Комментарии:Standard Sino-Viet. is qụy. Also read *khʷajʔ, MC khwé (FQ 去委) id. which points to *ghʷ-, despite the Min readings (Xiamen, Fuzhou kui6, Chaozhou kũĩ4, Jianou kü6).
Перевод:to load, carry; pour, fill in; conveyance; to wear
OSHANIN:1) нагружать; груз; наполнять; класть в...; 2) перевозить на...; ехать на...; на; 3) помещать в (напр. газетах); записывать, регистрировать, заносить в книги; литература, книги; 4) ставить, выставлять; подавать (на стол); 5) превосходить; 6) начинать(ся); 7) снова, еще раз, вторично, вм. 再; 8) древн. так; в таком случае; то; [zǎi] год
Комментарии:With the meaning 'to wear' the character has also a rather obscure MC reading tл̀j (a dialectal variant of cл́j?). Also read *ʒ́ǝ̄(k)-s, MC ʒл̀j (FQ 昨代), Pek. zài 'a load' (although this meaning is sometimes also read with a voiceless initial). The character is also used for a homonymous *ćǝ̄(k)-s 'to initiate, start work; undertaking' (perhaps related to 作 *ćāk 'act, do, make'); for *ćǝ̄ʔ, MC cл́j (FQ 作亥), Pek. zǎi 'a turn, a year'; sometimes also instead of 再 *ćǝ̄(k)-s 'twice, again' (q.v.). Old Chinese rhymes point to *-(k)-s (EZ -h) rather than *-ʔ-s (EZ -ʔh) (although there are some dubious cases). Strangely enough, Sino-Vietnamese has reversed MC tones: it has ta`i for 'to carry' (MC cл̀j), but tái for 'year' (MC cл́j).
Комментарии:Also read: MC pjek (必益), OC *pek 'anyone who has the authority to take corrective measures and to give orders, i.e. the king, feudal lords, governing officials: sovereign, governing official, the authorities'. Frequently used as a loan for: 璧 *pek 'a circular object'; 闢 *bek 'to open up'; 擗 *bek 'to beat the breast' (thus in Shi 26,4); 僻 *phek 'be depraved, perverse'.
RADICAL:160
OSHVAL:2407
Код по Карлгрену:0853 a-c
Шицзин: 26.4
Иероглиф:農
Современное (пекинское) чтение:nóng
OCHN:nūŋ
CCHN:nūŋ
WCHN:nǝ̄uŋ
ECHN:nǝ̄uŋ
EPCHN:nǝ̄uŋ
MPCHN:nǝ̄uŋ
LPCHN:nōŋ
MCHN:noŋ
Перевод:agriculture; peasant, farmer; to cultivate
OSHANIN:1) земледелие; сельское хозяйство; 2) земледелец, крестьянин; 3) Нун (фамилия)
Комментарии:Also used for a homonymous *nūŋ 'be vigorous, energetic'. For *n- cf. Xiamen nɔŋ2, Chaozhou loŋ2, Fuzhou noŋ2, Jianou noŋ9.
OSHANIN:1) двигаться; вращаться; 2) передвигать; перевозить; транспортировать; 3) применять, пускать в ход; 4) судьба; 5) протяжение с севера на юг; 6) Юнь (фамилия)
Комментарии:Attested already in Yijing, but absent from Schüssler's dictionary. Another loan from the same source is Viet. vần 'move a heavy thing to another place'. Standard Sino-Viet. is vận. For *w cf. Xiamen un6, Chaozhou uŋ6, Fuzhou oŋ6.
Комментарии:Since Chinese dentals are in some cases rendered by Viet. n-, we may compare also Viet. ne`o 'way, direction'. The word is most probably of Austric origin: cf. Yao lǝu.6 'trail, road', Thai lu:.B 'road, way', PAA *lVw 'road'.
A derived word is 導 OC *lhūʔ-s, MC dầw 'to lead', which has a colloquial Xiamen reflex chua6, allowing to reconstruct aspiration for OC.
OSHANIN:1) удовлетворить желание; исполниться по желанию, сбыться; 2) завершиться успехом; успех; 3) достигать; идти вперед; продвигаться; 4) следовать; в порядке, по порядку; 5) перед сказуемым подчеркивает причинно-следственную или временную связь предложения с предыдущим: и следовательно, и тем самым, и отсюда, и так, и вслед за тем, и таким образом, и тогда, и в связи с этим
RADICAL:162
OSHVAL:6582
Код по Карлгрену:0526 d-e
Шицзин:39.2, 58.5
Иероглиф:達
Современное (пекинское) чтение:dá
OCHN:d(h)āt
CCHN:d(h)āt
WCHN:d(h)āt
ECHN:d(h)āt
EPCHN:d(h)āt
MPCHN:d(h)āt
LPCHN:d(h)āt
MCHN:dât
Перевод:to break through (as growing grain); penetrate, come through; be born; communicate; come forward, become prominent
Перевод:to go against, disobey, oppose, resist; go far away, go too far, transgress, unwilling
OSHANIN:1) преступать; нарушать; ослушаться; идти вразрез; вопреки, в нарушение; 2) избегать, уклоняться; 3) быть в разлуке, находиться далеко; 4) проступок; ошибка, искажение