - хороший охотник; его брат Сетака - знатный человек, никогда не работает; просит принести ему голубиных птенцов из гнезда на невысоком дереве; Сокол лезет за ними, дерево вырастает, Сокол падает, от него ничего не остается; его жена находит волосок; Койот кладет его под корзину, четыре дня лежит на ней, Сокол возрождается; люди устраивают праздник; Жаворонок говорит, что чувствует дурной запах; Соколу стыдно, он уходит; с тех пор люди умирают навсегда]: Barrett 1933, # 85: 319-322; ваппо [Месяц просит зятя-Ястреба достать двух птенцов; тот лезет на дерево, оно поднимается в воздух; дед Ястреба притягивает его назад к земле]: Radin 1924, # 11: 115-117; винту: Curtin 1898 [Солнце просит зятя достать с дерева птенцов дятла; обрывает волосяную веревку; в гнезде не птицы, а змеи; герой убивает их, спускается по веревке, сорванной с неба; Солнце скорбит о змеях - своих детях]: 142-145; DuBois, Demetracopoulou 1931, # 53 [Белка бросает жену и уходит к родителям; жена просит его достать орешки; сосна вырастает до неба; различные животные не могут его спустить; Гусеница спускает у себя на спине]: 379-380; номлаки [родители двух сестер стараются извести зятя; одно из заданий: достать орехи с дерева; оно взлетает, юноша не пытается спрыгнуть, дерево приземляется]: Goldschmidt 1951: 399-400; чумаш [Сороконожка всегда побеждает в лазанье по столбу; другие юноши просят Койота вмешаться; тот велит столбу расти до неба; на небе Сороконожку съедают огромные комары; Койот лезет за ним, возрождает; столб стал снова низким; Койот просит орла Сло'в'а спустить их на землю; тот сажает их себе на крыло; Сороконожка спрыгивает на столб, Койот падает вниз, разбивается; оживлен]: Blackburn 1975, # 30: 202-204; моно: Gifford 1923, # 11 [охотясь, Койот толкает зятя со скалы, тот застревает в расщелине; Снегирь и Колибри вытаскивают и прячут его; его находит старшая дочь Койота (конец неясен)], 21 [Сокол кладет под голову камень; просыпается на скале; Койоту, Мышам, Дятлу не удается его спустить; Гусеница спускает]: 338-340, 355-356; луизеньо [охотясь на кроликов, юноша всегда превращается в ястреба; другие завидуют; он не превращается больше в ястреба; его дяди хотят его убить; просят спуститься на веревке к гнезду орла на скале, обрезают веревку; орлы кормят его, но его тело высыхает от недостатка воды; мать просит Орла спустить ей останки сына; трет их горячей водой, сын оживает; велит одной доброй старушке покинуть селение; ночью поджигает дома, всех убивает стрелами; мать и сын приходят к источнику, превращаются в камни]: Curtis 1976(15): 105-106.
Большой Бассейн. Северные пайют: Powell 1971 [Горный Баран женится на Птичке, отвергает дочь Койота; тот предлагаем ему поспать на скале, делает скалу высокой; Баран умирает на вершине, Орел приносит его кости, жена его оживляет; он предлагает Койоту бросать против ветра камни; те летят назад, ломают Койоту руку, ногу, вторую ногу, голову, грудь; люди сжигают его останки, но ветер уносит сердце, из него возникает новый Койот]: 223-224; Steward 1936, # 30 (Оуэнс-Вели) [герой отвергает дочерей Койота; тот сталкивает его со скалы, он падает на узкий карниз; через несколько месяцев так исхудал, что Летучая Мышь ловит его, когда он прыгает вниз; возвращается к семье]: 407-408; северные шошони [вождь Орел обещает одну из своих двух дочерей тому, кто убьет лису; бедный внук старухи приносит лису, женится на старшей сестре; ночью мочится, жена его прогоняет; он находит одежду и красную краску, становится большим и красивым; женится на младшей, Ворон - на старшей сестре; бабка посылает его к яме для бизонов; Койот притворяется его другом, спускает в яму, выпрашивает его оружие и одежду, приходит к его жене; на шапке юноши была живая птица, теперь она постоянно кричит; бабка помогает внуку выбраться из ямы; тот приходит к жене; птица с криком перелетает к нему на голову; Койоту приходится вернуть все имущество юноши]: Lowie 1909b, # 23h: 274-275; юте: Kroeber 1901 (уинтах), # 6 [Койот просит Селезня идти с закрытыми глазами; забирает его жену, мочится в глаза его детям; Селезень оказывается на отвесной скале; Летучая Мышь велит ему прыгать вниз, ловит; Селезень убивает Койота, вызвав мороз; родившихся от него детей выбрасывает]: 272-274; Lowie 1924, # 28 (южные юте) [Волк говорит Морозу, что на скале лежит дохлый баран; Мороз лезет наверх, Койот обрезает веревку; Берет себе жен Мороза, та рожает ребенка; Летучая Мышь спускает Мороза; он убивает Койота и родившегося младенца]: 53-54; Mason 1910 (уинтах), # 12 [Селезень приходит лечить жену Койота; много раз посылает его за водой, совокупляется с женщиной; Койот просит Селезня разорить гнездо орла на скале; делает вокруг непроходимый ров; берет себе жену Селезня, плохо обращается с его сыном; люди велят Селезню прыгать вниз, ловят; Селезень убивает Койота палицей, родившихся детенышей холодом]: 310-314.
Большой Юго-Запад. Хавасупай [охотники оставляют вождя на скале; дома Койот забирает его двух жен, не кормит их; Летучая Мышь спускает вождя, он убивает злых соплеменников; прыгает с женами в пропасть; они превращаются в звезды]: Smithson, Euler 1994: 69-75; навахо: Johly, B'yash 1958 [чтобы завладеть женой героя, Койот предлагает ему лезть на скалу за птенцами орла; покидает его; человек поднимается со скалы на небо; Паучиха спускает его на землю; он убивает Койота, велев ему глотать раскаленные камни]: 10-14; Reichard 1977, # 4 [пуэбло обращают в рабство юношу, называют Падальщиком; спускают на скальный карниз, велев сбросить им орлят; Ветер и Говорящий Бог советуют не бросать птенцов; пуэбло оставляют юношу на скале; Орлы приносят ему еду; завернув в облако и перевязав молниями и радугами, несут к небесной дыре; устают; дают перья небесным змеям-молниям, те помогают пронести ношу в отверстие; Орлы предупреждают не трогать стоящие в доме голубые сосуды; юноша открывает их, на земле начинается ливень; юноша в испуге бежит, его ловит Паук; Орлы выручают его; коснувшись юноши, койот превращает его самого в койота; Орлы находят его, пропускают сквозь обруч, юноша принимает свой истинный облик; ласточка опрокидывает на него камни, Орлы его оживляют; сражаясь с Пчелами, Перекати-поле, Камнями, Травой, Орлы несут тяжелые потери; юноша легко побеждает врагов, бросает на землю несколько пчел, камней и т.п.; с тех пор все это есть на земле; благодарные Орлы просят его жениться на их девушке; перед этим он спускается на землю, учит своего брата заклинаниям и рисункам из песка (происхождение ритуалов Бусенного Пути); снова надев одежду из перьев, возвращается навсегда на небо, где женится; духовно продолжает помогать брату]: 26-36; Yuinth-Nezi, Hatrali 1957 [как в Johly, B'yash 1958; Койот разрисовывает ворон под орлов; люди-звезды помогают Младшему Брату спуститься, планируя на облаках; он дает Койоту проглотить горячую звезду в комке жира]: 4-8; хикарилья [как у навахо; Койот велит скале вырасти; орлы дают герою свою одежду, чтобы спуститься]: Goddard 1911, # 26: 224; (ср. хикарилья [человек бросает веревку вниз, сам добровольно остается на скале с птенцами орла, на небе помогает им победить их врагов]: Goddard 1911, # 18: 210-211); западные апачи: Goddard 1918 (Сан-Карлос) [Койот посылает Пуму к гнезду орла на скале, велит скале вырасти; орлы дают человеку свое оперение, прилетают с ним на небо, дают жену; их враги - тыквы, кабачки, дыни, Пума легко их убил; спустился на землю, за это время прошло пять лет; нагнал жену, у той в корзине дети Койота; Пума убил всех, кроме одного, спрятался сам; велел Койоту проглотить четыре горячих камня и выпить воды; Койот лопнул]: 67-68; 1919 (Уайт-Маунтин) [у охотника жена и два сына; Койот сообщает о гнезде с орлятами на вершине скалы; спускает охотника на веревке на скальный карниз, бросает веревку, говорит, что теперь заберет его жену; человек спрашивает орлят, как прилетят взрослые птицы; прилетает самец, затем самка, снова самец, снова самка, каждый с "дождем-мужчиной" или с "дождем-женщиной"; орлы приносят человеку воды в бирюзовом сосуде, дают орлиное одеяние; человек камнем убивает человека с черепом, который убивал орлов; убивает пчел, ос, шершней; траву, нападавшую на орлов; звезды спускают его на вершину холма, оттуда он слетает на землю; Койот шилом выколол глаза детям человека; тот велел жене раскалить четыре камня, на два поставил ноги Койота, два велел проглотить; у Койота отвалился хвост; детей Койота человек убил палкой; стал орлом и живет на небе]: 132-135; чирикауа [у Койота жена и сын; другой Койот просит его залезть на скалу, она вырастает до неба; самозванец берет себе его жену, сыну дает худшее мясо; Летучая Мышь спускает героя в корзине; он открывает глаза, корзина падает, но он невредим; находит своего сына; жена несет его в своей сумке; он выгоняет самозванца]: Opler 1942, # 1: 28-31; хопи [орлы оставляют на скале человека; сперва Крапивник, затем Паучиха плетут веревку, чтобы он мог спуститься]: Mullett 1993: 90-106; Voth 1905, # 49: 160-167; зуньи: Benedict 1930 [у колдуньи любовник среди колдунов; муж подсматривает за собранием колдунов; жена отводит его на вершину отвесной скалы; бурундуки приносят ему еду и питье; сажают у подножья тополь, он вырастает, человек спускается вниз по стволу; Паучиха дает ему травы, с помощью которых он делает любовников уродливыми и слипшимися друг с другом; они идут, прося разделить их; все, кто пытается это сделать, прилипают к ним сами; они приходят в дикое место, женщина превращается в оленя]: 65-67; Curtis 1907-1930(17): 179-181 в Edmonds, Clark 1989 [Колибри Хоя женится на дочери вождя; другие юноши ревнуют( 1) зовут Х. охотиться на попугаев, спускают со скалы на веревке, отпускают вервку; попугаиха подхватывает его; он надевает свою птичью одежду, возвращается к жене; 2) юноши зовут Х. охотиться на медведей, вталкивают в пещеру медведицы; та его защищет, убивает нескольких охотников; зуньи признают Х. и его жену своими отцом и матерью]: 118-122; тива (Пикурис) [см. мотив L8; по ночам Желтая Кукуруза ходит к колдунам; ее муж Хвост Сороки следит за ней; колдуны обнаруживают его, оставляют на карнизе скалы; Эльф бросает ему пять пихтовых шишек; ему удается поймать пятую; он кидает ее вниз, вырастает пихта, он спускается по ней на землю; Эльф дает ему древесного червя; он подкладывает его в постель жене; червь пожирает ее изнутри, она умирает]: Harrington 1928: 297-313; тева (Сан Хуан): Parsons 1926, # 9 [юноша просит женатого друга пойти за орлятами; магически помещает его в гнездо, оставляет там; говорит, что он наверное погиб, предлагает его жене выйти за него; та отказывается, организует поиски; человек ел то, что приносили орлы, пил дождевую воду, ослаб; его принесли домой, вылечили; друг умер от позора], 39 [вар. (информатор: история взята из публикации текстов хопи): Цветок Оливеллы женат; друг становится орлом, относит его на скалистый обрыв; его находит и кормит Белка; сажает семечко, вырастает дерево, человек спускается по нему на землю; Белка дает ему кукурузный початок, чтобы он съел, плюнул на жену, собиравшуюся выйти за его друга]: 36-39; керес [жена человека и/или другие ведьмы оставляют его на скале; Белка сажает внизу сосну; герой спускается по ней, убивает жену]: Boas 1928a: 263-265; марикопа [две девушки идут выйти за Краснокрылого Скворца; Койот подпаливает себе плечи, сдирает полоски кожи, чтобы получились красные пятна; отвечает, что да, люди зовут его Скворцом; устравивает свадьбу с девушками; Скворец и его друг Иволга влетают в дымовое отверстие, уносят девушек; Койот плачет; посылает Кардинала заманить Скворца в верхний мир; Кардинал притворяется подранком, Скворец летит за ним сквозь отверстие в небе, оно за ним закрывается; он приходит в ледяной дом, две девушки согревают его ночью в постели, но все равно холодно; он сеет кукурузу, тыквы, фасоль, добывает кроликов и оленей; всю эту пищу девушки пробуют впервые; Койот забирает жен Скворца, но те вместе с Иволгой продолжают его искать; Стервятник спускает Скворца на землю, посадив себе на спину: Скворец и Иволга снова берут этих девушек, Койота прогоняют]: Spier 1933: 405-409.
СЗ Мексика. Уичоль [человек совокупляется с женщиной, ставшей скалой; пять дней висит на скале за пенис; стервятник отрезает пенис]: Zingg 1982: 224.
Мезоамерика. См. мотив A20. Чинантеки [люди слышат звуки внутри дерева; Комета, Гром не могут срубить, Дятел рубит дерево; внутри два яйца; старуха берет их; из них рождаются мальчик-Солнце и девочка-Луна; убегают от старухи; семи- или двуглавый орел уносит людей на скалу; близнецы делают клетку, орел уносит и их; в полдень он спит, одна голова бодрствует; близнецы душат ее петлей, в это время земля содрогается; глаза орла вываливаются, Луна хватает правый яркий, Солнце - левый тусклый; Стервятник не в силах спустить на спине близнецов, теперь будет есть падаль; Летучую Мышь кормят семенами, из экскрементов вырастает дерево, близнецы и другие люди спускаются по нему на землю]: Bartolome 1984 [семиглавый орел; сперва Тукана, затем Летучую Мышь кормят семенами; дерево Тукана низкое, дерево Летучей Мыши дорастает до вершины скалы]: 13-16; Weitlaner 1952 [двуглавый орел; Летучую Мышь кормят дважды; на второй раз корень дерева, выросшего на вершине скалы, спускается до земли]: 172-173; масатеки (охитек) [старуха слышит голос из дупла дерева; рубит дерево, находит два яйца; из них рождаются близнецы Солнце и Луна; убегают от старухи; прячутся в клетке от орла, тот уносит клетку на скалу; там уже много детей, орел пожирает их; брат отрезает детям волосы, плетет веревку, они душат ею орла; его сверкающие глаза выпали; близнецы просят Летучую Мышь есть плоды; из экскрементов вырастает дерево; Дятел, Белка не в силах, Агути подгрызает дерево, оно падает на гору; дети спускаются по небу на землю]: Portal 1986: 51-53; михе [скала]: Lipp 1991: 75; Miller 1956: 83, 93-94; цоциль [дупло]: Gossen 1977, # 166: 337; цельталь: Ramirez Hernandez, Melo 1988: 9-19 [дупло], 25 [глубокая яма]; кекчи, мопан [лесной дух Махамамац просит у человека мед; ест вместе с воском; когда человек забирается на дерево, М. делает его высоким, уходит; различные животные отказываются помочь, т.к. человек на них охотился; коати образуют цепь, велят не наступать на беременную самку; человек наступает, но успевает спрыгнуть на землю]: Thompson 1930: 146-147; лакандоны [как у кекчи; дух обрубает лиану, по которой человек поднялся; большинство животных не в силах помочь; дятлы долбят в стволе ямки, чтобы коати могли уцепиться; без мотива неверного шага]: Boremanse 1986: 163-167; киче [см. мотив J4B; братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу, гибнут там; Шкик, дочь одного из владык Ш., приходит к дереву, беременеет от слюны головы ХХА; отец посылает Сову ее убить, та приносит ему сгусток красного сока в форме ее сердца; Ш. приходит к матери ХХА, рожает близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке; сыновья старухи Хун-Бац и Хун-Чоуэн кладут их в муравейник, на чертополох, но те невредимы; ХА и Ш. просят ХБ и ХЧ достать с вершины дерева подстреленных ими птиц; велят дереву стать высоким; превращают забравшихся в обезьян]: Пополь-Вух 1959: 32-78; канхобаль [превращаются в обезьян]: La Farge 1947: 52-56; Peсalosa 1995b [мать-Virgen родила в поле Нашего Отца; ее братья дали ему топор, он несколькими ударами повалил лес, а они все рубят одно дерево; они привязали его к дереву, подожгли срубленную растительность; он велел гоферу перегрызть путы, спрятать его в норе, оставил дерево, похожее на обгорелые кости; братья стали есть, бросать в это дерево кости; Наш Отец превратил кости во всех животных; братья открыли корраль, часть животных разбежалась, сделалась дикими; он предложил братьям полезть на дерево, оно выросло до неба, он содрал кору с нижней части ствола (чтобы тот был гладкий и скользкий), вокруг создал озеро; братья превратились в животных (обезьян)]: 153-157; хакальтека [проказливые внуки лезут за медом на дерево; бабушка устает их ждать; ударяет о дерево палкой, ствол делается высоким и толстым; дети превращаются в обезьян, остаются на дереве (происхождение обезьян)]: Montejo 1991: 43-44.
