German meaning:`Nagel an Fingern und Zehen, Kralle'
General comments:z. T. mit Formans -u- (erweitert -ut-) und -lo-
Material:Ai. áṅghri- f. `Fuß' (vermutlich mit r aus l, *oŋgh-li-); mit ar. kh ai. nakhá m., n., nakhára- m. n., `Nagel, Kralle', np. nāxun ds. (ar. kh- eine Neuerung); vielleicht arm. eɫungn ds. (*e-nungn):
gr. ὄνυξ, -υχος `Nagel, Kralle' (aus *ὀνχυ-?);
lat. ungu-is `der Nagel an Fingern und Zehen', ungula `Klaue, Huf', später auch `Nagel' (*ongh-(e)lā); air. ingen f. Dat. Pl. ingnib, Nom. Pl. ingnea, acymr. eguin, ncymr. ewin f., corn. euuin, bret. ivin (m. geworden) `Nagel' (*n̥ghu̯-īnā); ahd. nagal, ags. nægel `Nagel', aisl. nagl ds. (kons. St. geworden, Pl. negl); negl vielleicht ursprüngl. Sg. i-St., vgl. ai. áṅghri-, und zum Pl. umgedeutet, woran sich die weitere kons. Dekl. angliederte), got. ga-nagljan `annageln'; lit. nãgas m. `Nagel an Fingern und Zehen; Klaue bei Raubvögeln', lett. nags ds.; lit. nagà `Huf', apr. nage `Fuß', abg. noga, russ. nogá `Fuß' (kollektive ā-Bildung); lit. nagùtis, apr. nagutis `Fingernagel', abg. nogъtь, russ. nógotь `Nagel, Kralle';
nach Specht zu gr. ὄγκος (oben S. 46), also Wurzel on-.
References:WP. I 180 f., Trautmann 192, Specht Idg. Dekl. 2531.
German meaning:`arbeiten, zustande bringen; Ertrag der Arbeit, Reichtum'
Derivatives:op-os- `Werk'
Material:Ai. ápas- n. `Werk' (= lat. opus), av. hv-apah- `gutes Werk (verrichtend)'; ā́pas- n. `Werk, religiöse Handlung'; ápnas- n. `Ertrag, Habe, Besitz', av. afnah-vant- `reich an Besitz';
gr. ὄμπνη f. `Nahrung, Brotfrucht', ὄμπνιος `nährend';
lat. opus, -eris `Arbeit, Beschäftigung, Handlung, Werk', opusest `es ist nötig' (`*ist Mußarbeit'), wovon operō, -āre `arbeiten', osk. úpsannam `operandam', upsatuh sent (`factī sunt'), Perf. upsed `fecit', uupsens `fēcērunt', (dehnstufiges Perf. wie in lat. ōdī), umbr. osatu `facitō', pälign. upsaseter `fieret'; lat. ops, opis `Vermögen, Reichtum, Macht; Hilfe, Beistand', bei Ennius auch `Bemühung, Dienst', officium `Pflicht' < *opi-ficium `Arbeitsverrichtung', Ops `Göttin des Erntesegens', inops, cōpia (*co-opia), opulentus `reich an Vermögen, mächtig', wohl auch optimus `der Beste' (eig. `der Wohlhabendste') ; vielleicht der Name der Oscī, Opscī, ᾽Οπικοί als `die Verehrer der Ops' und lat. omnis `all, ganz, jeder' (*op-ni-s); vielleicht air. somme `reich', domme `arm' (su-, dus-op-smi̯o-);
ags. efnan, aisl. efna `wirken, tun'; dehnstufig ahd. uobo `Landbauer', uoben `ins Werk setzen, ausüben, verehren', nhd. üben, ahd. uoba m. Pl. `Feier', mhd. uop `das Üben, Landbau', as. ōƀian `feiern', aisl. ø̄fa `üben', ø̄fr `gewaltig, heftig', aisl. efna `ausführen', efni `Stoff, Zeug für etwas'; über aisl. afl `Kraft' usw. s. oben S. 52; hitt. ḫappinaḫḫ- `reich machen'.
