Old Norse:valk n. `Umhertreiben, Mühe, Plage'; valka wk. `umherirren; grübeln'
Norwegian:valka `kneifen, durch fortwährenden Gebrauch verschleissen'
Swedish:valka `Walken'
Danish:valke `Walken'
Old English:wealcan, prt. wēolc `rollen (tr., intr.), sich hin und her bewegen, volvere animo'; gewealc n. `das Rollen'; ā-wielgan `rollen'; wealcan; wealcian
English:walk
Middle Dutch:mī walghet `het draait mij (in de maag)'; walken `kneden, vollen'
Dutch:walken `vollen, haar of vilt vast ineenwerken'; dial. walk f. `gulp water; klomp aarde'
Old Norse:vella st. `wallen, kochen'; vella f. `Sieden; siedende Masse; Fluss (poet.)'; vell n. `geläuteres Gold'; ül-r m. `Wärmedust', ülja wk. `wärmen'
Norwegian:vella vb.; vell n. `kleine Quelle'; dial. olla f. `bron'; ül `laue Wärme', öl `von der Erde ausstrahlender Wärmedust'; ülja `wärmen'
Swedish:välla vb.; välder m. `Sieden, Kochen'
Old Danish:valm, volm `het koken'
Danish:välde vb.; väld n. `Quelle'
Old English:wilm (wielm, welm, wälm, wylm), -es m. `fount, stream, water that surges or boils, that moves in waves; heat, fervent heat, fiery heat; violent movement, violence, raging; fervour, ardour (of mental emotions)'; { wiell m. }, ( wǟl m., n. `draaikolk, poel' }; { weallan }
English:well
Old Frisian:walla m. `bron'; walla `zieden, bruisen'
Middle Dutch:welle f. `bron, put', Kil. welle, walle `opborreling'; walle, wal m. `het koken, kokende hitte, bron of kolkende rivier'; wallen `koken, bruisen'; walm m. `opstijgende rook; het koken; waterwel'
Dutch:wel f.; walm m. `dicke vettige rok'
Middle Low German:welle `Woge, Walze'
Old High German:wella f. `hochgehende Meereswoge, stürmische Welle' (um 1000), wellōn `Wellen machen, sich in Wellen bewegen'; walm m. `Aufwalen, Sieden, Hitze'
Middle High German:wëlle st./wk. f. 'wogw, welle; walze, wellbaum; stroh-, reisigbündel; tuch-, leinwandballen'; walm st. m. 'das wallen, sieden; dampf, qualm'
Gothic:wan-s (a) `lacking, deficient'; wan n. (a) `lack'
Old Norse:van-r `ermangelnd'
Swedish:van `ermangelnd'
Old Danish:van `ermangelnd'
Old English:wana, -an m. `want, lack, absence', wan `wanting, absent', wana `wanting, lacking, absent; wanting, destitute of, without smth.; wanting, not complete, deficient'
English:want
Old Frisian:wan `lacking'
Old Saxon:wan `lacking'
Middle Dutch:wan `ledig, gebrekkig, slecht'; wan n. `gebrek, mankement'
Dutch:wan-; wan `lek, lekkage; lege ruimte in een ton door het krimpen van de inhoud'
Old High German:wan `lacking'
Middle High German:wan 'nicht voll od. das volle mass nicht haltend, leer; unerfüllt, erfolglos'
Old High German:wini `Freund'; { wunnia }, wunna (9.Jh.) { wunnī } `Wonne, Friede', wunsc m. `Wunsch' (8.Jh.); giwennen
Middle High German:win(e) st. m. freund, geliebter, gatte'; wunsch st. m. 'vermögen etw. aussergewöhnliches zu schaffen u dgl.'; wunne, wünne st. f. ''augen- und seelenweide, freude, lust, wonne, herrlichkeit, das schönste und beste'
Old High German:giwar `achtsam, vorsorgend' (9.Jh.); wara neman (10.Jh.), wara tuon (um 1000); ware neman; warōn `aufmerken, achten, beachten'
Middle High German:{ wer (OHG *warī) `Vorsicht' }; warn, waren wk. 'aufmerkrn auf, achten, beachten'; war(e) st. f., m. `Wahrnehmung, Beobachung, Aufmerksamkeit, Obhut'; gewar `beachtend, aufmerksam, bemerkend, vorsichtig'
Gothic:*warjan wk. `hinder, forbid'; dɔra-ward-s m. (a) `doorkeeper'; *wardja m. `watchman'
Old Norse:verja wk. `wehren, schützen, verteidigen', vɔr f. `Landungsstelle', Run. Norw waruR; ver, pl. gen. verja n. `Klippe am Meer zum Fischfang'; vɔrn f. `Verteidigung'; verja f. `Verteidigung, Verwahrung'; varδa f. `aus Steinen gebildetes Wegzeichen'; varδa wk. `abgrenzen, schützen, warten, verantworten'; vɔrδ-r m. `Wächter, Hüter'
Norwegian:vor m. `hohe Stein- oder Kiesbank'; vär `Fischplatz'; vorn; verja `Obhut; Waffe'; vord `Folgegeist'
Middle Low German:wēre `Verteidigung, Waffe'; wāre, wēr(e) n. `jede in das Wasser (zur Fischerei oder zum Mühlenbetrieb) hineingebaute Stauung (aus Pfählen u. dgl.)'; wēren `wehren, hindern'; warde `Warte, Ausguckstelle'
Old High German:wer(i)en, werren (8.Jh.) `verteidigen, schützen, (ver)hindern', werī f. `Verteidigung, Befestigung' (8.Jh.), wuorī f. `Damm'; wer `Wehr n.' (11.Jh.); wart `Wächter, Wärter, Hüter'; warta 'das Ausschauen, Posten, Wache, Obacht' (8.Jh.)
Middle High German:wɛr(e) st. n. `waffe; wehr in einem flusse'; wɛr(e) st. f. `Verteidigung, Kampf, Widerstand, Weigerung, Heer'; wɛrn, wɛren, wɛrigen wk. 'schützen, verteidigen; in besitz setzen, in die gewalt bringen'; wuor(e), wüer(e) st. m., n., f. 'damm im wasser, wehr zum abhalten od. ableiten des wassers'; warte, wart st. f. 'achtgebendes, erwartendes, spähendes ausschauen, das wachen'
Old English:waroɵ (-uf, -aɵ, -eɵ; wearoɵ, weroɵ, warɵ), -es m. `shore, strand', worɵ (weorɵ, wurɵ, wierɵ, wyrɵ), -e f., -es m., wyrɵe (wirɵe), -es m. `enclosed homestead, habitation with surrounding land; place enclosed by buildings, court or hall of a house, place or street of a town'
Old Frisian:waard `hohe Küste'
Old Saxon:wurth f. `Boden, gestampfter od. gepflasterter Platz'
Middle Dutch:waert, weert, wert `gebied geheel of grotendeels door rivieren omsloten; buitendijks gelegen stukken land; laaglihhend terrein; eiland in een stroom'
Dutch:waard f. `eingedeichtes Land'
Middle Low German:wurt, wort, wurde, worde f. `erhöhter od. eingezäunter Platz, Hofstätte, Hausplatz; Garten, Feldstück, Waldmark'; werde, werder `eiland'
Old High German:werid, { warid } n. `erhöhtes Land im Wasser' (8.Jh.)
Middle High German:wɛrt (-d-) st. m. `Insel, Halbinsel, erhöhtes wasserfreies Land zwischen Sümpfen; Ufer'; wɛrder st. m. 'insel'