Северные Анды. Коги [человек-ягуар просит кукурузу у женщины, затем хочет съесть ее саму; она превращается в скалу, он оказывается на скале; спускается на спине стервятника]: Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 15: 59; гуахиро [герой лезет на дерево за плодами, быстро слезает; когда залезает его противник, герой заставляет дерево высоко взлететь; противник приземляется в далекой стране, превращается в ягуара]: WS 1986(1), # 32: 90.
Льяносы. Дерево вырастает. Куива [создатель посылает сына срубить макушку дерева (чтобы достать плоды? чтобы подшутить над сыном?) делает дерево высоким, но затем снова обычным]: WS 1991b, # 33: 61; сикуани [тесть Wereketo задает зятю все новую работу; попросив достать пальмовый крахмал, велит дереву вырасти; юноша просит птицу Каракара позвать на помощь его (юноши!) деда Королевского Стервятника; Стервятник спускает юношу на землю, а пальма падает; юноша возвращается домой в облике водной змеи, живет в лоне матери; выползая из лона, забирается на дерево, сбрасывает матери плоды пендаре; когда змей был на дереве, мать убежала и спряталась; змей пришел в облике юноши; входит в реку, когда приветствует своего отца, слышится гром; мать умирает, ее дух попадает туда, где ее сын]: WS 1992, # 141: 476-477.
Устье Ориноко. Варрау [кролик убивает детей ягуарихи; заманивает ее на крышу и отбрасывает лестницу; лишь через долгое время ягуариха решается спрыгнуть вниз]: Wilbert 1970, # 193: 450-451.
Гвиана. Каринья (Ориноко) [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой - молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108; арекуна [Kalapijйima пытается поймать лягушку, сидящую на высоком дереве; она утаскивает его на остров в море; оставляет под деревом, где гнездятся стервятники; они пачкают его своими экскрементами; холодно; К. просит Утреннюю Звезду дать ему огня, взять на небо; тот отказывается, т.к. К. давал лепешки не ему, а Солнцу (сушил их на солнцепеке); тот же эпизод с Месяцем; Солнце берет его в свою лодку, велит дочерям его вымыть, подстричь; надевает корону из перьев, середряную шапочку и ушные украшения из надкрылий жуков, становится жарко; дает К. свою дочь, велит не изменять ей; К. выходит из дома Солнца, влюбляется в дочь Стервятников; утром делается старым и безобразным; если бы остался с дочерью Солнца, был бы вечно красив и молод; теперь у людей молодость и красота недолговечны]: Koch-Grьnberg 1924, # 13: 51-53; пемон [человек лезет на дерево за птенцами, брат жены отбрасывает лестницу]: Armellada 1973, # 19 [лесной дух спускает человека на землю, превращает в лягушку; братья жены ловят его, снова делают человеком], 20 [гнездо цапель; человек живет с цаплями, спускается в облике цапли; дает брату жены полученный от цапель рыболовный крючок; тот застревает в его губе; герой возвращается к цаплям]: 73-75; вайвай [см. мотив K2; ягуары предлагают герою лезть на дерево за орехами, отбрасывают лестницу; тот превращается в белку, спускается]: Fock 1963: 40; вапишана [два брата лезут на скалу за перьями для стрел; один (видимо, старший) возмущен тем, что другой берет лишь перья птенца; слезает и убирает лестницу; прилетевшая птица спрашивает, почему он плохо обращается с ее сыном; человек проводит с птицами год; потом у него вырастают перья, он летит с птицами к берегу озера; женится на дочери птицы; у озера тесть предлагает сунуть руку в рот змее, змея превращается в сеть, человек наловил ею рыбы; положил на место - снова змея; тесть просит принести лепешки из маниока из страны, откуда человек родом; лепешки для птиц - табак; человек приходит к своей матери, приносит тестю табак, получает рыболовный крючок; возвращается к матери с женой; она обзывает невестку птицей, та возвращается к отцу, муж приходит за ней пешком, тесть отсылает его назад; человек дает брату полученный от птиц рыболовный крючок, тот пробует его, он застревает в его губе]: Wirth 1950: 198-199; макуши [два брата охотятся на лягушек, убивают их дубиной; один решил ловить руками; лягушка схватила его за руку, потом за шею, потащила вплавь к острову; там растет одинокое дерево, на котором гнездятся птицы; человек проводит там два-три месяца, ел лишь глину, пил воду; мимо проплывают лодки, не обращают внимания на просьбы о помощи; лишь Солнце берет человека в свою лодку, велит дочери смазать его губы перцем, чтобы вернуть силы; спрашивает, где он живет, человек показал на восток; Солнце доставил его туда, он до сих пор живет там, здоров]: Soares Diniz 1971, # 13: 87-88; ояна: Magaсa 1987, # 4 [люди оставляют слепого на дереве, жена бросает его; птица спускает, возвращает зрение; он жарит жену, дает ее мясо теще; поднимается на небо, превращается в Месяц; лунные пятна - его жена], 12 [в доме одинокого человека живет обезьяна-ревун; в его отсутствие превращается в женщину, готовит ему еду; он застает ее врасплох, берет в жены; ее родственники приходят в гости, танцуют, он смеется над ними, они в наказание оставляют его на вершине дерева; птица watankл создает веревку из своих экскрементов, она не достигает земли; веревка из экскрементов орла достаточно длинна, человек спускается], 67 [человек женится на обезьяне-ревуне; жена предупреждает не смеяться, когда ее родственники придут танцевать; он улыбается; они оставляют его на дереве; две птицы делают веревки из своих экскрементов, он боится по ним спускаться; орел дает ему свои крылья; он спускается, убивает обезьян, уходит жить в селение орлов], 70 [Жаба утаскивает охотника на скалу посреди реки; птица предлагает перенести его на берег, но он боится опять встретиться с Жабой; Солнце берет его в свою лодку, перевозит на берег, дает еду]: 34, 36, 47, 48; трио: Koelewijn, Riviere 1987, # 9 [младший брат предупреждает старшего не ловить лягушку, голос которой они слышат в лесу; старший пытается ее поймать, она делается огромной, уносит его на скалу посреди реки; проходящий мимо злые духи, Месяц (Nunnл), Венера (Urutura) отказываются помочь; Солнце (Wei) плывет в лодке, в ней много жареного мяса; он делает лестницу, возвращает юношу к матери], 28 [младший брат полез на дерево за птенцом орла; старший отбросил лестницу, ушел (без видимой причины); в гнезде птенец-самка; Орлица предлагает ее юноше в жены; через год птенец вырастает, превращается в девушку, юноша на ней женится; Орлы хотели научить его охотиться на обезьян; он открыл глаза слишком рано, стал видимым для обезьян, они его убили; (Орлы оживили его); теперь он охотится обычным образом; стал просить птиц спустить его с дерева; Дятел сделал ему лестницу из грибов, он боится спускаться; Попугай спустил, посадив на циновку как в лодку; за это он разрешил попугаям есть кукурузу со своего поля; юноша пришел к матери; его брат тогда сказал ей, что юноша разбился; младший сделал броненосца, старший схватил его за хвост, броненосец уволок его глубоко в нору; вышел на поверхность в незнакомом селении; местные люди убили броненосца; человек облысел, хочет пить; его потомки среди нас, это water people]: 49-52, 114-117; Magaсa 1987, # 2 [человек лезет на дерево за птенцами орла-гарпии; его брат оставляет его (отбросив лестницу?); человек женится на дочери орла; различные стервятники пытаются его спустить на землю, одна птица спускает; человек делает броненосца; тот утаскивает брата под землю; брат возвращается немым; он предок чужого племени], 20 [человек пытается поймать лягушку, та утаскивает его на скалу посреди реки; Месяц, звезда Urutula, птица токоро, болезни, ветер под разными предлогами отказываются его взять с собой; Солнце берет его в свою лодку, перевозит на берег], 83 [человек лезет на дерево за птенцом попугая; тот спасается, человек проваливается в дупло; через четыре года охотник слышит его стоны, возвращается с женой, они проделывают отверстие; человек выходит весь покрытый термитами]: 131, 135-136, 149-150; кашуяна [обезьяна превращается в девушку; охотник женится на ней; они приходят к ее родителям; обезьяны оставляют человека на дереве; королевский стервятник делает лиану из своей сопли; она тонка; то же - орел-гарпия; человек спускается по ней; убивает обезьян]: Frikel 1953: 267-269; оямпи [человек лезет на дерево за птенцом орла-гарпии; брат его жены спрашивает, каков птенец; Как лобок твоей сестры; тот отбрасывает лестницу; многие птицы не в силах спустить героя; cassique просит бить его, плачет; из слез вырастает лиана, герой спускается; cassique дает волшебного бюроненосца; тот утаскивает братьев жены под землю; герой жарит жену живьем; дает мясо теще; из жира и сердца жены делает двух разных птиц]: Grenand 1982, # 38: 244-247.
Эквадор. Колорадо [старик Попугай наказывает охотников, которые ранят животных; оставляет человека на дереве; приходит Салун (лесной дух); его огромный пенис эректирован; человек спускается по пенису на землю, бежит; игуана перевозит его через реку; затем везет Салуна, на середине ныряет; Салун пытается уцепиться пенисом за тростник, но тонет]: Mix 1982: 98-99.
Западная Амазония. Сиона: Chaves 1958: 134-136 [Месяц жил с двумя дочерьми Тапира; повел к пальме хуансоко, те поели плодов, опьянели; у них в вульвах были животные вроде рыбок, Месяц их вынул, бросил в реку, они стали рыбками; соединился с обеими женщинами, хотел вложить кусочки ароматной лианы; птичка испугала его своим криком, он залез обратно на дерево; девушки проснулись, старшая стала бить ногой по стволу, оно выросло высоким; обезьяна наелась плодов и заснула; слюна потекла у нее изо рта, стала лианой, Н. спустился по ней; подстрелил индюка, вложил в него колючки, велил тестю забрать его, тот занозил ногу; превратился в тапира, погрузился в землю; он - Отец Земли, двигаясь, вызывает землетрясения; Месяц пришел в селение, где люди пили чичу, били в барабаны; Вы делаете, как свиньи; они превратились в свиней; Что будем есть? Он ответил; другие люди делали копья - будете cerrillos; и т.д. (превратил группы людей в обезьян, медведей, птиц паухиль, индюков и пр. - в зависимости от одежды и раскраски, цвета перьев); менструирующих женщин - в обезьян красного цвета], 143-145 [Сaсagьй Ньяньягуэ (Месяц) разонравился жене, т.к. ей надо было искать у него в голове; залез на дерево хуансоко, бросал им плоды, те опьянели от них и заснули; Н. вытащил из вагины жены и ее сестры зубы пираньи (дальше как в 134-136); по дороге забрал попавшихся в ловушки птиц, положил в них гнилые листья, послал тестя проверить ловушки; тесть вернулся, попросил дочерей вынуть из ноги колючку; Н. велел ему лечь не в гамак, а на лежанку из коры, стать тапиром; тапир побежал, оставляя след - Млечный Путь; Н. велел ему стать Матерью Земли; когда будет двигаться, будет землетрясение; Н. сменил облик, пришел к жене; та влюбилась в него, вымазала ночью ему лицо; всю воду спрятал Черепаха; Н. срубил бамбук, роща превратилась в реку, обе женщины поплыли; Н. не давал своей жены выйти на берег, вышла ее сестра; в воде стояла пальма, жена направилась к ней; М., Если приблизишься к берегу, начнутся штормы; Черепахе велел питаться гнилью; сестре жены - быть матерью живых, покровительницей мертвых, отправил в страну мертвых]; секоя [как у сиона; вынимает летучих мышей; тесть делает дерево высоким]: Cipolletti 1988, # 3b, 3c: 45-46; майхуна [Maineno(Месяц) говорит двум своим женам, что нашел мед; ведет их брата к дуплу, сам намеренно опрокидывает мед внутрь дупла; брат жен лезет за медом, М. толкает его в дупло, превращает в древесную лягушку; тесть дает М. трудные задания; одно из них - достать с дерева гнездо птиц паукар; тесть делает дерево высоким, вызывает бурю; Месяц соскакивает, когда ствол наклонился к земле]: Bellier 1991, # 4c: 184-187; (ср. корегуахе [ленивый юноша отказывается ходить на охоту; однажды залез на дерево за плодами, отказался спуститься; оброс перьями, превратился в орла, улетел сидеть на железном дереве, там питается маленькими людьми]: Jimenez 1989, # 27: 56-60); кофан: Califano, Gonzalo 1995, # 25 [Чига превращает шишку в попугая, кладет в дупло; посылает другого человека достать попугая; тот проваливается в дупло, превращается в жабу, остается там навсегда], 81 [человек травит рыбу не ядом, а опуская в воду свой пенис; узнав об этом, мальчик отказывается ему помогать; человек просит его достать попугая, толкает в дупло; родители мальчика рубят ствол; к утру вырубка заростает; они рубят всю ночь, находят сына, но уже в образе древесной лягушки; заманивают человека на приготовленный для пожога участок, поджигают растительность; тот превращается в рыбку, спасается; его бросают на землю; он превращается в камень или оказывается в нижнем мире, (становится) куанкуа (раса подземных жителей)]: 79-80, 140-143; напо: Foletti Castegnaro 1985, # 1e [братья Куйльюр (младший) и Дусиру поднимаются на небо, играют с луками и стрелами, производя молнии; К. стреляет дальше; Гром в гневе стреляет в него, тот падает на землю; Д. ищет брата, срывает древесные грибы; слышит крик, это были уши К.; освобождает брата; братья снова поднимаются на небо; К. становится Утренней, Д. Вечерней Звездой]: 71; Mercier 1979 [Тапир просит Лягушку (оба мужчины) достать из дупла птенцов тукана; советует не тянуть руку, а залезть целиком; тот не может вылезти, превращается в древесную лягушку gunawaru]: 195; канело [два брата оказываются на скале посреди реки; кайман перевозит их; младший открывает глаза, падает в воду]: Whitten 1976: 53; шуар [двое мужчин спускаются в пещеру в скале высоко над землей за птицами таю (Steatornis peruvianus); другие обрезают веревку; берут себе их жен; ягуар пожирает одного из оставленных, спасает другого; тот возвращается, убивает неверную жену (или жен) и соперника]: Barrueco 1988: 64-66; Pelizzaro 1993: 217-220; Porras Garcia, 1978: 77; Rueda 1987, # 1: 45-49; агуаруна [как у шуар]: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 65, 65a, 67: 555-591, 598; Guallart 1958: 73-74; ачуар [жена стыдит неудачника-мужа; он идет за стадом обезьян, хозяин обезьян делает его хорошим охотником, велит убивать не больше трех обезьян за раз; братья жены завидуют его удаче; просят достать из гнезда попугаев; его рука застревает в дупле, он превращается в древесную лягушку]: Mowitz 1975: 41-49
