falls Pedersen die gr. Wörter richtig mit mir. toich `naturgemäß' (anders unter tek-2) und cymr. tebyg (*tokʷiko-) `wahrscheinlich', annhebyg `unwahrscheinlich' zusammenstellt (vgl. gr. τοπικός `den Ort betreffend', ἄ-τοπος `wunderlich, auffallend'), wäre für diese eine Wurzeltekʷ- : tokʷ- anzusetzen und die germ. und balt. Wörter davon zu trennen.
References:WP. I 743, Pedersen Kelt. Gr. I 129; anders über die balt. Wörter Stang NTS 16, 259 f. (zu tep- `schmieren', Trautmann 139, Vasmer 3, 95, 120).
German meaning:`ziehen, am Boden schleppen, sich bewegen, laufen; Nachkommenschaft'
General comments:entspricht nicht der normalen idg. Wurzelform; ob durch Kontamination von dherāgh-, dhregh- mit terk- und trek- (oben S. 1077) entstanden?
Material:Lat. trahō `ziehe' usw. (anders oben S. 257 unter dherāgh- `ziehen'); trāma f. `die Kette des Gewebes' (*trā̆gh-smā);
gall. ver-tragus `schnellfüßiger Hund'; air. traig, Gen. traiged (*traghetos) `Fuß', cymr. Pl. traëd `Füße'; mit unklarem ŏ: cymr. Sg. troed (einsilb.), Pl. traed (zweisilb.) `Fuß', acorn. truit, mcorn. troys, bret. troad, Pl. treid `Fuß'; mir. trog `das Gebären, Nachkommenschaft', trogan `Erde', trogaid `bringt zur Welt' (vgl. aserb. tragъ `Nachkomme');
mit idg. ā oder ō: air. trāgud `Ebbe', trāig `Strand', trāgid `ebbt', cymr. treio `refluere ut mare'; mit idg. ŏ: cymr. godro `melken', abret. guotroit `demulgitis', mbret. gorzo, nbret. goero `melken'; cymr. corn. tro (*trogho-) `turn; Wechsel, Zeit', cymr. troi `vertere, volvere'; mit ā oder ō: serb. trâg `Fußtapfe', trážiti `suchen, spüren', aserb. tragъ `Nachkomme';
wahrscheinlich got. þragjan `laufen' (*troghei̯ō), ags. ðrǣgan ds. (*trēgh-), ðrāg `Zeit', eig. `Zeitverlauf', und ahd. drigil `Diener', wenn eig. `Läufer', wohl auch aisl. þrǣll `Knecht, Diener' (> engl. thrall) aus germ. *þrā̆hilaz;
neben trā̆gh-, tregh- stehen in gleicher oder ähnlicher Bedeutung treg- (S. 1090), dhregh- (oben S. 273), dherāgh- (oben S. 257), dhreĝ- (vgl. auch Anklänge unter der- `schinden': Wurzelform dergh-, dreg- und unter dher- `halten': Wurzelform dheregh-, dhereĝh-) und trek- (S. 1092).
References:WP. I 752 f., WH II 697 ff., Trautmann 325, H. Lewis BBCS. 9, 34 f.
