OSHANIN:1) пояс; кушак; лента; 2) иметь при себе; носить (напр. часы); 3) принести; унести; отнести, передать; 4) стоять во главе, командовать; водить за собой; вести; 5) получить новое качество (признак); 6) притворить, закрыть; 7) выделения (у женщин); 8) зона, пояс; 9) с, вместе с..., и
OSHANIN:1) пользоваться; использовать на службе; пригодный, нужный; 2) обычный, рядовой, средний, заурядный; 3) вульгарный, пошлый; 4) туповатый; 5) заслуги, труды; 6) как?, каким образом?; разве...?; 7) нанимать на работу, см. 傭
Комментарии:to use, employ, need; be meritorious; clan name
RADICAL:53
OSHVAL:3663
Код по Карлгрену:1185 x
Шицзин:48.3_
Иероглиф:庶
Современное (пекинское) чтение:shù
OCHN:tas (~ -ks)
CCHN:tah
WCHN:tah
ECHN:ćah
EPCHN:ćò
MPCHN:ćò
LPCHN:ćò
MCHN:śö̀
Перевод:to hope, expect, it is hoped that
OSHANIN:1) толпа, масса; простой народ; множество; все; 2) дети наложницы, побочные дети; 3) приближаться к идеалу; почти; рядом, близко; подавать надежды; надеяться
Комментарии:One of the cases of OC *t- > MC ś- in the 3d division. The character is also used for a homonymous *ta(k)-s 'be many, abundant'. *ta(k)-s 'hope' is possibly related (with *ǝ/*a gradation) to 識 *tǝk 'to know'.
Комментарии:Regular Sino-Viet. is tru'o'ng. Cf. perhaps also Viet. giăng 'to spread, stretch', giu'o'ng 'to spread' (although the gi-reflex is rather strange here). A rather late semantic development in Chin. is 'smth. spread out' > 'sheet (of paper), page' - hence Viet. tru'o'ng, trang 'page'.
OSHANIN:1) сильный, мощный, здоровый; усиливать; оздоровлять; 2) насиловать; насильственно; силой; 3) стараться; напрягаться, приналечь на...; 4) грубый, дерзкий; упрямый; упорный; 5) быть сильнее; быть лучше; превосходить; 6) больший; с лишним, с излишком; с плюсом; больше; 7) Цян (фамилия); [qiǎng] 1) заставлять, принуждать; 2) через силу, насильно, силком; необоснованный; [jiàng] самовольно; вопреки всему
Комментарии:The character 強 was originally used for *ghaŋ 'name of an insect: рисовый долгоносик (вредитель)' (thus in Shuowen and Erya), while *ghaŋ 'strong' was written as **. Already in L.Chou 強 is used for *ghaŋ 'to be strong', as well as for a related word *ghaŋʔ 'to make efforts, force; effort' (MC gáŋ, Mand. qiǎng). Regular Sino-Viet. reflexes are: cu'ò'ng ( < *gaŋ), cu'õ'ng ( < *gaŋʔ). For *gh cf. Xiamen khiɔŋ2, Chaozhou khiaŋ2, Longdu khiuŋ2, Jianou khiɔŋ3 (with unclear tone reflex).
Комментарии:Also read *whets, MC zjwèj id. Another Mand. reading, hùi, is due to the graphic influence of 慧 (q.v.). Viet. chô`i 'broom' is colloquial; the regular Sino-Viet. reading is tuệ.
OSHANIN:1) переселять(ся), перемещать(ся); переезжать; 2) проходить; через
RADICAL:60
OSHVAL:5831
Код по Карлгрену:0871 a-e
Иероглиф:從
Современное (пекинское) чтение:cóng
OCHN:ʒhoŋ
CCHN:ʒhoŋ
WCHN:ʒhoŋ
ECHN:ʒhjoŋ
EPCHN:ʒhjoŋ
MPCHN:ʒhjoŋ
LPCHN:ʒhjoŋ
MCHN:ʒjöuŋ
Перевод:to go along with, follow
OSHANIN:1) следовать; последовать за...; сопровождать; 2) слушаться, подчиняться; второстепенный, побочный; 3) заняться (чем-л.); посвятить себя (чему-л.); 4) начиная с...; из; от; с; 5) до сих пор; всегда; перед отрицанием никогда еще...; 6) Цун (фамилия); [cōng] вольготный; довольный; [zòng] 1) по боковой линии, побочный (родственник); 2) стар. заместитель; [zōng] вдоль; с севера на юг; меридиан, долгота, см. 縱
Комментарии:For *ʒh cf. Xiamen chiɔŋ2, Chaozhou choŋ2, Longdu chuŋ2. Also read *ʒhoŋs, MC ʒjö̀uŋ (FQ 疾用), Mand. zòng 'follower, attendant, suite'; used for *coŋ, MC cjöuŋ (FQ JY 將容), Mand. zōng 'longitudinal' (later written as 縱). See also 送.
Комментарии:Also read *ŋrāks, MC ŋạ̀, Mand. yà 'to meet, welcome; provide against' (this reading makes probable the reconstruction of *-r- in *ŋrak-s > MC ŋö̀). Schüssler reconstructs both words with a final glottal stop (*-ʔh) - obviously as a result of relating them to 禦 *ŋ(hr)aʔ (q.v.). The rhymes, however, allow only to reconstruct *-s or *-ks; in the latter case both words could be related to 逆 *ŋrak 'go against; meet' (q.v.), and we could reconstruct the earliest OC forms as *ŋrak-s and *ŋrāk-s respectively. The root belongs to a very rich "word family", which includes forms with different affixes: suffixed *-k or *-ŋ (sometimes with a further suffixed *-s) or prefixed *r- (frequently turning into an infix). Cf. 迓 *ŋrāk-s 'to meet, receive', 逆 *ŋrak 'go to meet, oppose', 迎 *ŋraŋ 'to meet', 晤 *ŋāk-s 'to meet', 悟 *ŋāk-s 'to oppose', 迕 *ŋāk-s 'to go against', 禦 *ŋ(r)aʔ 'to withstand, hinder'.