СЗ Амазония. Карихона: Schindler 1979, # 1 [чтобы овладеть его женой, младший брат-Месяц просит старшего брата-Солнце достать птенцов попугая; выставляет свой пенис вместо шеста; эрекция прекращается, Солнце остается на дереве, проваливается в дупло; мышь находит его; животные-грызуны прогрызают снаружи отверстие], 6B [пока супруги спят, злой дух поднимает их гамак к небу; женщина падает, мужчина спускается по веревке, которую птица приносит ему]: 44-47, 86-89; (ср. Schindler 1977b, # 5 [убив неверную жену, муж поднимается на скалу, сам обрезает лиану-лестницу; братья жены не могут его достать]: 69); тариана: Brьzzi 1994: 208-211 [обезьяны приглашают Уанали подняться на дерево за плодами, оставляют одного; Цапли дают ему свои перья, он летит с ними, они прилетают к старухе; вырывают себе перья, за ночь те отрастают; У. делает то же, перья не отрастают, Цапли улетают без него; старуха говорит, что в вагине у нее сколопендры, скорпионы и муравьи, велит промыть ей вагину отваром коры; У. не слушает, его член распух; она оставляет его на вершине горы; муравей спускает его вниз; ждет, что У. скажет, что изо рта мураья воняет; У. воздерживается, достигает земли; рыбы промывают ему член, он принимает нормальные размеры], 230-231 [герой лезет на плодовое дерево, заманивая за собой обезьян; Мать Обезьян обхватывает ствол руками, мешая ему спуститься; став муравьем, он проползает у нее между пальцами]; кубео [два брата героя спят с его женой; он велит им достать с пальмы волокна для гамака; делает дерево высоким, рубит его; ветер уносит братьев, они превращаются в две реки]: Goldman 1963: 147; юкуна [старший брат Kawarimi посылает младшего Maotchi на дерево за яйцами попугая; четырежды спрашивает, каковы они; каждый раз слышит, Как моя невестка; обламывает сук, М. падает в дупло; К. уходит, берет себе жену М.; попугаи носят М. пищу; когда улетают, М. муравьем ползет внутри ствола ниже; просит женщину-Агути помочь, обещает за это лечь с ней; та топором прорубает отверстие в стволе, последним ударом ломает М. позвоночник; лечит, но с тех пор у людей боли в спине; они ложатся валетом в ее гамак; она начинает есть его своим анусом; покусала низ его тела; он просит принести еду с огорода матери его детей; Агути вернулась, сказала, что его жена ее обругала; в следующий раз Агути в образе человека, жена дала ей еду; М. возвращается домой, сперва просит сына не говорить матери; вырывает на огороде яму до нижнего мира, эта яма в центре мира; посылает сына за К.; прыгает в яму, вылезает по лиане; К. прыгает, падает, кричит, Хлупок, хлупок; М. кричит, Камень, камень; забирает жену; К. ждет, мимо по подземной реке плывет лодка Солнца; его команда Kojopana и Lu'uina, черные от жара; К. дожидается лодки Месяца, младшего брата Солнца; К. убивает мух, Месяц говорит, что это его матросы; остановились поесть, Месяц просит достать вершу с рыбой, К. видит анаконду; Месяц сам достает; котел, тарелка - свернувшиеся змеи; калебаса - гнездо ос; костью тапира Месяц отрезал К. кончик языка, тот превратился в жабу; К. отказывается жениться на дочери Месяца; тот приводит его в малоку, там женщины желают совокупляться; вагина старухи его проглотила, Месяц вытащил; в лесу К. встретил женщину; она говорит, что ее искусал ягуар, но раны - от укуса летучей мыши; К. ее вылечил; хозяйка малоки сказала, что эта женщина слишком юна; дала старуху, ночью та превратилась в молодую, у них сын; вырос, его собираются съесть, он - олень; пенис (дед) в виде пенька с червем внутри предупреждает К., что того хотят съесть; сына убили, мать его тоже ест; все выходы из малоки кричат, когда К. пытается выйти; он убегает через дыру в крыше; осы кусают преследовательниц, те возвращаются; К. приходит к Месяцу; хозяйка животных - большой кузнечик; совокупляется со своими сыновьями; К. на празднике животных; закрывает глаза, оказывается на земле в виде плода умари; падает, превращается в К., видит своих сыновей; убивает брата и неверную жену; обещает посмотреть, как теперь они выберутся из нижнего мира; берет в жены жену М.; одну за другой просит три группы журавлей взять его; последние дают ему перья; велят не смотреть вниз, когда будут лететь на малоками, а то упадет; люди пускают в журавлей стрелы, те кричат, что их кусают скорпион, муравей, паук; над следующей малокой он смотрит, падает, журавли подхватывают его, приносят к мужу их тети; это анаконда; и т.д.; см. мотив I14]: Jacopin 1981: 69-130; макуна [Yiba охотится с младшим братом; лезет на дерево к гнезду попугаев; младший срубает тонкое деревце, по которому тот залез, уходит, забирает его жену; птенцы выросли и улетели; дятлы делают лестницу из своих клювов, Й. по ней спускается, застает жену с братом; превращается в анаконду, дом превращает в озеро, женщин в нем в попугаев, мужчин - в тапиров]: Palma, Feuillet 1980 {без пагинации}; бара [Коа-махку соблазняет двух девушек; их отец заманивает его на дерево (без подробн.), оставляет; ибисы относят его к своей сестре; та дает ему гребень вычесать у нее из лобка скорпионов; делает любовником; у ее отца он похищает кураре]: Jackson 1983: 115; барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 6A [Manioc-stick Anaconda (MA) - единоутробный брат отец нынешнего Солнца, сын Древнего Солнца и его жены-Неба; Мако - его младший брат, холост; став на время тапиром, оставил следы; предложил МА докопать яму-ловушку для тапира, МА провалился в подземный мир на дерево у реки; Месяц, Утренняя Звезда, полосатая водяная змея, большая и малая выдры (они гребцы Солнца) проплывают молча, либо отвечают, что Солнце (öсын матери МАǯ) плывет за ними; птица Sun grebe (Heliornis fulica) берет, но оставляет в воде, когда он пускает ветры; Солнце берет его в свою лодку; велит нырнуть за колодой с рыбой; МА говорит, что там лишь анаконда; пока Солнце сам ныряет, Обезьяны, Белка, Выдры (они гребцы Солнца) велят вынуть вещество из сумки Солнца, Солнце собирался им сжечь МА; заткнув рот и анус анаконды, Солнце поднял ее, высыпал рыб всех известных видов; горшок для варки рябы - ядовитая змея; МА лишь делал вид, что ест эту рыбу, извлеченную из анаконды; Солнце выпускает клубы огня, МА каждый раз превращается в паука, прячется; сам выпускает то вещество, которое вынул из сумки Солнца, у того загорается корона из перьев, он признает в нем брата; Солнце поднимается к небу, оставляет МА; тот превращается в клеща, тапир перевозит его через руке у себя в ухе; жена Тапира пускает ветер; Ant Bird идет с ней совокупляться, та жалуется мужу; Тапир велит всем отвернуть крайнюю плоть; МА советует Ant Birt посыпать головку пениса золой, Тапир верит, что тот не совокуплялся; другие собравшиеся (Тапир называет их внуками) - термиты; пошедших на расчистку тропы растерзал ягуар; на самом деле это птичка, клюющая термитов; МА встречает своих детей, его жена беременна от Мако; оба пошли за перьями мако; Мако превратился в анаконду в дупле мако; МА снова превратил ее в мако; тогда Мако убрал лестницу, оставив МА в дупле; МА охрой покрасил перья птенцов мако в желтый цвет; велел змее вытянуться как мост, спутился по ней (другие змеи не дотянулись, стали лианами); МА окурил всех полученной от Солнца огненной субстанцией; его дети стали птицами; Мако и жена МА упали на дно реки, стали двумя священными флейтами; МА женился на Ягуарихе, у них сын Yeba; кости МА стали другими священными флейтами; верх его черепа стал калебасой для табака, низ - калебасой для воска; сердце - калебасой для наркотического порошка, мозг - табачным порошком; глаза - медные вставки в уши; пенис - ритуальная сигара, тестикулы - маленькие калебасы для порошка и красной краской, употребляемые во время инициаций; локоть - украшение для локтя, ребра - священный пояс из раковин]: 287-293; Torres Laborde 1969 [см. мотив J16; Варими попросил Watsуa Wehйro сбросить ему плод уансоко; тот сделал лестницу, предложил подняться, отбросил лестницу, В. не может спуститься; зимой прилетели Цапли, дали ему перья, научили летать; на пути ловушка как ножницы; В. сунул в нее бревно, все благополучно пролетели; на участке огонь, В. вызвал дождь, все пролетели; с ними летели утки и прочие птицы; прилетели к Роми-Куму; она всех накормила; подозревает, что с птицами кто-то есть, т.к. съедено больше обычного; устраивает праздник дабукури; птицы вернулись назад, а В. остался с РК; она взяла его в дом своего отца Rimбhinу (Змей Яда); РК разбудила его, дотронувшись раскаленным черепком; В. стал блохой, Р. снял его со своей спины, сунул в рот; В. выскочил через нос, когда Р. чихнул, унес яд; прилетел птицей к своей бабке, к жене Мени; стал варить яд, попробовал, потерял сознание; в это время змеи украли его, стали ядовитыми; В. убил из духового ружья орла-людоеда Ramй; его кровь превратилась в различные виды тростника; его перья взяли для танцевальных костюмов, он научил многим песням]: 31-45; десана [обезьяны поднимают Черепаху на дерево есть плоды, оставляют; Черепаха обещает Ягуару сбросить ему плод, прыгает сама, убивая его]: Reichel-Dolmatoff 1968, # 13: 204; 1971: 262; кабияри [жена Обезьяны изменяет ему с Черепахой; он заманивает любовника на дерево есть плоды, покидает; птицы спустили Черепаху, дав ему крылья, научив летать]: Correa 1987: 69; баре [герой ест на дереве плоды, засыпает; обезьяны обламывают нижние ветки; он спускается на спине аиста; тот приносит его к Матери Птиц; в ее вагине ядовитые твари; после совокупления с ней пенис героя удлиняется, он обматывает его вокруг пояса и шеи; пенис делается снова нормальным]: Pereira 1980(1): 242-244; андоке [Месяц имеет любовную связь с женой своего брата-Солнце; тот создает двух попугаев, просит Месяца достать их с дерева; отбрасывает шест; Месяц проваливается в дупло, отверстие зарастает; дятлы продалбливают новое; из экскрементов колибри возникают две лианы, снаружи дерева и в дупле; Месяц поднимается и спускается по ним; делает себе жену из дерева]: Landaburu, Pineda 1984: 45-48; уитото [тесть дает трудные задания; просит достать плоды с дерева]: Preuss 1921, # 19 [делает дерево высоким; зять спускается, став небольшим зверьком]: 93; Rodrнguez de Montes 1981, # 19 [вызывает бурю; зять спускается в образе паука]: 152; тукуна: Nimuendaju 1952: 124 [как в Pereira], 128-129 [младший брат соблазняет жену старшего; тот велит ему достать с дерева плоды генипы; делает дерево высоким; создает кольцеобразный древесный гриб, чтобы помешать брату спуститься; тот спускается, сделавшись муравьем]; Pereira 1980(2) [два брата залезают на дерево за птенцами орла; брошенный вниз птенец падает на лестницу, она рвется; они просят птицу принести им воды; пьют, мочатся, моча превращается в две лианы; братья спускаются]: 467-469.
Центральная Амазония. Риу-Бранку [муж просит любовника жены достать из дупла птенцов попугая; тот застревает в дупле, превращается в древесную лягушку]: Barbosa Rodrigues 1890: 198; метисы низовьев Журуа [Черепаха хочет поесть плодов; Обезьяны поднимают ее и оставляют на дереве; мимо идет Ягуар; Черепаха просит его закрыть глаза, обещает сбросить плод; прыгает сама, убивая Ягуара]: Tastevin 1927: 395; паринтинтин [человек лезет на дерево к гнезду орла-гарпии; другой снизу спрашивает о птенцах; У них пух как на лобке твоей жены; тот отбрасывает лестницу; орел смеется, слушая рассказ, превращает человека в орла; вместе убивают и поднимают в воздух обидчика; все птицы окрашиваются его кровью и мозгом]: Pereira 1980(2): 582-585; суруи [человек просит брата достать с дерева птенца орла-гарпии; переспрашивает, каков он, большие ли перья; Как гениталии твоей жены! Человек обрезает лианы, уходит, брат не может спуститься; птенец превращает его в орла; мать-орлица велит приносить дичь, он не может, птенец охотится вместо него; герой посылает птичку проследить, где его брат; в образе орла убивает его, поднимает в воздух, съедает плоть, череп превращается в тинаму; Левша ранит героя стрелой, прячется в пещере; женщины ходят к нему, зовя по имени, Мосан! герой вызывает его тем же способом, убивает, он превращается в рака; отец-орел требует от героя 1) сделать стрелы (их делает жук); 2) напрясть хлопка для гамака (птицы-трубачи прядут); 3) вырезать деревянную ступу для кукурузы (белка делает); 4) расчистить участок; герой расчищает, оставив одно дерево; просит орла срубить его; тот изнемогает от этой работы, умирает]: Mindlin 1995, # 4: 14-20; мундуруку [человек женится на Обезьяне; они идут к ее отцу; тот жует опьяняющие листья, поет; вопреки запрету жены, человек смеется, т.к. тесть похож на обезьяну; обезьяны оставляют зятя на дереве; пчелы и осы спускают; он убивает обезьян]: Murphy 1958, # 38: 118.
Восточная Амазония. Тенетехара: Nimuendaju 1915, # 7 [человек видит, как его жена соблазняет его младшего брата; посылает того на дерево к гнезду орла-гарпии, отбрасывает лестницу; младший брат женится на дочери орлов; став орлом, поднимает брата в воздух, орлы его убивают; забирает своих родителей к орлам; деревню заливает потоп, жители превращаются в жаб]: 292-293; Snethlage 1932 [как в Nimuendaju], # 1, 2: 364-365, 372-374; Wagley, Galvгo 1949, # 21 [как в Nimuendaju; превращаются в птичек, на которых охотятся орлы], 30 [обезьяны заманивают черепаху на дерево, оставляют; та обещает ягуару сбросить ему плод, прыгает ему на нос, убегает]: 146-147, 155.
Центральные Анды. Мальчик и девочка брошены со скалы, но повисают на ее выступе. Тантамайо (деп. Уануко): Howard-Malverde 1986: 6; Кончукос (деп. Анкаш): Mejia Xesspe 1952 [четыре версии; во время засухи родители кладут сына и дочь в сумку, сбрасывают в пропасть; сумка цепляется за колючий куст; Ласточка не может, Кондор приносит сумку в долину, в Чавин-де-Уантар; Ласточка показывает детям картофельное поле; его хозяйка - старая Ачкай; она откармливает мальчика, девочке дает есть камни; убивает мальчика, тот кричит, она объясняет, что ищет у него в голове; велит дочери послать девочку принести воды в дырявом сосуде, столкнуть ее в кипящий котел; Лягушка учит девочку, что делать; та затыкает дыры, приносит воду, сталкивает дочь старухи в котел, кладет кости брата в сумку, бежит; А. съедает свою дочь; Кондор прячет девочку под крыльями, Скунс - в норе; Лис, Олень, другие животные также прячут; Голубка перекладывает кости в корзину, велит не открывать; девочка открывает; там живой брат, но он превращается в белую собаку; Викунья дает девочке золотую веревку, она с братом лезет на небо; она превращается в Вечернюю Звезду, он в Плеяды или Утреннюю Звезду; старухе Викунья дает соломенную веревку; Попугай ее разрезает; А. падает, просит своих расстелить для нее плащ; ее крики слышны до сих пор - эхо; ее кровь превращается в озеро, тело - в гору; руки и ноги в кактусы; ногти в ежевику; волосы в крапиву; глаза в картофель, ульюку; зубы в кукурузу; пальцы ног в оку и машуа; и т.д.]: 238-242; Каруас [деп. Анкаш]: Ortiz Rescaniere 1973: 184; пров. Хауха и Консепсьон (деп. Анкаш) [отец беден, бросает своих детей в пропасть, они падают на выступ скалы; Ласточка приносит им кукурузные зерна, Кондор переносит их через реку; они приходят к старухе; та просит девочку принести воду в корзине; девочка возвращается с пустой корзиной, старуха идет сама; девочка открывает кипящий котел, куски тела брата велят ей бежать; она берет с собой котел, прибегает к старику; тот прячет ее и котел под тканью, которую ткет; старуха раздавлена сомкнувшимися горами]: Arguedas 1952: 230-232.
Монтанья. Конибо [братья превраща&shy;ют&shy;ся в муравьев и спускаются с дерева на падающих листьях]: Girard 1958: 265-266; шипибо [одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; Тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; Кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, Кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; Ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; Термит и Малая Белка боятся забраться, Большая Белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; Черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову Каймана и труп брата, поднимаются на небо]: Gebhaert-Sayer 1987: 351-352; Roe 1982, # 7 [как в Gerhaert-Sayer]: 61-62; кашибо [муж находит дерево с гнездами птиц паукар; посылает любовника жены достать их; отбрасывает лесницу; стервятник спускает человека, посадив себе на спину; дает сверток с муравьями и краской; тот передает его мужу; развернув его, муж и его люди умирают]: Estrella Odicio 1977, # 6: 41-42; мачигенга: Elkins de Snell 1976 [юноша влюбляется в жену старшего брата; женщина предлагает ему избавиться от мужа; юноша просит брата сбросить ему с дерева птенцов паукара; разрушает лестницу, уходит; дочь паукара превращается в женщину, приглашает к себе, делается женой человека; он объясняет ее отцу, что хотел помочь растить птенцов, а не съесть их; сам првращается в паукара, видит в кузнечиках обезьян; паукары дают ему особое ачиоте (красную краску); он приходит к жене и брату, они хотят, чтобы он их раскрасил; краска привлекает кузнечиков, они съедают и раскрашенных, и посевы]: 91-97; Ferrero 1966, # 2 [как в Elkins de Snell; младший брат хочет себе жену старшего; Хозяйка паукаров спускает старшего брата, дает краску; когда младший брат и жена мажутся ей, на них набрасываются насекомые, змеи, жабы; любовники гибнут]: 421-423; кашинауа [бездетные муж с женой бегут в другое селение; растят птенца паукара, тот возвращается в лес, становится вождем паукаров; соперники предлагают мужу лезть на дерево достать птенцов паукара; уносят лестницу; вождь паукаров приглашает человека к себе, дает на воспитание другого птенца, дает бутылочку; ночью человек и его жена открывают ее и бегут; огромные пчелы пожирают остальных мужчин]: d'Ans 1975: 207.