German meaning:`auswählen, den Vorzug geben, vermuten'
Material:Gr. ἐπιόψομαι zu ἐπι-οπ- `wählen, auslesen'; lat. *opere ist durch *praed-opiont (Festus p. 205 praedotiont) `praeoptant' belegt; abgeleitet *opiō(n) `Erwartung, Meinung', wozu Denominativum opīnor, -āri `vermuten, wähnen, meinen' opīnio `Meinung, Erwartung'; Frequentativum zu *opiō, -ere ist lat. optō, -āre `wünschen', wozu optiō f. `freie Wahl', m. `Gehilfe';
umbr. upetu `optātō', opeter Gen. `lēctī', osk. ufteis `optātī';
aksl. za-(j)apъ `Vermutung', ne-vъz-apьnъ `unvermutet' (vgl. lat. in-, nec-opīnus `unvermutet', welche Rückbildungen aus inopīnatus sind);
toch. A opyāc, В еруас `Verstand' (iran. Lw.?).
References:WP. I 176 f., WH. II 212 f.
Pages:781
Number:1425
Root:opi
See also:s. unter epi.
Pages:781
Number:1426
Root:ōr-, ǝr-
English meaning:to speak; to call
German meaning:`reden, rufen'
Material:Ai. ā́ryati `preist' (?);
gr. att. ἀρά: (*αραᾱ), hom. ἀρή `Gebet' (*αρά̄, vgl. ark. κάταρος `verflucht'), wovon ἀράομαι `bete, fluche'; ἀρύει ἀντιλέγει, βοᾳ̃; ἀρύουσαι λέγουσαι, κελεύουσαι; ἀρύσασθαι ἐπικαλέσασθαι Hes., lat. ōrō, -āre `spreche eine Ritualformel, verhandle vor Gericht, rede, bete'; osk. urust `ōrāverit'; russ. orú, orátь `schreien', serb. oriti se `widerhallen' (vielleicht auch lett. urdēt `antreiben, schelten'?); hitt. aruu̯āi- `sich niederwerfen, anbeten' (auch arii̯a- `eine Orakelfrage stellen'?).
German meaning:`verwaist, Waise'; daraus (arm. gr. mit -ano-, kelt. germ. mit i̯o-Ableitung) `Waisengut = Erbe', wovon `der Erbe'; `Waise' = `kleines Kind, klein, schwach, hilflos' (ai., slav.); `verwaistes, schutzloses Kind, das fürs Gnadenbrot alle niedrige Arbeit zu verrichten hat, Knecht, Sklave' (slav., arm.), wovon `Knechtesarbeit'
gr. ὀρφο-βόται ἐπίτροποι ὀρφανω̃ν Hes., ὤρφωσεν ὠρφάνισεν Hes., ὀρφανός `verwaist' (vgl. arm.arbaneak), lat. orbus `einer Sache beraubt, verwaist';
air. orb(b)e, orpe m. n. `der, das Erbe' (*orbhi̯o-), comarbe `Miterbe', gall. Orbius MN (dazu das Verbum air. no-m-erpimm `committo me', ro-eirpset `sie übergaben' usw., vielleicht aus*air-orb-);
got. arbi n. `das Erbe', ahd. arbi, erbi n. ds., ags. ierfe, yrfe n. ds. (aisl. arfr m. `das Erbe' ist zu arfi, arfa `der Erbe, die Erbin' neugebildet), aisl. erfi (run. arƀija) n. `Leichenmahl'; got. arbja, aisl. arfi (f. arfa), ahd. arpeo, erbo `der Erbe', ags. ierfe n. `das Erbe'; die germ. Wörter stammen wegen des Folgenden kaum aus dem Keltischen;
aus ein intr. Verbum *arƀē-i̯ō `bin verwaistes, zur harten Arbeit verdingtes Kind?' führt man zurück got. arbaiþs f. `Mühsal, Arbeit', aisl. erfiði n. ds., as. araƀēd f., arƀēdi n., ags. earfoþ f., earfeþe n. `Mühe, Arbeit', ahd. arabeit `Arbeit' (aisl. erfiðr, ags. earfeþe `beschwerlich'), Grundf. *arƀēi̯iðiz; sehr fraglich ist Entstehung aus *arƀ-ma- für got. arms `elend', aisl. armr `elend, unglücklich', ahd. as. ar(a)m, ags. earm `arm, dürftig'; Grundbed. wäre etwa `armes Waisenkind';
abg. rabъ `Knecht', rabota `servitus', čech. rob `Sklave', robě `kleines Kind', russ. rebjáta `Kinder', rebënok `Kind'; die russ. Formen gehen auf rob-, urslav. *orb- zurück (Vasmer brieflich);
vielleicht hitt. arpa- `Ungunst, Mißerfolg'.
