Комментарии: PAK *ṭá-ḳʷǝ (a compound with an unclear second component; however, it is highly likely that the first part = Ub. ṭa). AK ṭaḳʷ > Ub. ṭaḳʷ, Abaz. ṭaḳʷ 'few, a little'.
Комментарии: PAT *ṭǝ-la- (with the auxiliary -la-; also *rǝ-ṭǝ-la- with the causative prefix *rǝ-); PAK *ṭa-ta- (the morpheme *ṭa- is also used in several compounds: PAK *ṭa-č̣́ǝ- 'to undress', *ṭa-ʁa- 'to put on (as dress)', see Kuipers 1975, 18). Ub. -ṭa- in a-ṭa-q̇á "il fut délié"; cf. also ṭa-Lá- 'to unbind' (a-s-ṭa-Lá-n).
Комментарии: PAT *ṭǝ; PAK *t:ǝ-ʁʷrǝʁʷǝ́. Despite the irregularity (ṭ : t:) the comparison of PAT and PAK is quite probable (see Шагиров 1, 154), especially because in Abkh there also exists a compound a-ṭǝ́-ʕʷarʕʷar 'eagle-owl' ( = PAK *t:ǝ-ʁʷrǝʁʷǝ́); etymology of the second part see under *ʁʷVrǝʁʷǝ.
Ub. tǝʁʷrǝʁʷ 'owl', because of its t-, is probably not genuinely related, but borrowed from Adygh. However, despite Abdokov (1983, 122), Ub. dǝma 'hen' is hardly related.
Комментарии: PAT *ḳ(ǝ)ḳʷa; PAT *ṭḳʷa- / *ṭḳʷǝ- (mostly used with preverbs in the meaning 'to drop'; without preverbs cf. Ad., Kab. ṭḳʷǝ- 'to thaw, melt', ṭḳʷa-ps 'drop'); Ub. a-ḳʷaḳʷá-n. The comparison of Adygh forms with Abkh. and Ub. belongs to Abdokov (1973, 86) and seems quite probable (we only have to suppose an assimilation ṭ- > ḳ- in Ub. and Abkh.). The alternative comparison of Klimov (PAK *ṭḳʷV- : Abkh. a-ʒǝ-ṭq̇ʷá 'pool'), see Klimov 1967, 303) is much worse both phonetically and semantically.
Комментарии: PAT *ṭǝsa ( ~ -ś-; cf. also Ashkh. ṭasa). Since the Bzyb. form is not attested, we can reconstruct both *-s- and *-ś- in PAT; consequently, there are several PWC possibilities: *-š- (which would correspond to EC), *-ś-, *-s- or *-śʷ-.
Комментарии: PAT *ṭaṭa, PAK *ṭaṭá. Cf. also the verbal usage: PAT *ṭ:a- (with expressive gemination), PAK *ṭaṭǝ- 'to flow, pour (as a thick mass)' (Abkh. a-ṭ:a-rá, Abaz. ṭ:a-ra, Ad., Kab. jǝ-ṭaṭǝ-n).
Комментарии: PAT *ṭʷa-; PAK *ṭǝ-sǝ-; Ub. 1 p. sǝ-ṭʷá-sǝ-n. In AK and Ub. - a compound with the second component *sǝ q.v. (in Ub. cf. also the plural form ṭʷa-žʷa- with another second component).
Комментарии: In PAK (*wǝ-) and Ub. the root is used as a verbal prefix or first part in verbal compounds meaning 'to do, to make'. Cf. also nominal compounds: Ub. šʷǝ-wá 'deed, thing', PAT *wǝ-sǝ (Abkh. a-wǝ́s, Abaz. wǝs) id.
Комментарии: PAT *wa- in *wa-ʕʷǝ 'person' (Abkh. a-waʕʷǝ́), *wa-ʕa 'people' (Abkh. a-wā́, Abaz. waʕa). In PAK the root survived only within the compound *čǝ-wǝ́ 'horseman' (Ad. šǝwǝ, Kab. šuw) = Abkh. a-čǝ-wa-(ʕʷǝ́) id. See Shagirov 2, 138-139 (note, however, that the author equates PAK *-wǝ with PAT *ʕʷǝ which is improbable phonetically).