Боливия-Гуапоре. Харакмбет [человек лезет на дерево разорить гнездо паукаров; те хотят сбросить его вниз; сын хозяина паукаров предупреждает, что этот человек - дед всех их; хозяин дает ему перья из своего хвоста, помогает спуститься]: Califano 1995, # 20: 187; такана [человеку не везет на охоте; родственники жены решают его погубить; спаситель наделяет его удачей, дает средство отомстить]: Hissink, Hahn, 1961, # 62 и 67 [посылают на дерево к гнезду попугаев; обрезают лиану, вызывают змею из-под корней дерева; Хозяин Леса убивает змею; зять кормит тещу жиром змеи, она сама становится змеей; # 62: тестя превращает в муравьеда; # 62: братья жеены вместе с тещей превращаются сперва в попугаев, затем в змей], 220 [брат жены велит лезть в нору броненосца; закрывает выход; броненосец выводит назад, дает гребень; муж сестры скребет себя им, бросается в котел, гибнет]: 165-166, 180-181, 351-352; мосетен [Дохитт хочет летать как птица; птицы кена дают ему каждая по перу; он летает, вырывает перья, падает на плодовое дерево chima; оно было низким, но стало расти, Д. не может слезть; Д. сделался маленьким, Гусеница спускает его вниз по стволу; сбрасывает на бамбук, он повисает там; Ягуар, Большой дикий кот не режут язык о бамбук; Малый кот освобождает Д.]: Nordenskiцld 1924: 141-142; чимане [как у мосетен]: Daillant 1995: 164; Hissink, Hahn 1989, # 1: 61; гуарасу [отец посылает сына на дерево достать плоды для матери; уходит, говорит жене, что сына растерзал ягуар; зверек hausi спускает мальчика на землю, советует приманить стервятников куском падали, попросить у них прочные рога; Стервятники последовательно приносят рога из трех разных пород дерева; на третий раз рога не ломаются о ствол; мальчик надевает их, превращается в оленя, убивает отца рогами; так появились олени]: Riester 1977, # 22: 260-262; чакобо [см. мотив J16]: Balzano 1984 [Како лезет на дерево, птица Мутум делает так, что оно вырастает; брат дает шест спуститься]: 31; Kelm 1972, # 1 [Мутум не рассказывает, где берет орехи пара; Како сам лезет на дерево, Мутум делает его высоким до неба; затем делает таким, каково оно ныне; Како просит сестру и брата дать ему крюк; те пытаются дать каймана, змею; наконец, крюк; Како спускается]: 213; сирионо [охотники нашли плодовое дерево; один залез, ел плоды сам, другим бросил лишь один зеленый плод; находившийся внизу швырнул плод о дерево, оно выросло высоким; оставшийся наверху ловил, убивал летучих мышей; когда те протухли, слетелись стервятники; они благодарны, подняли человека за руки, волосы и анус, спустили вниз; с тех пор едят падаль; за то, что люди оставили его на дереве, человек велел им быть смертными]: Priest, Priest 1980, # 2: 75-79; чиригуано [трикстер похищает жену героя; братья женщины думают, что ее убил сам муж; посылают его на дерево разорить гнездо аиста; отбрасывают лестницу; герой женится на двух дочерях Аиста; тот помогает вернуть первую жену]: Nordenskiцld 1912: 283-285.
Южная Амазония. Ваура [племянник спит с женой дяди; тот посылает его достать птенцов горлинки; делает дерево высоким до неба]: Schultz, Chiara 1971: 118-119; камаюра [младший брат спит с женами старшего; старший посылает его достать с дерева птенцов орла; отбрасывает лестницу]: Agostinho 1974, # 9: 192, 197-199; Mьnzel 1973: 120, 135-140, 145-147; VB 1973: 213-225; трумаи: Monod-Becquelin 1975, # 12 [племянник спит с женами дяди; тот посылает его достать птенцов орла; делает дерево высоким]: 80, 88-92; Murphy, Quain 1955 [юноша спит с мачехой; отец освобождает согнутый шест, тот отбрсывает юношу на вершину дерева]: 76; калапало: Basso 1973 [женщина и ее муж посылают ее младшего брата достать с дерева мед; уходят; древесная лягушка спасает юношу, дает ему волшебную краску (уруку); натершись ею, сестра с мужем превращаются в радугу и ее отражение]: 95-96; 1987 [младший брат спит с женой старшего; тот просит достать птенцов орла; заставляет дерево вырасти до неба; младший спускается на стервятнике; убивает старшего]: 85 [младший брат спит с женой старшего; тот велит ему принести птенцов орла; заставляет дерево вырасти до неба; младший спускается на стервятнике; убивает старшего], 100-106; намбиквара [двое мужчин лезут на дерево достать перья орла; орел улетает; первый слезает, делает ствол дерева толстым (не ясно, почему); второй просит сперва Белку (Sciurus pyrrhonotus), затем Сагуи (Hapalideo), затем Урубу его спустить; те слишком слабы; Большой Урубу (Sarcoramphus papa) сажает человека себе на спину; спустив на землю, приносит воды, бататов, мяса; дает три сигары, одну из них для его врага; выкурив ее, тот превращается в большого муравьеда; брошенный лист пальмы становится хвостом муравьеда]: HP 1983, # 61: 91-93; иранше: HP 1985, # 42 [муж ревнует жену к ее брату; просит того достать мед; отбрасывает шест, по которому юноша залез на дерево; обезьяны приносят юноше воду, она проливается сквозь него; он спускается на стервятнике; дочери стервятника лечат ему зад, он снова может пить; взятый от стервятника табак дает мужу сестры, тот превращается в муравьеда; он убивает муравьеда, стервятник съедает мясо], 64 [человек забрался на пальму; орел унес его вместе с деревом в нору в обрыве высоко над землей; человек прокапывает выход наружу]: 184-191, 230-231; Moura 1960 [человек спит с женой другого; муж просит достать плоды; уносит лестницу; человек спускается на стервятнике; далее как в HP 1985, # 42]: 53; пареси: HP 1986, # 2 [сестры любят только одного из двух своих братьев; другой брат посылает любимчика за плодами генипы; отбрасывает лестницу, делает ствол дерева толстым; человек спускается на спине стервятника], 14 [Erwaxixi - сын Kбymare, сходится с его младшей женой; тот дает сыну задания; дед учит юношу, как выполнить их; 1) достать с дерева лиану (она должна упасть на голову юноше; летучая мышь срезает ее), 2) срезать тростник для стрел (змеи должны укусить юношу, кабипара срезает), 3) принести тростник с другого берега реки (Euterpe ripesti валит дерево, делает мост; во второй раз отец рушит мост; юноша приманивает стервятников, обмазавшиесь дохлой рыбой, ловит, вырывает перья, перелетает через реку); превращается в оленя, убивает рогами отца; берет его жен; те замечают кровь у него на голове, убивают его]: 69-70, 236-242; умутина [племянник спит с женой дяди; имя дяди Etorikб; E. посылает его на пальму за орехами; лезут и другие юноши; E. рубит дерево; юноша был выше всех, упал далеко от дома, а не утонул в реке как другие; в лесу притворился мертвым, схватил урубу, но тот стал летать кругами; юноша сломал ему крылья, тот упал; с холма юноша увидел дом, пришел к матери; велел ей, когда будет мыть уставшего мужа, плеснуть ему в глаза песок; тот в бешенстве, затем видит сына, боится; (текст оборван, переходит на европейский сюжет)]: Schultz 1961-1962: 250-252; бороро [сын спит с мачехой; отец посылает его на скалу достать птенцов попугая; уносит лестницу; юноша спускается вниз со стервятниками; превращается в оленя, убивает отца рогом; когда жены отца узнают об этом, он убивает и их]: WS 1983, # 104-105: 198-209.
Восточная Бразилия. Человек посылает младшего брата жены на дерево или скалу достать птенцов попугая (у апинайе, # 60, тесть посылает зятя); отбрасывает лестницу, уходит; ягуар-владелец огня спасает мальчика; жена ягуара враждебна ему; мальчик возвращается в селение; люди забирают у ягуара огонь. Суя (бейсо-де-пау) [муж сестры мальчика позвал его достать птенцов мако; тот залез на дерево по приставной жерди; на вопрос, каковы перья у птенцов, отвечает, что как волосы на лобке жены дяди; тот отбросил жердь, ушел; Ягуар попросил птенцов, мальчик ему их сбросил; Ягуар привел его домой, там огонь; мальчика вернулся в селение; люди-животные пошли за огнем; пока Ягуар с Ягуарихой спали, им залепили воском глаза; понесли по эстафете тлеющее бревно; Нанду передал Оленю, тот Лягушке, она уронила в воду, огонь погас; но Тукан, Кирикири, Сокресте и Курассу, у которых теперь на горле красные перья, проглотили угли, потом изрыгнули; Тапир понес бревно; в селении каждый получил свою долю; больше не ели гнилое дерево, стали готовить мясо, рыбу, маниок]: WS 1984a, # 37: 108-110; каяпо [мальчик лезет на скалу (дерево в 1984a, # 40 и 43); человек внизу ушиблен сброшенным камнем]: Wilbert 1978, # 62 [не находит гнезда; бросает два камня, говоря, что это яйца], 63 [в гнезде два яйца; мальчик бросает камень; затем бросает яйцо, оно тоже превращается в камнень], 64 [пытаясь схватить птенца, случайно сталкивает вниз камень]: 177-188; WS 1984a, # 40 [сбрасывает с дерева камень вместо птенца (без объяснений)], 42 (шикрин) [боится схватить попугая, бросает камень], 43 (пау-д'арко) [взяв в рот камешки, лезет на дерево; отвечает, что в гнезде только яйца; бросает камень]: 125-128, 132-135; апинайе [гнездо на скале; человек внизу сердится, т.к. герой боится взять попугая]: Wilbert 1978, # 60, 61 [человек велит брату жены достать птенцов ара из расщелины в скале; мальчик боится их брать, зять оттолкнул шест, ушел; 5 дней мальчик страдает от голода, жажды, грязи; Ягуар пытается поймать его тень; мальчик плюнул, Ягуар заметил его; велел сбросить птенцов, съел обоих; спустил, привел к реке; к себе домой; у него огонь; жена Ягуара скалит зубы; Ягуар делает мальчику лук и стрелы, велит убить Ягуариху, если станет угрожать; мальчик убил; Ягуар дал ему жареное мясо, велел по дороге домой отвечать на призыв скалы и твердого дерева ароэйра, не отвечать гнилому; мальчик ответил на все три зова, теперь жизнь коротка; лесной дух (мегало) Камдуре говорит, что он отец мальчика; У отца длинные волосы, ушные вставки; МК возвращается с длинными волосами, вставками, уносит мальчика в корзине; пока МГ отдыхал, мальчик положил вместо себя камень, сверху коати, убежал; дети МК не нашли добычи; мальчик пришел в селение; люди-животные отправились за огнем; Ягуар отдал его добровольно, тлеющий ствол нес Тапир; Жаку проглотил уголек, его горло покраснело]: 168-171, 172-175; кренье [как у апинайе; дерево]: Wilbert 1978, # 59: 166-167; рамкокамекра [как у апинайе]: Wilbert 1978, # 58: 164-165; крахо [скала]: Wilbert 1978, # 57 [не ясно, почему спутник уносит лестницу]: 160-163; WS 1984a, # 39 [как у апинайе]: 122-124; шаванте [мальчик лжет, что в гнезде только яйца; бросает вниз камешек; спутник ушиблен]: WS 1984a, # 38: 111-121; шеренте [как у шаванте; брошенный камень превращается в яйцо]: WS 1984a, # 41: 129-131.
Чако. Человек посылает мальчика на дерево за медом; уносит веревку; мальчик превращается в цаплю или аиста, посылает бурю, убивает своего врага молнией. Нивакле: WS 1987b, # 100 [покинут младший брат жены], 101 [человек посылает младшего брата жены на дерево за медом; тот отказывается спуститься, т.к. муж сестры не любит его; убивает сестру молнией]: 256-257, 258-259; мака [покинут пасынок]: WS 1991a, # 18: 72-73; (ср. ангайте [отец ведет пасынка в лес за медом, бросает; тот залезает на дерево и добровольно остается там; убивает отчима молнией]: Cordeu 1973, # 7: 204-205.
Огненная Земля. Яганы: Wilbert 1977, # 23 (=Gusinde 1937: 1262-1265) [люди едут охотиться на морских львов; сговариваются оставить на островке человека по имени Всезнайка; его жена участвует в сговоре; вернувшись, возвращается к своим родственникам; отец оставленного узнает от внука о происшедшим; приезжает на остров, привозит с собой огонь; Всезнайка приручил птиц, выжил; отец и сын заманивают своих недругов в дом, обрушивают его, всех убивают; теперь Всезнайка - ночная цапля, ее крик предвещает приезд гостей с соответствующей стороны], 59 [оказавшись на ост&shy;ров&shy;ке, человек пере&shy;ходит пролив по плоским спинам водных духов; его замешкав&shy;шиеся спутники тонут, когда духи погружаются в воду]: 64-66, 177; (ср.яганы: Gusinde 1937 [жена изменяет мужу с его младшим братом; муж залезает на дерево, превращается в сокола; поднимает любовников в воздух, птицы расклевывают их тела; остаются гениталии; Сокол несет их, бросает там, где люди играют в мяч; англ. пер. в Wilbert 1977, # 30: 81-85]: 1201-1205).

Мотив: K 01B. Ловушка: покинута женщина.
Описание мотива: Мужчина заманивает женщину на дерево, скалу или остров, оставляет там.
Резюме текстов: Меланезия. Киваи [хиваи-абере захотела подменить у человека по имени Мадара его жену Сине; попросила ее набрать плодов, сделала дерево высоким; надела одежду С., пришла к мужу, притворилась больной, прятала от мужа лицо, все делала неумело; С. была беременна, родила сына; змей спустил ее с сыном, устроил праздник, пришедший среди гостей муж узнал жену, вернул ее и сына; Х. убил стрелами]: Ландтман 1977, # 47: 164-167.
Южная Азия. Муриа [Нахар нашел мед, сделал лестницу, забрался на дерево; жена просит сбросить и ей меда, муж предлагает ей залезть самой; вынимает вбитые в ствол колышки, уходит; женщина кричит, Где ты, превращается в птицу nahari; ее трое детей под деревом - в панголинов]: Elwin 1944, # 12: 471.
Эскоалеуты. Алеуты (Умнак) [каждый день муж относит миску с мясом другой женщине, живущей внутри бугра; жена следит за ним, приходит вместо него; женщина из бугра бросает в нее раскаленные камни; она бросает их назад, камни отсекают той женщине конечности и голову, она гибнет; муж оставляет жену на скале, ее должен залить прилив; Орел относит ее к себе, превращается в человека, берет ее в жены; в образе Орлицы жена хватает прежнего мужа, бросает в море]: Jochelson 1990, # 49: 359-363.
СЗ побережье. Квакиутль [ревнивый муж велит жене лезть на тсугу за ветками; привязывает ее к вершине, обрубает нижние ветки; четверо братьев женщины слышат ее крики; младшему удается забраться, но сестра уже мертва; братья надевают на младшего ее одежду и скальп; он приходит к мужу под видом жены; младший брат мужа говорит, что у невестки мужская рука; ночью брат убитой отрезает мужу голову, уносит ее]: Boas 1895 (леквилток) [муж велит лезть за смолой], # 1: 129-130; 1910, # 30: 401-413; нутка [муж привязывает жену к вершине дерева, обрубает сучья, уходит; братья женщины слышат ее крики, но не могут забраться на дерево; капли ее пота превращаются в ягоды земляники; младший брат отвязывает ее, но уже мертвую; принимает ее облик, приходит к ее мужу; мать мужа подозревает, что жена - не женщина; ночью брат убитой отрезает мужу голову, приносит отцу и братьям]: Sapir, Swadesh 1939, # 18: 77-81; маках [начало как у нутка; девять братьев; муж - Дятел; братья оживляют сестру; оставляют Дятла на островке; кит привозит его домой; братья разделывают кита, Дятел убивает их взглядом; части кита собираются, кит уплывает; Дятел оживляет убитых, когда его раб Квати говорит, что они были добры к нему]: Densmore 1939: 199-204.
Побережье-Плато. Комокс (чатлолтк) [две женщины Омак и Кьеек приезжают на остров собирать раковины; К. уплывает в лодке; обещает взять О., если та порвет свою одежду, бросит в море; если вырвет себе волосы; вырвет ресницы и брови; О. все это делает, но К. все равно уплывает; Мыши ведут О. в свое подземное жилище, дают новую одежду, восстанавливают ей волосы; К. приезжает посмотреть на кости О.; та прыгает в ее лодку, уплывает; требует от нее все то же, что К. требовала от нее; К. никто не помогает, она умирает от холода и голода]: Boas 1895, # 14: 85-86; халкомелем (низовья р.Фрэзер) [Лебедь сообщает Ласточке, что у жены того есть любовник; Ласточка велит жене лезть на дерево драть кору, насаживает на макушку; Лебедь слышит крики женщины; его люди снимают ее, она умирает, превращается в ежевику; Лебедь превращает Ласточку в ласточку]: Boas 1895, # 1: 21-22; лиллуэт [жена берет Рысь в любовники; муж велит ей лезть на дерево, насаживает на острую макушку как на кол; братья женщины просят людей-животных помочь; лишь Улитка залезает по скользкому стволу, но женщина уже мертва; один из братьев надевает ее одежду и парик, ложится в ее постель; ночью перерезает горло ее мужу]: Teit 1912b, # 33: 339-340; квинолт [девушка выходит против воли за старика, отказывается с ним спать; он велит ей забраться на кедр драть кору, привязывает к макушке, обдирает ствол, делая его скользским; младший из ее братьев (это Дятел) слышит ее крики; ее слезы превращаются в красные ягоды, Голубая Сойка ест их; Медведь и Белка не могут, Дятел забирается на кедр, спускает сестру; приглашает ее мужа собирать раковины на скале в море; оставляет его, он тонет]: Farrand 1902, # 12: 121-122.