References:WP. I 183 f., WH. II 219 f., Trautmann 12.
Material:Gr. ὀρύα `Darm' (kann auch für *ἀρύα stehen, vgl. :) lat. arvīna `Schmer, Fett, bes. zwischen Haut und Eingeweiden' (wäre `das zu den Darmen Gehörige, Gekrösefett'); ἀρβίννη κρέας. Σικελοί Hes. (kann lat. Ursprungs sein).
References:WP. I 182 f., WH. I 71.
Pages:782
Number:1429
Root:orĝhi-, r̥ĝhi-
English meaning:testicle
German meaning:`Hode'
Grammatical comments:m.
Derivatives:orĝhii̯ā ds.
Material:Av. ǝrǝzi- m. `Hodensack', Du. ǝrǝzi `Hoden';
arm. orji-k` Pl. `Hoden', orji `nicht kastriert' (*orĝhi-i̯os), mi-orji `μόνορχις';
gr. ὄρχις m. `Hode'; alb. herdhe f. `Hode' (*orĝhi-ā); mir. uirgge f. `Hode' (*orĝhiā), nir. uirghe mit sekundärem gh; lit. aržùs `lüstern', er̃žilas `Hengst', lett. ḕrzelis ds.
Material:Ai. ásthi n., Gen. asth-n-áḥ `Bein, Knochen', av. ast-, asti- n. `Knochen', Gen. Pl. astąm, Instr. Pl. azdbīš, asti-aojah- `Knochenkraft', astǝn-tāt `Lebenskraft'; pāli aṭṭhitaco `Krebs' (*asthi-tvacas `knochenhäutig', vgl. zur Bed. gr. ὀστακός `Meerkrebs'); gr. ὀστέον `Knochen' (wohl *οστέι̯-ον `*Beinernes' = lat. osseum ds.), lat. оssu, ossua wohl als Neuerung nach genu, genua; ὀστακός (hellenist. zu ἀστακός assimil.) `Meerkrebs' aus *ὀστ-τακο- `dessen Haut Knochen sind', woneben vom r-St. ὄστρακον `harte Schale, Scherbe', ὄστρεον `Auster' (wohl auch ὀστρύς, ὀστρύα, ὀστρυΐς `Baum mit hartem, weißem Holz' durch Dissimil. aus *ὀστρο-δρυς), ἀστράγαλος `Knöchel' (assimil. aus *ὀστράγαλος; setzt einen Nom. *ost(h)r̥g voraus); wenat. ostüakon `ossuārium';
alb. asht, ashtë `Knochen'; lat. os, richtiger oss, Gen. ossis n. `Bein, Knochen' (oss am ehesten Auslautentwicklung aus *ost); alat. auch ossum;
unklar ist das a- in air. asil `Glied' (acorn. esel, bret. ezel ds.), mir. asna m. `Rippe' (*astoni̯o-?), mcymr. ass-en, Pl. eis (*astī), asseu `Rippe, Latte, Stange', cymr. asgwrn (s. unten), wozu wohl lat. asser `Latte, Stange'; vielleicht hierher air. odb m. `Knoten, Auswuchs', cymr. oddf ds. aus *ozbho-, älter *ost-bho-, welter zu gr. ὀσφύς `Hüfte' (anders S. 773);
hitt. ḫastāi- `Knochen, Widerstandskraft'.