Material:Lat. trabs und trabēs, -is f. `Balken', taberna `Bude, Wohnraum' (dissim. aus *traberna);
osk. trííbúm `domum, aedificium', trííbarakavúm `aedificare' (*trēb-), umbr. tremnu `tabernāculo', trebeit `versātur' (*trēb- oder *trĕb-); acymr. treb, ncymr. tref, abret. treb `Wohnung', mir. treb `Haus, Landgut', air. dī-thrub, cymr. di-dref `Wüste, Einsiedelei', air.atreba (*ad-treb-) `besitzt, wohnt', cymr. athref `Wohnung, Besitzung', gall. VN Atrebates `possessōres oder Seßhafte'; über mir. trebaid `bebaut, bewohnt', s. oben S. 1071;
ags. ðorp, ðrop `Landgut, Hof, Dorf', afries. therp und thorp, as. thorp, ahd. dorf`Dorf', aisl. þorp `Gehöft', got. þaúrp `Feld, Acker'; aisl. þrep n. `Oberboden, Lattenboden, Galerie, Absatz', þrepi m. `erhöhte Unterlage' (daneben auch þrafni m. `Stab, Balken', þref n. ds. von einer Wurzelvariante auf idg. p, wie vermutlich gr. τράπηξ - att. inschr. τράφηξ - äol. τρόπηξ Hes. `Pfahl, Schiffsbord');
ablaut. lit. trobà (Akk. tróbą) `Haus, Gebäude', lett. trāba `Gebäude', apr. im ON. Troben;
eine vollere Wurzelform terǝb- in gr. τέραμνα, assim. τέρεμνα Pl. `Haus, Wohnung' (*terǝb-no-), woraus entlehnt aksl. trěmъ `Turm', usw.; über gr. θεράπνη `Wohnung' s. Kretschmer Gl. 24, 90 f.
References:WP. I 757 f., WH. II 696 f., Trautmann 330, Vasmer 3, 95 f., 97.
Grammatical comments:Nom. m. trei̯es, Nom. Akk. n. trī, Akk. n. trins, f. tis(o)res, (dissimil. aus *tris(o)res, usw.)
Derivatives:als Vorderglied im Kompositum tri-; tr̥tīi̯o- `der dritte'; tris `dreimal'; Kollektiv trei̯o-, troi̯o-
Material:1. Ai. tráyaḥ m., trī, jünger trīṇi n., tisráḥ f.; av. ɵrayō, ɵrayas m., ɵri n., tisrō f.; arm. erek (trei̯es); gr. τρει̃ς, gort. τρεες, m. f., alb. tre, f. tri (ursprüngl. neutrales *trī); lat. trēs (Akk. auch trīs), tria (trī- in trī-ginta `30'), osk. trís `trēs', umbr. trif, tref, Akk. `trēs', triia `tria'; air. tri, f. tēoir, Akk. tēora (*tisorās, *tri-sor-n̥s); cymr. tri m., tair f., mcymr. bret. teir (*tedres < *tisres, das e nach der Vierzahl), vgl. gall. tidres (?); got. þreis, Akk. þrins, n. þrija, aisl. þrīr, ahd. drī usw.; apr. tris (Gen. treon), lit. trỹs, lett. trîs (n. tri in lit. try-lika `dreizehn', vgl. lat. trī-ginta `30'); aksl. trije m. und tri f. n.; hitt. tri- `drei'; toch. A tre m., tri- f., В trai m., tarya f.
Kompositionsform tri- in ai. tripad-, gr. τρίπους, lat. tripēs, ags. ðrifēte, lit. trikõjis `dreifüßig'; av. ɵri-kamǝrǝda- `dreiköpfig', arm. ere-am `drei Jahre alt'; illyr. PN Τρι-τεύτα, ON Τρι-κόρνιον; kelt. PN Tri-toutos, gall. tri-garanus `mit drei Kranichen'; air. trïar `drei Mann' (*tri-u̯irom); russ.-ksl. trъ-gubъ `dreifach' (= lit. tri-gubas ds); vielleicht lat. tribus `Abteilung des Volkes, Gau', umbr. trifu, trifо Akk. Sg. aus *tri-bhu- (zu *bheu- oben S. 146); lat. trīga f. `Dreigespann' (gebildet nach bīgae Pl. `Zweigespann' aus *bi-i̯ugae, s. oben S. 230 und 508); unklar air. tre-thenc `Dreiheit' neben mir. dē̆-cheng `Zweiheit', vgl. aisl. þridjungr `Drittel';
`dreizehn': ai. tráyodaśa- = lat. trēdecim (*trēs-decim); vgl. gr. τρεις-καί-δεκα;
`dreißig': ai. tríṃśat- f., av. ɵrisat-, gr. τριά̄κοντα, lat. trī-ginta, air. *trīcho, Gen. trīchot (*trī-komtos), mir. trīcha, bret. tregont (das e von trede `dritter'), gall. Abl. Pl. tricontis, toch. A taryāk, В täryāka (*trii̯āk̂n̥t-s).