Северо-восток. Сенека [люди покидают на острове бедную девушку; Рогатый Змей перевозит ее назад, по пути учит ритуалам; двенадцать раз начинает погружаться, она всякий раз ударяет его новым прутом; начинается гроза, девушка успевает добраться до берега, молнии бьют в Змея; девушка учит людей ритуалам]: Cornplanter 1938, # 7: 73-80; пенобскот [муж влюбляется в другую женщину, покидает первую жену на острове; ее братья или другие индейцы находят ее, привозят домой; ее родственники убивают мужа]: Speck 1935b, # 44, 45: 86-87.
Большой Юго-Запад. Пима [юная Желтая Птичка идет собирать стручки; Смерч танцует с ней, переносит на скалу, обещает вернуться, но не возвращается; Стервятник рассказывает, что слышал ее крики; ее отец просит помочь Naf-сhoo; тот сажает семена тыквы, лоза немедленно вырастает, девушка спускается по ней, возвращается к отцу]: Shaw 1968: 32-34.
Северные Анды. Юпа [женщина находит камень, делает из него фаллос, рожает девочку; люди разбивают фаллос, из него течет кровь; женщина умирает от горя; его маленькая дочь начинает создавать европейские машины, чтобы уничтожить юпа; Бог посылает Стервятника; тот в образе человека предлагает девочке пойти с ним, забраться на дерево, отбрасывает лестницу; слезы девочки образуют море, от воды она зачинает сына, рожает его за морем; когда он вырастает, берет в мужья; от них происходят европейцы]: Wilbert 1974, # 10: 92-94.
Эквадор. Колорадо [муж покидает своих жен в дупле, куда те лезут достать летучих мышей; одна женщина умирает, вторая попадает в иной мир]: Aguavil, Aguavil 1985: 38-40, 178-180.
Западная Амазония. Сиона [сестра не пьет с братьями наркотический отвар, а жадно ест рыбу; они оставляют ее на дереве, она превращается в птицу]: Chaves 1958: 147; секоя [муж оставляет жену и ее сестру на дне глубокой пещеры, где они охотятся на грызунов; женщинам удается вылезти, но они попадают к ягуарам, где старшая сестра гибнет]: Cipolletti 1988, # 42: 187-189.
СЗ Амазония. Барасана [сестра Месяца разоблачает его как своего тайного любовника; он посылает ее на дерево за плодом; делает дерево высоким до неба; птица приносит девушке воду, делает веревку спуститься; веревка рвется, девушка падает, но жива]: Torres Laborde 1969: 33.
Центральная Амазония. Мундуруку [бразильский орех был низкорослым, женщины лазили на него за орехами; мужчина хочет сойтись с женщиной, она отказывается спуститься к нему; он делает дерево высоким (с тех пор на бразильский орех трудно забраться); сперва Дятел, затем Обезьяна сажает женщину себе на спину, спускается с ней; удар молнии заставляет Дятла бросить женщину; Обезьяна уклоняется от ударов, доставляет женщину на землю; женщина дает Обезьяне свой лобковый волос; он до сих пор в подмышках у этих обезьян]: Murphy 1958, # 55: 129-130.
Монтанья. (Этнос не известен) [брат домогается любви сестры; она забирается на высокое дерево и превращается в ночную птицу]: Mendizabal Losak 1951 в Morote Best 1958: 826-827; кулина [в лесу женщина просит мужа достать с дерева плод; говорит что-то голубю; из ее слов муж понимает, что у жены есть любовник; он заманивает ее в дупло, оставляет там; брат находит ее живой; супруги мирятся]: 157-159.
Южная Амазония. Рикбакца [Черепаха с женой идут за плодами; жена лезет на дерево, сбрасывает мужу лишь незрелые плоды; тот создает вокруг ствола мешающий спуститься древесный гриб, уходит; ночью Ночная Обезьяна спускает для нее лиану за то, что она разрешила сойтись с ней; но Черепаха испугалась спускаться; то же с двумя другими видами обезьян; Дятел сошелся с ней, разбил гриб; женщина возвращается домой, бросает мужа, выходит за Аиста; бывший и новый муж идут ловить рыбу, Черепаха ничего не поймал; сделал рыбу деревянной, клюв Аиста застрял, Дятел его спас; женщина-Черепаха пригласила бывшего мужа идти за медом; тот поднялся, она обрубила лиану; он упал, разбился (следы на панцире)]: HP 1994, # 23: 168-170.
Чако. Айорео [за то, что лиса выпустила рыбу из первоначального вместилища, ее помещают на дерево; другой персонаж делает лиану из слюны, чтобы лиса спустилась]: WS 1989b, # 310 [лис? ящерица поднимает, сама спускает], 311 [стервятник поднимает, игуана спускает], 313 [стервятник поднимает, броненосец спускает]: 373, 374, 376; нивакле [муж-Обезьяна изменяет жене; вместе с другими людьми-обезьянами оставляет ее одну; она забирается на дерево, не может слезть; превращается в обезьяну]: WS 1987b, # 240: 563-564; мокови [брат и сестра покинуты в лесу, лезут на дерево, брат спускается, сестра не может спуститься, плачет, превращается в козодоя]: WS 1988, # 45: 70; кечуа на Рио-Саладо (низменности Сантьяго-дель-Эстеро) [брат заманивает сестру на дерево, показав гнездо пчел; спускается и обрубает ветки; сестра не может слезть, превращается в козодоя]: Lehmann-Nitsche 1930: 242-266; Morote Best 1958: 826-287; Wagner 1909: 270-271.
Мотив: K 01C. Приехавший посмотреть на кости сам погибает.
Описание мотива: Человек покинут на острове или скале. Птицы или животные помогают ему выжить. В следующий раз жертва и антагонист меняются ролями. Антагонист гибнет. Обычно покинувший приезжает на остров посмотреть на кости покинутого. Тот прыгает в лодку, сам уплывает.
Резюме текстов: (Ср. Иран - Средняя Азия. Человек покинут на вершине горы, спасается; в следующий раз сам оставляет покинувшего его. Туркмены: Сокали и др. 1955 [Мирали и Султан-Союн спорят, кто перенес больше страданий (тот получит найденный ими слиток золота); М. рассказывает, как поступил работником к баю; тот кормил его пять дней, затем зашил у скалы в бычьей шкуре, орлы подняли его на скалу, бай велел сбрасывать сверху драгоценные камни, ушел; М. схватил орла, тот спустил его вниз; М. сказал баю, что нашел спуск; бай захотел сам подняться на скалу, там и погиб; СС скачет ночью за женой к диву, который обучает ее колдовству; див превращает его в черную собаку; после многих испытаний муллы возвращают СС его облик; он превращает жену в ослицу]: 188-194; Стеблева 1969, # 38 [бай обещает сироте, что тот будет есть 40 дней, а работать один; просит снять с быка шкуру, залезть в нее; птицы поднимают его на гору, он сбрасывает баю куски золота, бай уезжает; юноша прыгает в реку, рыба выносит его на берег; он переодевается, вновь неузнанным нанимается к баю, просит показать, как залезть в шкуру; обещает показать, как спуститься, если бай сбросит ему обязательство отдать свое имущество, жену и детей; оставляет умирать на скале]: 198-200; узбеки Хорезма [бедняк слышит, как бай готов кормить работника сорок дней за один день работы; бай зашивает работника в шкуру зарезанного быка, велит ждать, когда огромная птица принесет его на гору, где рождаются золото и драгоценности; работник сбрасывает баю сокровища, видит вокруг кости людей; бай оставляет его; во сне шейх Неджм-ед-дин Кубра велит работнику идти за лисицей, знающей спуск с горы; "в конце легенды ситуация с поисками драгоценностей повторяется, только на этот раз на горе оказывается сам бай; там он и остается, богатства же переходят работнику"]: Снесарев 1983: 154-155; таджики [юноша приходит к старику, обещаюшему сорок дней блаженства за один день мучений; проводит сорок дней с его дочерью; старик велит юноше убить овцу, сделать бурдюк, залезть внутрь; птица уносит его на скалу, где золото и драгоценные камни; обещает сказать, как спуститься, если юноша сбросит ему сокровища; оставляет на скале; юноша прыгает со скалы в воду, его спасает крокодил, которого тот раньше, не зная об этом, кормил хлебом; юноша делает вид, что он близнец пропавшего, история повторяется; юноша притворяется дурачком, веля старику показать, как забраться в бурдюк, завязывает его; обещает сказать, как спастись, если старик сбросит сокровища; оставляет его умирать на скале; женится]: Амонов 1972: 38-44).
СВ Азия. Чукчи [двое двоюродных братьев (у каждого по две жены) - лучшие охотники на тюленей; ссорятся, когда не могут догнать небольшого тюленя; он уводит их в море; буря приносит их к безлюдному острову; один уплывает, оставив другого, дома берет его жен; Жалеющий Людей посылает к острову тушу кита; человек делает из китового ребра нож, из камня жирник, охотится на оленей и тюленей; на следующее лето предатель приплывает посмотреть на кости покинутого; пока забирается на утес, другой уплывает в его лодке; предатель гибнет на острове]: Bogoras 1902, # 49: 664-665.
Эскоалеуты. Азиатские эскимосы (Чаплино) [муж младшей сестры - Напагун, старшей - К'утылин; К. зовет Н. охотиться на остров, уплывает, утопив его байдару; тот выживает, убивает нерпу, кита; К. говорит жене Н., что ее муж ушел к другой женщине, но та отказывается выйти за К.; К. приезжает посмотреть на кости Н.; Н. уезжает в байдаре К.; К. умирает]: Козлов 1956: 182-184; инупиак Северной Аляски (Ноатак) [двое мужчин меняются женами; идут собирать на скалу птичьи яйца; один спускает другого на карниз, бросает веревку; спустившийся страдает от жажды и голода; голос велит ему обвязаться веревкой, закрыть глаза; кто-то поднимает его; возможно, спастителем был удаляющийся медведь; человек возвращается к жене; следующей весной оба снова идут за яйцами; теперь спасшийся спускает того, кто оставил его умирать, бросает веревку; этот человек не возвращается]: Hall 1975, # PM139: 389-370; медные: Jenness 1924, # 91 [двое мужчин приплывают на островок, один бросает другого, забрав его каяк и оружие; кричит, что возьмет его жену и приедет через год; покинутый находит дохлого тюленя, моржа, выживает; когда соперник возвращается, покинутый уезжает в его каяке; через год находит его кости]: 87-88; Rasmussen 1932 [охотник женат, другой желает его жену, уплывает в каяке с островка, где оба охотятся на тюленей; покинутый колдовством пригоняет к берегу тушу кита, все лето питается мясом кита; второй охотник возвращается взглянуть на его кости; когда выходит на берег, первый уплывает в его каяке, возвращается к жене; через некоторое время посещает остров, его враг там умер от голода]: 238-239.
Субарктика. Танана [Ворон приплывает охотиться на островок с племянником-Ястребом; уплывает в лодке один; забирает себе жену Ястреба; через год возвращается, полагая, что Ястреб мертв; превращает свой кал в человека сторожить лодку; тот кричит, но Ястреб прыгает в лодку; уплывая, советует Ворону питаться мышами; Ворон давится костью, умирает; дома Ястреб пинает жену в живот, оттуда вылетает множество воронят; Ястреб снова живет с женой]: De Laguna 1995, # 19: 177-179; бивер [мальчик Лебедь живет с родителями; мать умирает, просит отца взять новую жену с юга, а не с востока или запада; отец берет в запада, с берега моря; та просит Лебедя добыть кролика, кладет живого кролика под одежду, жалуется мужу, что пасынок ее изнасиловал; отец отвозит сына на остров в море, уплывает в лодке, не слушая объяснений; голос (Сидящего на Небесах?) велит Лебедю намазать камни смолой; утки и гуси к ней прилипают; благодаря перьям и мясу добытых птиц, Лебедь переживает зиму; весной отец приплывает взглянуть на его кости; сын уплывает в его лодке; вернувшись через десять дней, видит отца мертвым, во рту у него перья; Лебедь пускает стрелу перед мачехой; земля загорается; мачеха бросается в воду; Лебедь заставляет воду кипеть, пустив другую стрелу; мачеха гибнет; Лебедь живет как приемный сын у самки-чудовища Онли Начи; люди для нее дичь; она преследует двоих детей, он убивает ее стрелами; принимает имя Сая, уничтожает чудовищ, превращается в камень]: Ridington 1981: 354-355; 1988: 126-138, 189-190.
Побережье-Плато. Комокс (чатлолтк) [две женщины Омак и Кьеек приезжают на остров собирать раковины; К. уплывает в лодке; обещает взять О., если та порвет свою одежду, бросит в море; если вырвет себе волосы; вырвет ресницы и брови; О. все это делает, но К. все равно уплывает; Мыши ведут О. в свое подземное жилище, дают новую одежду, восстанавливают ей волосы; К. приезжает посмотреть на кости О.; та прыгает в ее лодку, уплывает; требует от нее все то же, что К. требовала от нее; К. никто не помогает, она умирает от холода и голода]: Boas 1895, # 14: 85-86;.
Северо-восток. Сенека [искра обжигает женщине палец; она сует его в рот, чувствует кровь, объедает свои руки и ноги; велит псу предупредить ее мужа и других людей, что она теперь людоедка; муж превращает пса в гнилушку в дупле; дает старику у реки рыбу и земляные орехи; тот протягивает свою шею как мост; муж переходит реку, прибегает к своим теткам; жена выедает мозг из своих костей, кладет внутрь камешки, ее кости гремят, когда она гонится за мужем; она ругает перевозщика, он поворачивает свою шею, она падает в реку; водные твари пожирают ее; остается желудок; тетки мужа ловят его и крошат, окончательно убивая людоедку; спасшийся женится на внучке маленькой женщины; та бьет внучку; везет зятя на остров охотиться, уплывает; вечером вода поднимается, человек лезет на дерево; просит Утреннюю Звезду ускорить рассвет, тот ускоряет, вода спадает; приплывает теща взглянуть на кости зятя; тот сам уплывает в лодке; Утренняя Звезда не ускоряет рассвет, водные твари съедают старуху; человек спокойно живет с ее внучкой]: Curtin, Hewitt 1918, # 100: 464-469 (=Curtin 2001: 76-81).
Великие Равнины. Черноногие: Clark 1966 [жена не любит младшего брата мужа; рвет на себе одежду; муж отвозит брата на остров собирать перья гусей и уток, бросает там; юноша проводит зиму в доме Бобра; узнает ритуалы, получает священную трубку; когда муж приезжает забрать его кости, юноша с сыном Бобра уплывают на его плоту, приходят к людям, учат их ритуалам; муж умирает на острове]: 254-259; Josselin de Jong 1914 (пиеган) [двое друзей приплывают на остров собирать перья; один уплывает, оставив другого, берет себе его жен; первый сушит гусиное мясо и ягоды, роет землянку, наполняет ее перьями, переживает зиму; второй приезжает через год; первый уплывает в его лодке, берет жен назад; через год находит на острове труп второго]: 66-68.
Мотив: K 01D. Покинутый обезьянами.
Описание мотива: Обезьяны оставляют героя на дереве.
Резюме текстов: Гвиана. Человек женится на женщине-обезьяне, ее родственники покидают его на дереве. Ояна: Magaсa 1987, # 12 [в доме одинокого человека живет обезьяна-ревун; в его отсутствие превращается в женщину, готовит ему еду; он застает ее врасплох, берет в жены; ее родственники приходят в гости, танцуют, он смеется над ними, они в наказание оставляют его на вершине дерева; птица watankл создает веревку из своих экскрементов, она не достигает земли; веревка из экскрементов орла достаточно длинна, человек спускается], 67 [человек женится на обезьяне-ревуне; жена предупреждает не смеяться, когда ее родственники придут танцевать; он улыбается; они оставляют его на дереве; две птицы делают веревки из своих экскрементов, он боится по ним спускаться; орел дает ему свои крылья; он спускается, убивает обезьян, уходит жить в селение орлов]: 36, 48; кашуяна [обезьяна превращается в девушку; охотник женится на ней; они приходят к ее родителям; обезьяны оставляют человека на дереве; королевский стервятник делает лиану из своей сопли; она тонка; то же - орел-гарпия; человек спускается по ней; убивает обезьян]: Frikel 1953: 267-269.