Eine ko-Ableitung *ost-ko- liegt zugrunde in: av. asća- `Schienbein, Wade', arm. oskr `Knochen'; cymr. asgwrn `Knochen', Pl. esgyrn, corn. ascorn, bret. askourn ds. (kelt. Formans -rno-).
References:WP. I 185 f., WH. II 225 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 518, Benveniste Origines 1, 6 f., Specht Idg. Dekl. 74; Meillet BSL 33, 259.
gall. Monat Ōgron...; mir. ūar `kalt' = cymr. oer ds. (*ougro-); air. ōcht, ūacht m. `Kälte' (*ougtu-);
lett. aũksts `kalt'; lit. áušti `kalt werden' (*aug-sk̂e-ti?); Kausat. lett. ausît, lit. áušyti `abkühlen'; nach Pedersen KGr. I 103 wäre lit. áušti aus *au-s-ti zu erklären und zu ai. ō-man- `Kälte', av. aota- `kalt', ao-dar- `Kälte', also zu einer Wurzel au- (ou-) `kalt' zu stellen.
References:WP. I 222, WH. I 88, Trautmann 20, Mühlenbach-Endzelin 1, 222 f.
Pages:783
Number:1435
Root:ō(u̯)i̯-om
English meaning:egg
German meaning:`Ei', d. h. `das zum Vogel gehörige'
schwierig sind krimgot. ada (got. *addja), aisl. egg, ahd. ei, ags. ǣg `Ei' (germ. *ajjaz-; ahd. Pl. eigir, ags. ǣgru erweisen -es-Stamm); vielleicht nach Specht aus *ǝi̯óm, nicht verkürzt aus urgerm. *āii̯am, idg. *ōi̯om.
References:WP. I 21 f., WH. II 230, Trautmann 202, Specht Idg. Dekl. 29; Specht erklärt lat. avis `Vogel' aus dem endbetonten idg. Nom. Sg. ǝu̯eís; vgl. oben S. 86, wo ich noch gr. οἰωνός `Raubvogel' (aus *αἰωνός, W. Schulze Kl. Schr. 662) hätte erwähnen sollen.
Material:Auf idg. *ōus gehen zurück: ai. ā́-ḥ n. `Mund' (vgl. ās-án- sd., āsyám n. `Mund, Öffnung'), av. āh-, ā̊ŋhan- ds.; lat. ōs, ōris `Mund, Antlitz, Rand, Ufer'; aber mir. ā Gen. Sg. `Mund' aus *ōsos;
dazu ā-Ableitung: ved. āsayā́ `von Mund zu Mund' (Instr.); lat. ōra `Rand, Saum, Grenze, bes. Meeresküste', dazu cōram Adv. (u. Präp.) `angesichts, in Gegenwart, vor', Nachbildung von palam, clam aus *co-ōro- `vor dem Angesicht befindlich'; aureae (ōreae) `Gebiß am Zaum', davon aurīga (ōriga) `Wagenlenker' (-igā zu agō); ōsculum `Kuß' ist Demin. von ōs;
aisl. ōss m. `Flußmündung' (germ. *ōsaz), hierzu ags. ōr n., ōra m. `Rand, Anfang'; aus ags. ōr ist mir. or `ora, margo, linea', acymr. ōr ds. entlehnt.