2. Ordinale: altererbt ai. tr̥-tī́ya- = apr. tīrts; sonst ist tri- für tr̥- eingetreten: ai. PN Tritá-, av. ɵrita-; av. ɵritya-, apers. ɵritiya- oder -tīya; arm. erir, errord; gr. τρίτος; homer. τρίτατος erweitert wie ἑβδόματος; lesb. τέρτος aus *τρίτος; alb. tretë; illyr. PN Tritus; lat. tertius, umbr. tertiu `tertio', terti `tertium' (aus *triti̯o-); gall. PN Tritios, cymr. try-dydd, bret. trede; got. þridja, ahd. dritto usw.; lit. trẽčias, lett. trešaĩs (tre- statt tri- nach *trei̯es? ebenso:) aksl. tretijь; balt. trit- in lit. tritainis `Drittel';
air. tress (jünger triss) `der Dritte' (*tristo-), tre(i)sse `triduum', vgl. lat. testis `Zeuge' (auch `Hode'); Ablat. osk. trístaamentud ist wohl aus lat. testamentum entlehnt;
toch. В trit; hitt. tarrii̯analli- `der dritte', [te-ri]-i̯a-an-na `dritter'.
3. tris `dreimal': ai. tríḥ, av. ɵris, gr. τρίς, lat. ter, älter terr (aus *tris), air. fo-thrī `dreimal'; erweitert av. ɵrižvat̃ `dreimal', aisl. þrisvar, ahd. driror, ags. ðriwa, ðreowa ds.; ein u̯o-Suffix auch in av. ɵrisva- n. `Drittel' und gr. θρι̃ον `Feigenblatt' aus *τρισον; dazu *tris-no- in gr. θρι̃ναξ `Dreizack'; lat. terni (*tri-no-) `je drei' (daneben trīni bei Pl. tantum aus *tris-no- parallel mit bīni, s. unter du̯ōu), aisl. þrennr `dreifach', þrenner `drei' (bei Kollektiven);
auf *trianon geht zurück air. trïan, acymr. trean, cymr. traean `Drittel', vgl. auch gall. Akk. Pl. trianis `Drittel'?
4. Kollektiv trei̯o-,troi̯o-: ai. trayá- `dreifach', trayam n. `Dreiheit', lit. trejì, f trẽjos `drei' (bei Pluralsubstantiven), lett. treji, f. trejas ds., aksl. troji m. Pl.; auf *trei̯odi̯o- beruht air. trēode `dreifach'.
References:WP. I 753 f., WH. II 668 f., 702 f., Trautmann 327 f., Vasmer 3, 137, Wackernagel-(Debrunner) 3, 346 f.
got. þramstei `Heuschrecke (idg. *trems-, wie in aksl. tręsǫ Verquickung von trem- und tres-); as. thrimman st. V. `anschwellen' oder `bekümmert werden'; aisl. þramma `trampeln, schwer gehen', mnd. drammen `lärmen, heftig drängen', dram `Lärm, Bedrängnis, Getümmel' (: lett. tremt); -mm- Intensivgemination?
Material:Ir. fothrucud `baden', bret. gozronquet ds. (*tronk-), cymr. trochi `mergere, balneare' (-ch- wohl aus -nk-s-); über lit. trenkù, triñkti `waschen' s. oben.
References:WP. I 759;
See also:wohl identisch mit trenk-1; vgl. oben S. 819 über lit. per̃ti.
Material:Air. trïath, Gen. trethan `Meer' (urkelt. *tri̯aton-); gr. Τρί̄των, Sohn des Poseidon oder Nereus und der ᾽Αμφι-τρί̄τη, auch Flußname, Tρῑτωνίς f. `See in Libyen'; Τρῑτογένεια `Beiname der Athene' eher als Tρῐτογενεια `am 3. Tage geboren' mit metr. Dehnung des ι deutbar.