СЗ Амазония. Тариана: Brьzzi 1994: 208-211 [обезьяны приглашают Уанали подняться на дерево за плодами, оставляют одного; Цапли дают ему свои перья, он летит с ними, они прилетают к старухе; вырывают себе перья, за ночь те отрастают; У. делает то же, перья не отрастают, Цапли улетают без него; старуха говорит, что в вагине у нее сколопендры, скорпионы и муравьи, велит промыть ей вагину отваром коры; У. не слушает, его член распух; она оставляет его на вершине горы; муравей спускает его вниз; ждет, что У. скажет, что изо рта мураья воняет; У. воздерживается, достигает земли; рыбы промывают ему член, он принимает нормальные размеры], 230-231 [герой лезет на плодовое дерево, заманивая за собой обезьян; Мать Обезьян обхватывает ствол руками, мешая ему спуститься; став муравьем, он проползает у нее между пальцами]; десана [обезьяны поднимают Черепаху на дерево есть плоды, оставляют; Черепаха обещает Ягуару сбросить ему плод, прыгает сама, убивая его]: Reichel-Dolmatoff 1968, # 13: 204; 1971: 262; кабияри [жена Обезьяны изменяет ему с Черепахой; он заманивает любовника на дерево есть плоды, покидает; птицы спустили Черепаху, дав ему крылья, научив летать]: Correa 1987: 69; баре [герой ест на дереве плоды, засыпает; обезьяны обламывают нижние ветки; он спускается на спине аиста; тот приносит его к Матери Птиц; в ее вагине ядовитые твари; после совокупления с ней пенис героя удлиняется, он обматывает его вокруг пояса и шеи; пенис делается снова нормальным]: Pereira 1980(1): 242-244.
Центральная Амазония. Метисы низовьев Журуа [Черепаха хочет поесть плодов; Обезьяны поднимают ее и оставляют на дереве; мимо идет Ягуар; Черепаха просит его закрыть глаза, обещает сбросить плод; прыгает сама, убивая Ягуара]: Tastevin 1927: 395; мундуруку [человек женится на Обезьяне; они идут к ее отцу; тот жует опьяняющие листья, поет; вопреки запрету жены, человек смеется, т.к. тесть похож на обезьяну; обезьяны оставляют зятя на дереве; пчелы и осы спускают; он убивает обезьян]: Murphy 1958, # 38: 118.
Восточная Амазония. Тенетехара; Wagley, Galvгo 1949, # 30 [обезьяны заманивают черепаху на дерево, оставляют; та обещает ягуару сбросить ему плод, прыгает ему на нос, убегает]: 155.
Чако. Нивакле [муж-Обезьяна изменяет жене; вместе с другими людьми-обезьянами оставляет ее одну; она забирается на дерево, не может слезть; превращается в обезьяну]: WS 1987b, # 240: 563-564.
Мотив: K 01E. Покинутый на острове, K1616.
Описание мотива: Персонаж покинут на острове или на другой стороне реки или моря, K1616. См. мотив K1A.
Резюме текстов: Меланезия. Канака.
Микронезия. О-ва Трук.
Средняя Европа. Русские; украинцы; белорусы.
Кавказ - Малая Азия. Грузины.
Амур-Сахалин. Ульчи.
Япония. Айну; японцы.
СВ Азия. Чукчи.
Эскоалеуты. Алеуты (Умнак) [каждый день муж относит миску с мясом другой женщине, живущей внутри бугра; жена следит за ним, приходит вместо него; женщина из бугра бросает в нее раскаленные камни; она бросает их назад, камни отсекают той женщине конечности и голову, она гибнет; муж оставляет жену на скале, ее должен залить прилив; Орел относит ее к себе, превращается в человека, берет ее в жены; в образе Орлицы жена хватает прежнего мужа, бросает в море]: Jochelson 1990, # 49: 359-363; алеуты; азиатские эскимосы; чугач; медные.
Субарктика. Танана; каска; тагиш; южные тутчоне; талтан; бивер.
СЗ побережье. Тлинкиты; хайда; беллакула; хейлцук; нутка [на туше кита].
Побережье-Плато. Комокс (чатлолтк) [две женщины Омак и Кьеек приезжают на остров собирать раковины; К. уплывает в лодке; обещает взять О., если та порвет свою одежду, бросит в море; если вырвет себе волосы; вырвет ресницы и брови; О. все это делает, но К. все равно уплывает; Мыши ведут О. в свое подземное жилище, дают новую одежду, восстанавливают ей волосы; К. приезжает посмотреть на кости О.; та прыгает в ее лодку, уплывает; требует от нее все то же, что К. требовала от нее; К. никто не помогает, она умирает от холода и голода]: Boas 1895, # 14: 85-86; комокс; карьер; квинолт; квилеут; чинук; тилламук; алсеа.
Средний Запад. Меномини; Лак-Амсон кри; Сэнди Лейк кри; восточные кри; оджибва; тимагами оджибва; кикапу.
Северо-восток. Наскапи; монтанье; сенека; пассамакводди; малесит; микмак; сенека [люди покидают на острове бедную девушку; Рогатый Змей перевозит ее назад, по пути учит ритуалам; двенадцать раз начинает погружаться, она всякий раз ударяет его новым прутом; начинается гроза, девушка успевает добраться до берега, молнии бьют в Змея; девушка учит людей ритуалам]: Cornplanter 1938, # 7: 73-80; пенобскот [муж влюбляется в другую женщину, покидает первую жену на острове; ее братья или другие индейцы находят ее, привозят домой; ее родственники убивают мужа]: Speck 1935b, # 44, 45: 86-87.
Великие Равнины. Черноногие; ассинибойн; санти; тетон; айова; арапахо; вичита.
Юго-восток США. Кэддо; туника; билокси; алабама.
Большой Бассейн. Западные шошони; госиюте; южные пайют; юте.
Большой Юго-Запад. Хавасупай; валапай.
Гвиана. Арекуна; макуши; ояна; трио.
Западная Амазония. Канело.
Огнеземельцы. Яганы.

Мотив: K 01F. Ревность - причина ссоры.
Описание мотива: Один человек оставляет другого в ловушке, движимый ревностью или желанием овладеть женой соперника. См. мотив K1A.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Батанга.
Восточная Африка - Судан. Нубийцы.
Западная Европа. Чехи.
Передняя Азия. Палестинцы.
Австралия. Джауан; диери; багунджи.
Меланезия. Инанватан-берау; ватут; о-ва Банкс.
Микронезия. О-ва Трук.
Северо-Восток Индии. Гаро; ао нага; качин; (ср. ака (Hrusso [старший брат Ossin и младший Awa находят в лесу женщину, дерутся из-за нее, О. убивает А., его труп сгорает в лесном пожаре, мангуст обмазывает кости глиной, оживляет А.; так трижды; О. находит А., забравшимся на качели; тот говорит, что наблюдает сверху за пляшушими рыбами; О. хочет тоже, А. сбрасывает качели с братом в реку; О. попадает в вершу Месяца, отвечает, что Солнце светит ярче, Месяц бросает его назад в реку; в верше Солнца О. говорит ей, что Солнце ярче; та обещает его забрать на обратном пути; в первое утро О. проспал, в следующее Солнце подхватила его на рассвете за волосы; дома О. убил брата, вернул жену; А. снова ожил, но ушел, нашел жену в другом месте; он - предок ака, а О. - бангни]: Elwin 1958b, # 10: 181-184).
Индокитай. Вьеты.
Южная Азия. Муриа.
Китай. Китайцы; корейцы; лису.
Балканы. Венгры.
Средняя Европа. Русские; украинцы; белорусы.
Кавказ - Малая Азия. Калмыки; ставропольские туркмены; кабардинцы; осетины; абазины; ингуши; аварцы; армяне; грузины; турки; азербайджанцы; курды.
Иран - Средняя Азия. Туркмены; узбеки.
Балтоскандия. Эстонцы.
Волга-Пермь. Чуваши; мари; татары; башкиры.
Туркестан. Казахи; уйгуры.
Южная Сибирь. Сибирские татары; тувинцы; тофалары.
Западная Сибирь. Селькупы; манси.
Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья.
Амур-Сахалин. Орочи.
Япония. Японцы.
СВ Азия. Чукчи; ительмены.
Эскоалеуты. Азиатские эскимосы; чугач; инупиак Берингова пролива [жена пытается погубить мужа]; инупиак Северной Аляски; медные.
Субарктика. Коюкон; танана; каска.
СЗ побережье. Кроме хайда: муж губит жену. Хайда; квакиутль; хейлцук; нутка; маках.
Побережье-Плато. Чилкотин; шусвап; томпсон; лиллуэт; снохомиш; скагит; Пьюджит-Саунд; квинолт; коулиц; санпуаль; кūрдален; нэ персэ; кликитат; васко; чинук; алсеа; кус; юрок; вийот; карок; кламат; модок; кутенэ.
Средний Запад. Лак-Амсон кри; Сэнди Лейк кри; восточные кри; степные кри.
Северо-восток. Наскапи; монтанье; сенека.
Великие Равнины. Сарси; черноногие; ассинибойн; санти; янктон; тетон; арапахо; айова; скири пауни; кайова-апачи.
Юго-восток США. Кэддо; туника; билокси; алабама.
Большой Бассейн. Северные шошони; юте
Большой Юго-Запад. Навахо; хикарилья; чирикауа; западные апачи; тева; зуньи; марикопа; хавасупай.
Западная Амазония. Шуар; агуаруна.
СЗ Амазония. Карихона; кубео; юкуна; макуна; барасана; кабияри; андоке; тукуна.
Центральная Амазония. Паринтинтин.
Восточная Амазония. Тенетехара.
Монтанья. Кашибо; мачигенга; кашинауа.
Южная Амазония. Ваура; камаюра; трумаи; калапало; иранше; пареси; умутина; бороро.
Мотив: K 01G. Олень бодает противника.
Описание мотива: Герой превращается в оленя или (особо отмечено создает оленя, чтобы забодать родственника, пославшего его в ловушку. Мотив K27 содержит дополнительные подробности.
Резюме текстов: Боливия-Гуапоре. Гуарасу [отец посылает сына на дерево достать плоды для матери; уходит, говорит жене, что сына растерзал ягуар; зверек hausi спускает мальчика на землю, советует приманить стервятников куском падали, попросить у них прочные рога; Стервятники последовательно приносят рога из трех разных пород дерева; на третий раз рога не ломаются о ствол; мальчик надевает их, превращается в оленя, убивает отца рогами; так появились олени]: Riester 1977, # 22: 260-262.
Южная Амазония. См. мотив K1A. Камаюра [старший брат]; калапало [старший брат; герой создает оленя]; ваура [дядя]; трумаи [дядя]; пареси [Erwaxixi - сын Kбymare, сходится с его младшей женой; тот дает сыну задания; дед учит юношу, как выполнить их; 1) достать с дерева лиану (она должна упасть на голову юноше; летучая мышь срезает ее), 2) срезать тростник для стрел (змеи должны укусить юношу, кабипара срезает), 3) принести тростник с другого берега реки (Euterpe ripesti валит дерево, делает мост; во второй раз отец рушит мост; юноша приманивает стервятников, обмазавшиесь дохлой рыбой, ловит, вырывает перья, перелетает через реку); превращается в оленя, убивает рогами отца; берет его жен; те замечают кровь у него на голове, убивают его]: HP 1986, # 14: 236-242; бороро [сын спит с мачехой; отец посылает его на скалу достать птенцов попугая; уносит лестницу; юноша спускается вниз со стервятниками; превращается в оленя, убивает отца рогом; когда жены отца узнают об этом, он убивает и их]: WS 1983, # 104-105: 198-209.
Мотив: K 01H. Замурован в дупло.
Описание мотива: Персонаж оказывается внутри ствола дерева или внутри скалы; кто-то освобождает его, проделывая снаружи отверстие.
Резюме текстов: Побережье-Плато. Если не иначе: трикстер оказывается внутри ствола дерева; дятлы и другие птицы продалбливают отверстие. Карьер [Эстэес ловит лебедей, привязывая их под водой веревкой за ноги; лебеди поднимают его в воздух; он падает на скалу, погружаясь в нее; Рысь лижет скалу, проделывая отверстия; в нем виден глаз Э.; Ворон выклевывает его; Рысь извлекает другой глаз, Ворон и его уносит; Рысь освобождает Э.; тот делает фальшивые глаза из смолы; приходит к двум девушкам; те показывают ему глаза, принесенные Вороном; Э. вставляет их в глазницы, убегает]: Jenness 1934, # 39: 208-209; шусвап [Голубая Сойка вонзает копье в Телану, болотное чудище; Т. тащит его под скалу в свое логово; дятлы и другие птицы продалбливают в скале отверсие; видят мертвого Т. и Голубую Сойку, который курит трубку]: Teit 1909a, # 6: 661-662; томпсон [Койот не может выбраться из пещеры или дупла, камень или дерево сомкнулись вокруг него; он зовет на помощь всех зверей и птиц; лишь Дятлам удается пробить и расширить отверстие, вытащить Койота]: Teit 1917b, # 18: 8-9; нижние чехалис (уинучи) [Швене желает оказаться на вершине утеса; не может слезть, лижет свой пот, съедает глаза; отнимает глаза и крылья у Совы, спускается; старуха дает ему съедобных кореньев; он обещает, что его раб подвезет ее в лодке; там не лодка, а пень; она кладет в корзину пчел под коренья, велит съесть еду, забравшись в дупло; пчелы выедают Ш. глаза, дупло за ним закрывается; Yellowhammer (Emberiza citrinella), Дятел продалбливает отверстие; Ш. натыкается на дом Улитки; говорит, что меряет его, делает себе глаза из цветов, предлагает Улитке поменяться; с тех пор улитки слепы]: Adamson 1934: 343-344; коулиц: Adamson 1934: 252-251 [Швани лжет старухе, будто у него есть четверо братьев, просит для них еды; съедает все сам; старуха кладет шершней под коренья в корзину; Ш. залезает в пень, велит ему закрыться, начинает есть; шершни кусают его, пень больше не открывается; он объедает свою плоть, съедает глаза; дятлы и все птицы продалбливают отверстие; он делает глаза из цветов, раскрашивает птиц, те рады; меняется глазами с мальчиком(-птицей?); сперва тот видит хорошо, но затем цветы вянут], 254-255 [Ш. залезает в пень, велит дуплу закрыться, не может больше открыть; объедает свою плоть, съедает тестикулы; птицы продалбливают отверстие, благодарный Ш. раскрашивает их]; клакамас [часть пениса Койота остается в девушке; совокупляясь, он лечит ее; убегает, ночует в дупле; велит отверстию закрыться, не может открыть; обещает девушкам-птицам раскрасить их, если пробьют отверстие; Sapsucker (Sphyrapicus varins), Yellowhammer (Emberiza citrinella) не могут, Дятел пробивает; Койот пытается ее изнасиловать, она улетает, отверстие мало; он просовывает наружу отдельные части своего тела; Стервятник уносит его глаза]: Jacobs 1958, # 9: 92-93; тилламук [две девушки живут под водой; Южный Ветер совокупляется с ними, засыпает; просыпается в каменном мешке; Малый Дятел не в силах продолбить дыру; девушка-Yellowhammer пробивает камень; Южный Ветер начинает ласкать ее, она улетает, не кончив работы; Южный Ветер разбирает себя на части, просовывает их сквозь дыру, собирает себя вновь; не находит глаз, их склевали Ворон и Чайка; вставляет в глазницы ягоды; уговаривает Орла ненадолго поменяться глазами, убегает; Орел отнимает глаза у Улитки; та остается слепой]: Jacobs 1959, # 38: 128-129; алсеа [Койот ночует в дупле, велит ему закрыться, не может открыть; Малый Дятел не в силах продолбить, Большой продалбливает дыру; Койот хватает его (ее?), Дятел улетает; Койот разбирает себя на части, просовывает их сквозь дыру, собирает себя вновь; Ворон уносит один его глаз; Койот убеждает старуху, что лишь одноглазые могут поймать кузнечиков; та дает ему свой глаз, он убегает]: Frachtenberg 1920, # 17: 191-195; кус [как у тилламук; Трикстер ложится спать в дупле, оно зарастает; девушка-Дятел; Ворон уносит внутренности, Стервятник - глаза; Трикстер подманивает мальчика-Улитку подойти поближе, отнимает его глаза]: Jacobs 1940, # 29: 190-192; такельма [зимой Койот прячется в дуплистой сосне, велит отверстию закрыться; весной не может открыть; три вида дятлов последовательно долбят ствол; каждый раз Койот кричит, что у него от стука болит голова; дятлы обижаются, улетают, не кончив работы; Койот разбирает себя на части, просовывает их в дыру, затем собирает; Ворона уносит кишки и глаза; Койот делает новые глаза из шиповника; ест кузнечиков, они вываливаются у него из зада; он запечатывает зад смолой; смола загорается, Койот сгорает]: Sapir 1909, # 7: 91-95; калапуя: Jacobs 1945, # 4 [Койот находит гнездо шершней, говорит женщинам-Лягушкам, что внутри еда, открывает его; шершни кусают их, они вызывают снегопад; Койот прячется в дупле большой ели, закрывает отверстие, забывает, как открыть; просит Дятла долбить; Малый, Средний, наконец, Большой Дятел продалбливают отверстие; Койот пытается схватить Большого, он улетает; отверстие еще мало; Койот разбирает себя на части, просовывает их наружу; его глаз украден, он делает ложный из ягоды; приходит к людям, играющим его глазом, уносит его; превращается в палку-копалку, грязь, человека, делаюшего гарпун; преследователи его не узнают, прекращают погоню]: 96-103; Gatschet a.o. 1945, # 4 [как в Jacobs; голубая сойка уносит глаз; убегая от преследователей, Койот превращается в слепую старуху, не узнан]: 231-236.