Die schwache Stufe idg. *ǝus- erweist: alb. anë `Seite, Saum, Ufer, Borte' (*ausnā); eventuell auch hitt. aiš, Gen. iššaš n. `Mund' (*ai̯es, *aisos)? s. Pedersen Hitt. 47 f.
t-Ableitungen sind ai. ṓṣṭha- m. n. `Lippe', av. aošta-, aoštra- ds. (*ǝus-), lat. ōstium `Eingang, Flußmündung' (= slav. *ustьje); aksl. usta Pl. `Mund'; slav. *ustьje n. `Mündung' ist anzusetzen nach bulg. ústije, russ. ústьje usw.; vgl. aksl. ustьna, slov. ûstna `Lippe'; aksl.ustiti (naustiti) `bewegen, anregen, überreden'; wahrscheinlich aksl. uzda usw. `Zaum'; lett. ap-aûši (*-austi̯-) `Halfter'; apr. austo `Mund' (Nom. Plur.?; Akk. Sg. āustin), lit. áuščioti `schwatzen, munkeln', lett. aũšât `schwatzen'; ablautend lit. uostà f., úostas m. `Flußmündung, Haff', lett. uosts m., uōsta f. `Hafen'.
References:WP. I 168 f., WH. II 224 f., Trautmann 19 f.
General comments:erweitert mit -i (ǝusi-s), -es (ǝusos- n.) und -en
Material:Av. uši Nom. Du. `die beiden Ohren, Verstand, Sinn', Instr. Du. uši-bya, npers. hoš (Iran.*auš-) `Ohr';
arm. unkn `Ohr' (*us-on-ko-m); das kn nach akn `Auge';
gr. dor. ὦς (*ōus) `Ohr'; ōu auch in ὤατα `Ohren' Alkm., ἀμφ-ω̃ες Theokr. `mit zwei Henkeln', dor. ἐξ-ωβάδια `Ohrringe', ὑπερ-ώιη `Gaumen', att. λαγ-ώς, hom. λαγ-ωός n. `Hase' (*slǝg-ōusos) `mit schlaffen Ohren'; ǝus- in gr. lak. αὖς `Ohr', Pl. ἄανθα (*αυσ-ανθα) Alkm., tarent. ἆτα (*αυσατα); ion. παρ-ήιον, att. παρ-εία, lesb. παρ-αύα `Schläfe' (: air. arae); gr. ous- (Kreuzung des nominativischen ōus- mit ǝus-) in att. οὖς (*οὖσος) `Ohr', hom. Gen. οὔατος (*ουσn̥τος), ὠκίδες `Ohrringe' Hes. (*ous-n̥-ko-); über ἀκούω s. oben S. 18, 587; über att. ἀκροα̃σθαι (*ακρ-ους-)s. Schwyzer Gr. Gr. 1, 348;
alb. vesh m. `Ohr' (*ōus-, ōs-);
lat. auris f. `Ohr' (*ausi-s); aus-cultō `horche' s. oben S. 552;
air. āu, ō n. `Ohr' (*ǝusos-); air. arae m. `Schläfe' (*par-ausi̯os), Plur. im ON Arai; gall. ON Arausiō `Orange' (Thurneysen KZ. 59, 12); PN Su-ausiā f. `mit schönen Ohren';
got. ausō n. `Ohr' (germ. *ausan-); mit gramm. Wechsel (*auzan-): aisl. eyra, ags. eare, afries. are, as. ahd. ōra n. `Ohr'; davon ahd. ōri, mhd. ære`Öhr';
lit. ausìs f. (älter auch m.), Gen. Pl. ausų̃ (konson. St.), lett. àuss f.; apr. Akk. Pl. āusins `die Ohren', daneben ausins Vok. m.;
aksl. ucho, Gen. ušese (s-St.).
References:WP. I 18, WH. I 85 f., Trautmann 18 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 348, 520.
Material:Arm. ost `Zweig, Ast', gr. ὄζος ds., got. asts, ahd. ast `Ast'; mit Vriddhi *ōzdos in ags. ōst, mnd. ōst `Knoten im Holz, Knorren' (= `die Stelle, wo ein Ast vom Stamme ausgegangen ist'); wohl (?) -ozdo-s `(am Stamme) ansitzend', s. Präfix ē̆-, ō̆- und sed- `sitzen'.