Средний Запад. Виннебаго [Вакджункага просит Стервятника покатать его по воздуху у себя на спине; тот сбрасывает его в дупло; В. просовывает в отверстие мех своего одеяла из шкуры енота, кричит, что он енот; желая достать енота, женщины рубят ствол, освобождая В.]: Radin 1956, # 17-18: 20-21; меномини [Мянябуш просит стервятника покатать его по воздуху у себя на спине; тот оставляет его на высокой горе; М. прыгает вниз, падает в дупло; кричит дикобразом, женщины рубят ствол, освобождая М.]: Hoffman 1896: 164-165; оджибва: Radin 1914 [Ненебожо ныряет, связывает гусям ноги, гуси поднимают его в воздух, веревка рвется, он падает в дупло], # 1 [слышит стук топора, зовет на помощь, освобожден]: 2-3, 3 [старухи находят в дупле медведя; это Н.; он велит накрыть его их юбками, если они хотят стать красивыми; старухи уходят, он наряжается женщиной, сын вождя берет его в жены; однажды Н. сбрасывает женскую одежду, убегает; сын вождя умирает]: 11-12; Radin, Reagan 1928, # 12 [Манабозо просит красивую птицу покатать его по воздуху; птица предупреждает не смотреть вниз; М. смотрит, падает в дупло; превращается в медведя; женщины рубят дерево, чтобы достать медведя; М. выходит]: 91-92; тимагами оджибва [гуси дают Ненебуку крылья, велят не смотреть вниз; он смотрит, падает в дуплистый пень; девушки рубят пень топорами, думают, что внутри дикобраз; старик им: это Н.]: Speck 1915d, # 2: 38-39; потауатоми [Висакя сперва прячется по тушами убитых зверей, затем превращается в дохлого лося; Стервятник сует ему голову в зад, В. ловит его; другие птицы просят его отпустить; В. хочет, чтобы он его покатал; Стервятник оставляет В. на вершине горы; В. просит Орла принести ему палку, убивает ею Орла, спускается на его крыльях, падает в дупло; люди думают, что внутри медведь, рубят ствол; В. дает им перья Стервятника сделать священный сверток]: Skinner 1924: 340-342; майями (пьянкишав) [Весокочауква приходит к двум слепым старикам; отвязывает веревку, по которой они ходят за водой, те падают в реку; советуют В. нырнуть и привязать за ноги плавающих гусей и уток; те поднимают В. в воздух; он отвязывает веревки; дух света спрашивает, куда он хочет упасть; В дупло; В. падает в дупло, не может выбраться; ревет медведем; охотники рубят дерево, В. выходит]: Baker 1931: 187-189.
Северо-Восток. Наскапи [Tchakapesh украл у великанов бобра, а когда они прибежали, стал валуном и всех убил; но не может выбраться из валуна; Дятел продолбил отверстие, T. вышел]: Millman 1993: 130; сенека [не имея стрел, охотник нырнул и связал гусей лыком за ноги; они подняли его в воздух; пытаясь отвязать некоторых, он оборвал всю связку, упал в пустой пень; через два дня женщины пришли рубить пень; он закричал, они испугались и убежали; потом он все же освободился, сделал крылья из оленьей кожи, благополучно прилетел на них домой]: Beauchamp 1922: 215; Smith 1883: 88-89.
Великие Равнины. Санти [Паук просит Стервятника, чтобы тот полетал с ним; сидя на спине Стервятника, выражает отвращение плохим запахом; Стервятник сбрасывает его в дупло дерева; Паук притворяется, что он жирный енот; две женщины прорубают отверстие; Паук дурачит их, убивает и съедает их ручных енотов, душит женщин дымом]: Wallis 1923, # 15: 73-74; скири пауни: Dorsey 1904b, # 60 [примерно как в 1906]: 246-253; 1906, # 124 [Койот просит Белок его накормить; Белка позволяет отрезать себе тестикулу, оттуда сыплются орехи пекан; велит не повторять трюк больше четырех раз в день; когда жена режет Койота пятый раз, течет кровь; Белка его лечит; то же с Бобром (режет мошонку, на кусок коры течет масло, превращается в пеммикан); Медведь разрешает вырезать жир из своей ляжки; Койот режет глубоко, убивает, жарит медведя; деревья скрипят, Койот грозит их убить, его рука застревает между стволами; койоты съедают мясо; Койот расспрашивает лекаря, как тот станет лечить раненого сына вождя; убивает его дубиной, надевает его одежду, убивает сына вождя раскаленным стержнем, варит и ест его мясо, дает змейке; та чуть не поперхнулась, с трудом рассказала, Койот убежал; просит Стервятников его покатать; те сбрасывают его в дуплистый пень; Койот стрезает с колчана хвосты енотов, просовывает в отверстия, женщины рубят пень, чтобы достать енотов, Койот делает вид, что рассержен; придя к двум женщинам, убивает их ребенка; вождь бросает Койота в огонь, оттуда выскакивает волосатый человек, больше о нем не было слышно]: 439-445; вичита [Койот оставляет Дикого Кота в дупле дерева; тот зовет пролетающих мимо птиц; у Дятла хороший топор (=клюв); он прорубает в стволе отверстие]: Dorsey 1904a, # 49: 281-284.
Юго-восток США. Кэддо [Койот просит Гусей перевезти его через водоем, намеревается съесть их; старый Гусь поднимает его в воздух, сбрасывает в дупло; Муха не может освободить его, зовет Дятлов; те проклевывают отверстие; Койот просит их просунуть внутрь головы, откусывает их, съедает дятлов, выходит]: Dorsey 1905, # 61: 98-99; чироки: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, # 8 [Выдра ловит Кролика; тот просит его отпустить, обещает поймать Выдре уток; ныряет, хватая утку за ноги, та поднимает его в воздух, он падает в дуплистый пень, страдает от голода; мимо идут два Индюка, Кролик кричит, что он красивая девушка; Индюки прорубают отверстие, Кролик выскакивает, убегает]: 410; Mooney 1900, # 16 [Кролик говорит Выдре, что тоже ест уток; Выдра ныряет, утягивает утку под воду; Кролик делает петлю, ныряет, набрасывает утке петлю на шею; утка поднимает его в воздух, Кролик падает в дуплистый пень, страдает от голода; кричит играющим детям, что он есть нечто прекрасное; дети прорубают отверстие, он выскакивает, убегает]: 266-267; натчез [Людоед ныряет, привязывает веревку к ногам уток, чтобы поймать их; те взлетают, поднимают его в воздух, он падает в дупло дерева; дятлы пробивают отверстие; он вылезает, съедает дятлов]: Swanton 1929, # 13: 241-242.
Калифорния. Юрок: Kroeber 1976, # E1 [Вохпекумеу похищает на небе у двух женщин лососей и желуди, приносит на землю; засыпает между двух деревьев; стволы утолщаются, В. оказывается внутри; все дятлы и другие птицы продалбливают дыру; В. награждает Дятла красным хохолком, Ворона красит в черный цвет], J1 [как в E1; похищает только желуди, прячется в дупле, отверстие зарастает; обиженный Ворон бросает нескольких птичек в золу, те стали серыми]: 266, 317; карок [птицы освобождают Койота из ствола или пня]: Kroeber, Gifford 1980, # D6 [Койот овладевает девушкой, у которой первые месячные; ее родственники гонятся за ним; он прячется в дупле, отверстие зарастает], II24 [Койот спрашивает стоящий на пути пень, почему он стоит здесь; тот молчит, Койот его бьет, его конечности застревает; Дятлы и другие птицы освобождают его; он их раскрашивает; когда подходит Ворон, остается лишь черная краска]: 46, 173-174; шаста [Койот приходит лечить девушку; просит оставить их одних, совокупляется с ней; Змея заглядывает в помещение; люди гонятся за Койотом, тот прячется в дуплистом дубе, велит отверстию зарасти; малый дятел прилетает долбить дуб; Койот просит его созвать всех птиц на помощь; выйдя наружу, вытаскивает свои кишки, кровью раскрашивает всех птиц]: Dixon 1910a, # 22: 33-34; хупа [Йимантувиньиаи засыпает в дупле; отверстие зарастает; малый дятел прилетает долбить; улетает, услышав голос внутри и испугавшись; два более крупных дятла проделывают отверстие; герой раскрашивает птиц, Ворона красит углем]: Goddard 1904, # 1: 131; майду [Койот заключен в дупле дерева; по глупости спугивает дятла прежде, чем отверстие достаточно велико; выходит в виде тумана]: Dixon 1902, # 10: 78, 87 [люди намеренно заключают Койота], 90 [Койот спит в дупле, отверстие зарастает]; 1912, # 2 [Создатель Земли хочет, чтобы люди не умирали, а Койот - чтобы были смертны; за это СЗ помещает его в дерево]: 27-39.
Большой Юго-Запад. Папаго [Койот не приносит мяса домой, жена в бешенстве; он идет за оленями, вместо этого ловит перепела, затем крыс, сам же съедает; в пещере Пумы мухи вовлекают его в танец, он поет вместе с ними, Пусть выход закроется; приходит в себя, когда последняя муха вылетает в оставшееся крошечное отверстие; Пума, которого он обещал помочь убить - его дядя; Пума в бешенстве разносит вход в пещеру, собирается убить Койота; тот оставляет суслика свистеть за себя, убегает; дождь заливается равнину; Койот лезет на дерево, падает, Журавль спасает его]: Kroeber 1909: 340-342.
Гвиана. Трио [человек лезет за птенцом попугая; тот спасается, человек проваливается в дупло; через четыре года охотник слышит его стоны, возвращается с женой, они проделывают отверстие; человек выходит весь покрытый термитами]: Magaсa 1987, # 83: 149-150.
Западная Амазония. Напо [братья Куйльюр (младший) и Дусиру поднимаются на небо, играют с луками и стрелами, производя молнии; К. стреляет дальше; Гром в гневе стреляет в него, тот падает на землю; Д. ищет брата, срывает древесные грибы; слышит крик, это были уши К.; освобождает брата; братья снова поднимаются на небо; К. становится Утренней, Д. Вечерней Звездой]: Foletti Castegnaro 1985, # 1e: 71.
СЗ Амазония. Карихона [чтобы овладеть его женой, младший брат-Месяц просит старшего брата-Солнце достать птенцов попугая; выставляет свой пенис вместо шеста; эрекция прекращается, Солнце остается на дереве, проваливается в дупло; мышь находит Солнце, животные-грызуны прогрызают снаружи отверстие]: Schindler 1979, # 1: 44-47; юкуна [старший брат посылает младшего на дерево за яйцами попугая; четырежды спрашивает, каковы они; каждый раз слышит Как моя невестка; обламывает сук, младший падает в дупло; старший уходит, берет себе жену младшего; попугаи носят младшему пищу; женщина-Агути топором прорубает отверстие в стволе; младший возвращается на свой огород, копает колодец до нижнего мира; встречает сына, посылает его за старшим братом; заманивает того прыгнуть в яму, забирает его жену; Месяц, животные помогают старшему вернуться; он убивает младшего и неверную жену]: Jacopin 1981: 69-79; андоке [Месяц имеет любовную связь с женой своего брата-Солнце; тот создает двух попугаев, просит Месяца достать их с дерева; отбрасывает шест; Месяц проваливается в дупло, отверстие зарастает; дятлы продалбливают новое; из экскрементов колибри возникают две лианы - снаружи дерева и в дупле; Месяц по ним поднимается и спускается; делает себе жену из дерева]: Landaburu, Pineda 1984: 45-48.

Мотив: K 01I. Дерево для спуска со скалы.
Описание мотива: Рядом со скалой или на дне ямы вырастает дерево (или лоза). Оказавшийся в ловушке спускается или поднимается по нему на землю.
Резюме текстов: Южная Азия. Монгольский перевод öДвадцати пяти рассказов веталыǯ [не имея быка, крестьянин случился со своей коровой, она родила мальчика с бычьей головой по имени Беломордый бычок (Б); Б идет странствовать, берет в спутники рожденного лесом, травой, деревом; каждый по очереди остается готовить; приходит старуха, просит разрешить попробовать, еда исчезает; каждый притворяется, что напали враги; Б просит старуху принести воду дырявым ведром; подменяет ее веревку, щипцы, молот; она не может его связать, щипать, бить; он бьет ее раскаленным молотом, она убегает; друзья видят ее труп на дне пропасти, там же сокровища; спускают Б, поднимают сокровища, обрезают веревку; Б сажает семена абрикоса, вырастают три дерева, он поднимается по ним на землю; прощает спутников; приходит к Хормуста, помогает победить шимпусов; Х. советует Б. сказать шимпусам, что тот врач, не лечить раненого Б. царя шимнусов, а добить; Б. добил царя, с неба спустилась цепь, Б. полез по ней, но жена царя ударила его по спине палкой, разбила на семь -везд-братьев, они стали Большой Медведицей]: Владимирцов 1958: 24-30.
Северо-восток. Сенека [в лесу к охотнику подходит молодая женщина; усыпляет, ища у него в голове; несет в корзине, оставляет на карнизе отвесной скалы; там уже много других мужчин; охотник велит вырасти тсуге (хвойное дерево) вплотную к скале; пленники спускаются по ней вниз; находят женщину, собираются жарить ее живьем; жена охотника приходит, освобождает ее; охотник возвращается домой, его жена уже там]: Curtin, Hewitt 1918, # 37: 191-193.
Большой Юго-Запад. Зуньи [у колдуньи любовник среди колдунов; муж подсматривает за собранием колдунов; жена отводит его на вершину отвесной скалы; бурундуки приносят ему еду и питье; сажают у подножья тополь, он вырастает, человек спускается вниз по стволу; Паучиха дает ему травы, с помощью которых он делает любовников уродливыми и слипшимися друг с другом; они идут, прося разделить их; все, кто пытается это сделать, прилипают к ним сами; они приходят в дикое место, женщина превращается в оленя]: Benedict 1930: 65-67; восточные керес (Сиа) [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нелья бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; 2) медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; они сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: Gunn 1917: 43-52 в Boas 1928a: 251-252; восточные керес (Сиа) [см. мотив L66; антилопа; крот помогает; далее близнецы заворачиваются в потроха оленя или антилопы; убивают птенцов и взрослых орлов; белка сажает сосновое семечко; вырастает сосна, близнецы спускаются по ней со скалы]: Stevenson 1894: 52-53; тива (Пикурис) [см. мотив L8; по ночам Желтая Кукуруза ходит к колдунам; ее муж Хвост Сороки следит за ней; колдуны обнаруживают его, оставляют на карнизе скалы; Эльф бросает ему пять пихтовых шишек; ему удается поймать пятую; он кидает ее вниз, вырастает пихта, он спускается по ней на землю; Эльф дает ему древесного червя; он подкладывает его в постель жене; червь пожирает ее изнутри, она умирает]: Harrington 1928: 297-313; пима [юная Желтая Птичка идет собирать стручки; Смерч танцует с ней, переносит на скалу, обещает вернуться, но не возвращается; Стервятник рассказывает, что слышал ее крики; ее отец просит помочь Naf-сhoo; тот сажает семена тыквы, лоза немедленно вырастает, девушка спускается по ней, возвращается к отцу]: Shaw 1968: 32-34.
Мезоамерика. См. мотив A20. Чинантеки [люди слышат звуки внутри дерева; Комета, Гром не могут срубить, Дятел рубит дерево; внутри два яйца; старуха берет их; из них рождаются мальчик-Солнце и девочка-Луна; убегают от старухи; семи- или двуглавый орел уносит людей на скалу; близнецы делают клетку, орел уносит и их; в полдень он спит, одна голова бодрствует; близнецы душат ее петлей, в это время земля содрогается; глаза орла вываливаются, Луна хватает правый яркий, Солнце - левый тусклый; Стервятник не в силах спустить на спине близнецов, теперь будет есть падаль; Летучую Мышь кормят семенами, из экскрементов вырастает дерево, близнецы и другие люди спускаются по нему на землю]: Bartolome 1984 [семиглавый орел; сперва Тукана, затем Летучую Мышь кормят семенами; дерево Тукана низкое, дерево Летучей Мыши дорастает до вершины скалы]: 13-16; Weitlaner 1952 [двуглавый орел; Летучую Мышь кормят дважды; на второй раз корень дерева, выросшего на вершине скалы, спускается до земли]: 172-173; масатеки (охитек) [старуха слышит голос из дупла дерева; рубит дерево, находит два яйца; из них рождаются близнецы Солнце и Луна; убегают от старухи; прячутся в клетке от орла, тот уносит клетку на скалу; там уже много детей, орел пожирает их; брат отрезает детям волосы, плетет веревку, они душат ею орла; его сверкающие глаза выпали; близнецы просят Летучую Мышь есть плоды; из экскрементов вырастает дерево; Дятел, Белка не в силах, Агути подгрызает дерево, оно падает на гору; дети спускаются по небу на землю]: Portal 1986: 51-53.
Мотив: K 01J. Покинутый возвращается быстрее покинувшего.
Описание мотива: Покинутый на острове или в море превращается в птицу и возвращается домой быстрее, чем тот, кто бросил его.
Резюме текстов: СЗ Побережье. Цимшиан: Barbeau 1953 [племянник вождя хайда может превращаться в гагару, надевая накидку из шкурки гагары; делая луки и стрелы, бросает стружки в очаг; пламя вспыхивает, жена вождя отшатнулась, обнажив гениталии; племянник говорит, что по цвету они похожи на кожу гагары между крыльями; тетка жалуется мужу; тот мажет смолою нос лодки, едет с племянником охотиться на каланов, оставляет его прилипшим, сам пересаживается в другую лодку; солнце растопило смолу, юноша надел шкурку гагары, прилетел домой раньше, чем вернулся дядя; то же на следующий день; юноша уходит, женится на дочери вождя в незнакомом селении; та предупреждает, что ее отец всегда убивает ее мужей; тесть велит добыть 1) огромного осьминога; 2) кита (юноша ныряет за китом в образе гагары, все другие гагары ему помогают); 3) огромную устрицу (она тянет юношу на дно, но все орлы приходят на помощь); тесть признает свое поражение; юноша в облике орла прилетает в родное селение; один человек пытается схватить его за ноги, орел поднимает его; все люди хватают за ноги друг друга, последний - дядя; все орлы помогают юноше-Орлу поднять живую цепь, бросить в море; с женой юноша основывает род Орла]: 56-68;
Средний Запад. Меномини [см. мотив K27; старик везет зятя собирать чаячьи яйца на островке, покидает его, чайки переносят того назад]: Skinner, Satterlee 1915, # II14: 368; тимагами оджибва [см. мотив K27; Вемикус убивает зятьев; везет зятя собирать яйца на остров, оставляет; тот убивает чайку, надевает ее кожу, прилетает назад, по дороге испражняется на В]: Speck 1915d, # 4: 45-47; (западные лесные?) кри (Лак-Амсон) [одна из двух жен ненавидит сына другой; просит принести ей живую куропатку, кладет под одежду, оцарапана, обвиняет юношу (его имя Аяц) в попытке ее изнасиловать; отец отвозит его на остров собирать яйца чаек, бросает; А. надевает кожу чайки, летит над водой, падает на скалу; водный змей Писикив сажает его между рогов, велит предупредить, если появятся грозовые тучи, довозит до берега; А. минует Пасть Земли, бросив в нее камни; прилетает птичкой к матери, принимает облик человека; пускает стрелу, поджигая мир; спасаются те, кто были к нему добры]: Petitot 1886, # 1: 451-459; Сэнди Лейк криВай-мишус'а две жены; одна царапает себе тело стеблями малины, обвиняет сына другой в попытке изнасилования; имя юноши Ияс; В. покидает его на острове, велит чайкам убить; Чайка несет И. на спине, испражняется на В., возвращается на остров; Зеленорогий змей перевозит И. на другой берег; просит дать знать, если появится черная туча; И. молчит, Громовая Птица уносит змея, И. успевает спрыгнуть на берег; оживляет змея из кусочков его кожи; Лисица помогает И.; старик с огромной ногой давит уснувших путников; Лисица кусает ногу, гной выливается, нога делается нормальной, монстр гибнет; с неба между двух скал свешиваются веревки; И. бросает им коренья, сам пробегает; у женщины и ее трех дочерей зубы в вагинах; И. сует камень, ломая зубы, женщины благодарны; две слепые старухи с острыми локтями убивают путников; И. бросает между ними одежду, старухи пронзают друг друга; И. их оживляет, отрезает острия, лечит глаза; приходит к матери; велит ей бросить в огонь ребенка другой жены, которая над ней издевается; зажигает стрелами землю, он и его мать невредимы, В. сгорает; И. превращает мать в малиновку, себя в жабу]: Ray, Stevens 1971: 112-120.
Великие Равнины. Ассинибойн [женщина ложно обвиняет пасынка в попытке ее изнасиловать; муж берет сына на остров собирать яйца чаек, бросает там; Чайка советует убить чайку, натянуть на себя ее шкурку; дважды он встретит толкучие скалы (точнее пропасти, отверстие которых то закрывается, то открывается), каждый раз должен бросить им рыбку; мать показывается юноше язвы на теле, говорит, что муж ее мучает; юноша велит ей бросить ребенка другой жены в огонь; когда выходит его отец, юноша спускает с неба за лучи солнце, отец гибнет от жара]: Lowie 1909a, # 7a: 150-151.
Мотив: K 02A. Героя спускают в нижний мир.
Описание мотива: Человек спускается по веревке в отверстие, ведущее в нижний мир. Спутники героя обрезают веревку, чтобы избавиться от него. Обычно герой находит (спасает) женщину, оставшиеся на земле спутники поднимают ее наверх. См. мотив K38, K39.
Резюме текстов: Бантуязычная Африка. Батанга [трое братьев идут искать себе жен; старший, средний боятся спуститься в яму, младший Ugula спускается; внизу три сестры, их отец соглашается выдать их за братьев; братья поднимают на веревке девушек, обрезают веревку; отец девушек дает У. шкатулку Ngalo, велит встать ему на голову; У. оказывается на земле в незнакомом месте; с помощью Ngalo У. превращает себя в покрытого нарывами бедняка; муж и жена делают его рабом; все уходят на собрание племени, оставив У. дома; он появляется на собрании в прекрасной одежде; его отпускают; он делается красавцем; велит королю разобрать его дело, призвав его братьев и тех трех девушек; получает жену]: Nassau 1915, # 14: 38-41; зулу [братья видят длинный ряд горшков, старший пугается, младший перевертывает горшки; вышла старуха, привела к дереву, младший взялся рубить, из дерева вышел скот; погнав скот домой, братья пришли к расщелине; младший спустил старшего на веревке, чтобы тот напился; старший спустил младшего, бросил, пригнал скот домой, сказал, что о брате не знает; медовая птица привела родителей юноши к расщелине; юношу вытащили, старший брат убежал]: Снегирев 1937: 139-141.
Восточная Африка - Судан. Нубийцы [повалявшись в луже, женщина родила от семени осла; Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94; суахили [умирая, знахарь велит беременной жене назвать сына Хассибу Каримаддини; он читает отцовские книги; находит глубокий колодец с медом; когда почти весь мед вынут, спутники отказываются вытащить ХК, деляет деньги между собой; матери говорят, что сына съел лев, заботятся о ней; ХК видит скорпиона, находит дыру, через которую тот попал в яму, выходит на свет; султан змей рассказывает ему истории; одна о человеке, которому другой предлагает работу: завернуться в шкуру убитого верблюда, птица поднимает его на скалу, надо сбросить оттуда драгоценные камни; получив камни, хозяин уходит; человек идет, прячет одежду одной из трех прилетевших купаться девушек-птиц, женится; жена находит свою одежду, улетает; он находит жену; затем она умирает; султан змей отправляет ХК домой к матери; чтобы выздоровел султан (людей), надо поесть мяса султана змей; везир бил ХК, заставил показать дорогу к султану змей; тот велит дать везиру первую пену, когда его будут варить, себе взять вторую, султану дать третью; султан выздоровел, ХК стал врачом, везир умер]: Охотина 1962: 112-122.
Северная Африка. Алжир [мудрец советует султану дать каждой из семи жен по яблоку, а каждую из бесплодных кобыл ударить палкой; родятся жеребята, пятеро красивых сыновей, негр, слепая дочь; сестра просит братьев принести мыло дочери Вождя Христиан, им она промоет глаза, прозреет; на развилке негр идет по одной дороге, остальные братья по другой, попадают в услужение к углежогу; негр убивает гуля (ghoul), кормит мясом гуля слепого стервятника; тот предлагает птенцами отнести негра к христианам; старший птенец отвечает, что ему понадобится год, самый младший, что обернется за день; в пути негр кормит летящего птенца мясом гуля; негр велит еврею сделать золотого петуха, внутри петуха проникает к спящей девушке, обменивается с ней мылом и кольцами, прилетает назад к своему коню у развилки; по оставленному под камнем перу узнает, что братья не вернулись; отбирает их у углежога; они предлагают ему спуститься в колодец достать воды, обрезают веревку; муэдзин замечает коня у колодца, конь помогает вытащить негра; дочь Вождя Христиан является к султану, отрубает головы братьям-предателям, велит султану найти сына; тот у муэдзина; она берет негра в мужья, уводит к своему отцу]: Hasluck 1925, # 4: 173-177.
Южная Европа. Испанцы [отец последовательно предупреждает троих сыновей не идти в услуженье к рыжебородому; тот красит бороду в черный цвет; разводит в лесу огонь, открывается пропасть, колдун спускает слугу на веревке достать сокровища, обрезает веревку после того, как сокровища подняты, слуга разбивается; младший брат Рикардо не садится в последнюю корзину, которую поднимает колдун, не разбивается; находит кости братьев; просит великана не убивать его; тот не велит заходить в одну комнату; Р. заходит, видит, как три голубки оборачиваются девушками, купаются; великан знает об этом, велит спрятать одежду той, что понравится; разрешает жениться на Белой Голубке (БГ), дает шкатулку с ее оперением, предупреждает не открывать; возвращается к родителям, отдает шкатулку матери; жена подговариает ее открыть, улетает, надев оперение; Р. возвращается к великану, тот дает орех, отсылает к другому великану, тот к Великаньему Мастеру; жена того превращает Р. в муравья, чтобы он подслушал, как муж рассказывает, где БГ; дарит желудь; Р. преодолевает море, огненную стену, шипы; орех превращается во дворец, он дает их колдуньям за помощь; они напаивают зельем, БГ не может его добудиться; днем предупреждает не пить зелья; Р. не спит, разбивает фонарь, тем расколдовав БГ; живет с нею в замке]: Малиновская 2002: 102-109.
Западная Европа. Чехи.
Передняя Азия. Палестинцы; сирийцы: Белов, Вильскер 1960: 287-294 [купец отдает трех дочерей за трех великанов; заболевает; чтобы выздороветь, нужны танцующие груши, поющие яблоки, прыгающая айва; трое сыновей отправляются их добывать, у развилки дороги оставляют свои печати; младший Ади-бек встречает старика; тот учит добыть морского коня, пересечь на нем море, Черную страну, Горькую реку; перед львом будет сено, перед ослом - мясо, надо поменять; в замке соловья Бульбуль-Хазара говорящие яблони, груши, айва; там же красавица, ее надо поцеловать; А. возвращается с плодами, красавицей (и, очевидно, с соловьем); находит и выкупает старших братьев; те соглашаются, чтобы он поставил на них печати; А. лезет в колодец за водой, братья обрезают веревку, уносят плоды (и соловья); А. выбирается из колодца, вместе с женой навещает сестер; первые двое мужей сестер указывают дорогу к третьем, тот дарит непобедимый огненный меч; неузнанный А. покоряет царство отца; завидев его, соловей перестает плакать, вновь начинает петь, яблоки, груши, айва стали петь, плясать, прыгать; А. показывает свои печати на бедрах братьев; соглашается помиловать их], 398-404 [кто-то крадет гусынь из птичника паши; паша, его брат, старший сын сторожат, засыпают; младший сын царапает себе руку, ранит летающего великана, кровавый след ведет к колодцу; лишь младший сын не задохнулся от вони, спустился на дно; последовательно встречает трех девушек, первая велит ударить великана мечом по ноге, а не по шее; юноша добивает раненого великана, отправляет наверх девушек и сокровища; третья, самая красивая, знает, что брат юноши обрежет веревку, дает три перстня и птичку; упав, юноша провалится еще глубже, должен вырвать волоски из хвостов трех коней (окажется на земле), велеть птичке доставить себя, куда надо; натягивает на голову козий пузырь; участвует в состязаниях по случаю свадьбы старшего брата; вызывает волосками своих крылатых коней, побеждает, сорвав чалму с головы дяди; невеста говорит, что выйдет за старшего сына паши, если тот достанет золотую курицу с серебряными цыплятами, клюющими жемчужные зерна, волшебное платье и туфлю; эти предметы выходят из подаренных юноше перстней; их приносит ювелир; все разъясняется; паша наказывает брата и старшего сына].
Индокитай. Вьеты.
Тибет. Тибетцы [(вероятно, как в индийской сказке); спутники бросают героя на дне колодца; тот сажает семечко персика, засыпает на несколько лет; когда просыпается, дерево уже выросло до края колодца, он поднимается на землю]: Macdonald 1931: 294-315 в Hatt 1949: 59.
Южная Азия. Монгольский перевод öДвадцати пяти рассказов веталыǯ [не имея быка, крестьянин случился со своей коровой, она родила мальчика с бычьей головой по имени Беломордый бычок (Б); Б идет странствовать, берет в спутники рожденного лесом, травой, деревом; каждый по очереди остается готовить; приходит старуха, просит разрешить попробовать, еда исчезает; каждый притворяется, что напали враги; Б просит старуху принести воду дырявым ведром; подменяет ее веревку, щипцы, молот; она не может его связать, щипать, бить; он бьет ее раскаленным молотом, она убегает; друзья видят ее труп на дне пропасти, там же сокровища; спускают Б, поднимают сокровища, обрезают веревку; Б сажает семена абрикоса, вырастают три дерева, он поднимается по ним на землю; прощает спутников; приходит к Хормуста, помогает победить шимпусов; Х. советует Б. сказать шимпусам, что тот врач, не лечить раненого Б. царя шимнусов, а добить; Б. добил царя, с неба спустилась цепь, Б. полез по ней, но жена царя ударила его по спине палкой, разбила на семь звезд-братьев, они стали Большой Медведицей]: Владимирцов 1958: 24-30; байга; муриа.
Китай. Китайцы; корейцы [спутники закрывают отверстие].
Балканы. Венгры.
Средняя Европа. Русские; украинцы; белорусы.
Кавказ - Малая Азия. Калмыки; ставропольские туркмены; кабардинцы; адыги; осетины; ингуши; аварцы; грузины; армяне; турки; азербайджанцы; курды.
Иран - Средняя Азия. Персы; узбеки; туркмены.
Балтоскандия. Эстонцы [кони короля пропадают один за другим; старший, средний братья засыпают, младший ранит вышедшего из-под земли белого медведя; велит спустить его за медведем в яму, он получает медное, серебряное, золотое яйца от трех похищенных медведем царевен; будит спящего раненого медведя, убивает его; братья поднимают наверх девушек и сокровища, младшему брату не спускают веревку; он убивает змею, борющуюся с орлом; тот соглашается вынести юношу наверх, просит в пути кормить мясом быка; последний кусок юноша отрезает от икры ноги, он самый вкусный; нанимается к сапожнику; братья сказали, что младший погиб, сватаются к царевнам; те надеются, что юноша вернется, велят женихам принести туфли, какие были у них в нижнем мире; юноша достает туфли из медного яйца, отправляет с ними сапожника к королю; то же - одежда, из серебряного яйца; замки - из золотого; юноша женится на младшей царевне, братьев женит на старших, воцаряется]: M.E. Eisen в Pхder, Tanner 2000: 36-46 (=Raud 2004: 190-196); финны [кузнец встретил лесную девушку (metshaldjia), взял в жены; сын Матти безмерно силен, родители других детей жалуются на него; чтобы избавиться от М., отец велит ему 1) принести дров из леса, где медведи и волки (легко разогнал зверей), 2) рыбу из озера, где чудовище (М. избил того удочкой), 3) деньги, одолженные царю (побил царевых солдат, принес деньги); М. идет странствовать, встречает и берет в спутники 1) рыбака, пытающегося поймать на корову то самое водное чудовище, 2) ударающего валуны друг о друга (отвечает, что ждет на единоборство М.; узнав, кто перед ним, отказывается бороться, подчиняется), 3) запрудившего реку; в загоне коровы, спутники режут одну, оставляют рыбака варить мясо; старуха Железный Зуб связывает его, все съедает; то же с остальными; М. сам ее бросает в расщелину, спутники признаются, что с ними случилось; старуха освобождается, скрывается в пропасти, спутники спускают туда М.; похищенная принцесса велит подменить бутыли с сильной и слабой водой; М. побеждает старуху, та пьет слабую воду, умирает; спутники поднимают принцессу и сокровища наверх, обрезают веревку, поднимая М.; орел на своей спине выносит М. наверх; М. бросает спутников в пропасть, женится на принцессе]: Viiding 1980: 9-20.
Волга-Пермь. Коми; чуваши; мари; татары.
Туркестан. Казахи; киргизы; уйгуры.
Южная Сибирь. Тувинцы; монголы.
Западная Сибирь. Селькупы; манси.
Амур-Сахалин. Нивхи [летающий мильк уносит в мешке дочь начальника маньчжурского города; человек идет за дровами, видит милька, бьет палкой, по кровавому следу идет до спуска под землю; начальник обещает отдать дочь спасителю; человека спускают на веревке; в доме женщина, человек увел ее, пока милька не было; отец поднял дочь; когда поднимал спасителя, обрезал веревку, тот разбился]: Пилсудский 2003, # 16: 122
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
20581016251321
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов