ahd. marah, ags. mearh, aisl. marr `Pferd' (nhd. in Mar-schall, -stall), fem. ahd. meriha, ags. mīere, aisl. merr, nhd. Mähre.
An Ableitungen (z. B. mātruu̯iā) vgl.:
ai. mātr̥ka- `mütterlich', m. `Mutters Bruder', mātr̥kā `Mutter, Großmutter'; aber ncymr. modryb `Muttersschwester', acymr. modrep-ed Pl., abret. motrep, nbret. moereb ds. (*mātrokʷā, zu okʷ- `sehen', als `wie eine Mutter aussehend');
gr. μήτρα f. `Gebärmutter, Mark der Pflanzen', lat. mātrīx `Gebärmutter; Zuchttier', ahd. muodar `Bauch einer Schlange', andd. mōder, afries. mōther `Brustbinde der Frauen', mhd. müeder, nhd. Mieder;
arm. mauru, Gen. maurui `Stiefmutter' (*mātruu̯i̯ā =) gr. μητρυιά̄ `Stiefmutter', zum n-St. erweitert in ags. mōdrige, afries. mōdire, mnd. mödder `Mutters Schwester' (*mōdruu̯i̯ōn-, ahd.muotera ds. nach muoter umgebildet?), mit hochstuf. Formans *mātrō[ū]-: gr. μήτρως, -ω[]ος, dor. μά̄τρως `Oheim oder Großvater mütterlicherseits', μητρώιος `mütterlich' (Bed. nach μήτηρ verändert);
lat. mātrōna `Ehefrau'; mātertera `Mutters Schwester' (*mātro-terā); māteria, māteriēs `Schößlinge von Fruchtbäumen, Bauholz, Nutzholz, Material'; gall. FlN Mātrŏna `Marne' = cymr. GN Modron f.
slav. *mātero- in russ. materój `außerordentlich, groß, stark, fest', serb. mȁtor `alt, bes. von Tieren', abg. materьstvo `πρεσβει̃ον' (: lat. māteriēs).
anord. meyrr `mürbe';
russ. (s)muryj `dunkelgrau', chmúra `dunkle Wolke', čech. chmouřiti, šmouřiti se `sich trüben, sauer sehen' (u. dgl.);
vielleicht dazu gr. ἀμυδρός `dunkel, schwer zu erkennen, schwach', ἀμυδρόω `verdunkle, schwäche', ἀμυδρότης `Undeutlichkeit, Schwäche', aksl. iz-mъděti, u-mъdnǫti `schwach werden'.
Dat. betont me-ĝhi `mir' in ai. máhy-a(m), lat. mihi, umbr. mehe; arm. inj aus *emeĝh-; enklit. moi (auch als Gen.) in ai. mḗ, me, av. me, gthav. moi; gr. μοι; air. infig. und suffig. Pron. -m-; alit. mi, apr. maiy; hitt. -mi;
Akk. mē̆ in ai. av. mā (enklit.), arm. is (*eme-ge?), lat. mē(d), gr. ἐμέ, με; air. me-sse, mé (`ich'), infig. und suffig. Pron. -m- (cymr. mi `ich' mit i nach ti `du'); mē-m in ai. betont mā́m, av. mąm, alb. mua, mue, apr. mien, aksl. mę; mit -ge erweit. gr. ἐμέ-γε, ven. meχo, got. mik `mich', usw., hitt. am-mu-uk (аmuk) `mich, mir' (oben S. 291), enklit. -mu;
Ablativ mē-d in ai. mát, av. mat_, lat. mē(d);
Lokativ moi in ai. mē;
Possessiv mo- in ai. ma, av. ma m. n., mā f., arm. im, gr. ἐμός, alb. im (Artikel i + em);-mo-i̯o- in abg. moj, apr. mais, f. maia; me-i̯o- in lat. meus, hitt. mi-iš(mes); sekundär got. meins, ahd. usw. mīn (*mei-no-); lit. manas, toch. А В ñi (*mäñi).
B. me-ta in gr. μετά (Ausgang wie in κατά, oben S. 613), alb. mjet `Mittel', illyr. Met-aurus `Mittelfluß' (Brutt., Umbr.), ligur. Os Metapīnum (Rhônemündung) `zwischen den Wassern'; vgl. illyr. Lokativ Metu-barbis `zwischen Sümpfen' (in der Save); in Ätolien VN Μετάπιοι (hellenisiert Μεσσάπιοι) usw., aisl. með(r) `mit, zwischen', got. miþ, ags. mið, ahd. mit(i).
C. me-ĝhri-(s) in arm. merj `bei' (der Auslaut erhalten in merjenam `nähere mich') = gr. μέχρι(ς) `bis'; enthält den Lokativ des Wortes für `Hand' (s. oben S. 447); Schwundstufe idg.*m̥-ĝhri-(s) in gr. ἄχρι(ς) ds.
D. Unklar sind gr. arkad. μέστε, kret. kyren. μέστα `bis', hom. μέσφα, thess. μέσποδι usw.
Idg. *met- steht neben *mē- (oder *amē-) in gr. ἀμάω `mähe, schneide', ahd. māen `mähen', ags. māwan ds.; ahd. mato-screch `Wiesenhüpfer, Heuschrecke', nhd. Matte `Wiese, die gemäht wird', ags. mǣd f. `Wiese, Weide' (*mǣdwu), engl. meadow, aschwed. maþ ds.
av. ap. mā- `messen', Partiz. -mī̆ta-, -māta-, ap. fra-mātar- `Gebieter', av. miti- `Maß, Gewicht, Wert';
gr. μέτρον `Maß' (nach Brugmann Grundr. II2 1, 342 wie ai. d-á-tra-m `Gabe' zu *dō-); μη̃τις `Plan, List', μητιάω `beschließe', μητιάομαι `ersinne';
alb. mat, mas (*mati̯ō) `messe', matë `Maß', mōt (*mēto-) `Jahr, Wetter', matem `erhebe die Hand zum Schlage, werfe' (`abmessen = zielen');
ir. to-math- (z. B. 3. Sg. do-mathi) `drohen';
lat. mētior, -īrī, mēnsus sum (Reimbildung zu pēnsus) `messen, abmessen', wovon wohl mēnsa `Tisch, Eßtisch; die Speisen selbst' = umbr. mefe `mēnsae', mefa `lībum' als subst. Fem. des Partiz. Perf. Pass.;
mcymr. medru `ein Ziel treffen, können', zu medr `Geschicklichkeit' (: gr. μέτρον?); gall. mataris `Wurfspieß'; vielleicht hierher acymr. maut, mbret. meut (*mō-tā), ncymr. bawd `Daumen' (als Maß?);
ags. mǣð f. `Maß'; got. mēla m. `Scheffel'; aisl. mǣlir m. ds., ags. mǣle, mēle `Napf'; aisl. mǣla `messen'; got. mēl n. `Zeit', aisl. māl `Maß, Zeitpunkt, Mahlzeit', ags. mǣl ds., ahd. māl `Zeitpunkt, Mahlzeit', nhd. mal `Mahl';
lit. mẽtas `Jahr, Zeit, Maß', apr. mettan `Jahr', lett. męts `Zeitraum' (vokalisch wie gr. μέτρον zu beurteilen); dazu (*abmessen > *zielen > werfen) lit. metù, mèsti, lett. metu, mest `werfen', Iterat. lit. mė́tyt, lett. mẽtãt `hin und her werfen'; apr. metis = lit. mė̃tis m. `Wurf'; mãstas m. `Maß', mãtas m. ds., matúoti `messen', pãmatas `Grundlage' usw.;
aksl. metǫ, mesti `werfen', slov. motáti `aufwinden', russ.-ksl. Iterat. vъmětati `werfen', slov. mèt `Wurf', usw.; aksl. měra `Maß', měriti `messen'; čech. alt měn `Maß' (: ai. māna-), russ. mě́titь `zielen; trachten', usw.;
toch. A me-, В mai- `messen'.
slav. -měrъ in Namen wie Vladi-měrъ;
mō-lo- in cymr. mawl `Lob', moli `loben' (daraus air. molur `lobe'), bret. meuliff ds.;
Komparativ *mē-i̯es, -is, bzw. (mit der Tiefstufe des Superlativs) mǝ-i̯es, mǝ-is: air. māu, daraus móu, mó (aus *mǝ-i̯ōs); cymr. mwy, corn. moy, bret. mui `mehr' aus *mēis; eine Abstraktbildung auf urkelt. -antī (*mantī aus ma-antī) in air. mēit `Größe', acymr. pamint gl. `quam', ncymr. maint `Größe', corn. myns, mbret. nbret. ment; vielleicht osk. mais (*mǝ-is-) Adv. `mehr', maimas `maximae' (wohl aus *mais[e]mo-), GN Maesius `Maius', umbr. mestru f. `maior' (aus *maisterā); got. mais `magis', maiza `maior', maists `maximus', aisl. meir(i) `mehr', ags. mā, māra, mǣst, as. mēr, mēro, mēst, ahd. mēr, mēro, meist; apr. muisieson Adv. `mehr' (muis aus*mā-is-); toch. A mǝnt `wie', В mantǝ `so' (= air. méit?).
auf einem Partiz. *ματός beruht ματεύω `suche, suche auf; strebe'; Partiz. *μαστός, wo nach auch μαστεύω = ματεύω; ματει̃ ζητει̃ Hes.;
lat. mōs, mōris `die jedem eigene Art; Sitte; durch Gewohnheit festgewordener Brauch', mōrōsus `eigensinnig';
got. mōþs (-d-) `Mut, Zorn' (mōdags `zornig'), ahd. mhd. muot `Kraft des Empfindens; Geist, Mut, Zorn, Begehren, Entschluß', nhd. Mut, Gemüt, ags. mōd ds., aisl. mōðr `Zorn';
baltoslav. *matō `nehme wahr' in lett. matu, mast `wahrnehmen, fühlen', ursprüngl. Iterativ lit. mataũ, matýti `sehen', lett. matu, matît `empfinden', lit. matrùs `vorsichtig'; auf einem Subst. *motro- beruht ksl. moštrjǫ, motriti `spectare', usw.; dazu wohl abg. sъ-mějo, -měti `wagen'.
ob auch ai. addhā́ (*m̥d-dhē) `sicher, fürwahr', av. apers. azdā ds., ai. addhātí- `Weiser' mit der Bed. von lat. meditāri usw.? s. Pedersen Decl. lat. 72;
arm. mit (Gen. mti) `Gedanke, Sinn' (: μήδεα usw.);
gr. μέδομαι `bin worauf bedacht', μέδων, μεδέων `Walter, Herrscher', μέδιμνος `Scheffel'; dehnstufig μήδομαι `ersinne, fasse einen Beschluß', μήδεα Nom. Pl. `Sorge, Ratschlag', μήστωρ, -ωρος `kluger Berater', PN Πολυ-μήδης, Κλυται-μήστρα;
lat. meditor, -ārī `worüber nachdenken', modus `Maß, Art und Weise', modestus `maßvoll, bescheiden', moderāre `mäßigen' (enthalten ein neutr. *medos, aber wohl auch ein mask. *modos), modius `Scheffel', umbr. meřs, mers `jus' (*med-os-), mersto `justum, legitimum', osk. med-diss `judex' (*medo-dik̂-s) usw.;
air. midiur, Perf. ro-mīdar (: gr. μήδομαι, got. mētum, arm. mit) `cogito, judico', airmed `Maß', mess `judicium' (*med-tu-), med (*medā) `Waage', cymr. meddwl `animus, mēns, cōgitatiō', mcymr. medu `imstande sein, beherrschen', cymr. meddu `besitzen' (zahlreiche ir. Komposita bei Pedersen KGr. II 577 f., britische Bildungen bei J. Loth RC. 35, 446; 38, 177, 296; 40, 347 ff., 350 f.; Ifor Williams RC. 40, 486; J. Lloyd-Jones RC. 43, 272); medd `inquit' usw.;
got. mitan, ags. metan, ahd. mezzan `messen', aisl. meta `schätzen', met n. `Gewicht', ags. ge-met n. `das Messen', Adj. `angemessen', ahd. mez `Maß, Trinkgefäß', ags. mitta m. `Getreidemaß', ahd. mezzo `kleineres Trockenmaß', nhd. Metze(n); got. mitōn, ahd. mezzōn `ermessen, bedenken', aisl. mjǫtuðr `Schicksal', as. metod m. `Messer, Ordner, Schöpfer', ags. metod m. `Schicksal', got. mitaþs `(Trocken)maß';
ē-stufig (außer Pl. Prät. got. mētum usw.) got. us-mēt `Lebensführung', aisl. māt n. `das Abschätzen', mhd. māz n. `Maß, Art und Weise', ahd. māza `Maß, Angemessenheit, Art und Weise', aisl. mǣtr `ansehnlich, wertvoll', ags. gemǣte `angemessen', ahd. māzi ds.;
ō-stufig: got. ga-mōt `finde Raum, habe Platz, Erlaubnis, darf', ags. mōtan `Veranlassung haben, können' (engl. must `müssen' aus dem Prät.), as. mōtan `Platz finden, Veranlassung haben, sollen, müssen', ahd. muoz, muozan `können, mögen, dürfen', nhd. müssen; mnd. mōte `freie Zeit, Frist', ahd. muoza `freie Zeit, Aufmerksamkeit, Gelegenheit zu etwas', nhd. Muße; ags. ǣ-metta, ǣmta, aus *ā-mōtiða f. `Muße', wovon ǣm(e)tig = engl. empty `leer'; aisl. mōt n. `Bild, Zeichen, Art, Weise';
got. mōta `Zoll', mhd. muoze `Mahllohn', ags. mōt `Zoll, Abgabe' (`*Zugemessenes, abzuliefernder Anteil'); wohl aus dem Got. stammen ahd. (bair.) mūta, nhd. Maut, mlat. mūta, abg. myto.
B. Eine schon ursprachliche Anwendung für `klug ermessender, weiser Ratgeber = Heilkundiger' liegt vor in: av. vī-mad- `Heilkundiger, Arzt', vī-maδayanta `sie sollen die Heilkunde ausüben', gr. Μη̃δος, Μήδη, ᾽Αγαμήδη usw. `Heilgottheiten'; lat. medeor, -ērī `heilen', medicus `Arzt' (mit Sekundärformans -icus vom Subst. *mē̆d `Arzt' = av. vī-mad abgeleitet).
arm. mēj `Mitte';
gr. (ep.) μέσσος, (att.) μέσος `mittlerer';
lat. medius, osk. mefiaí `in mediā'; osk. messimas vermutlich `medioximas';
gall. Medio-lānum, -mātrici, air. mid- (*medhu-) im Kompositum `medius', mir. mide `Mitte', Mide `Meath' eigentlich `mittlere Provinz', air. i-mmedōn `in medio', cymr. mewn, mcymr. mywn `in'(*medugno-); mcymr. mei-iau `Mittel-Joch' (*medhi̯o-); gall. FlN Meduana; venet. FlN Meduana;
mit Verschleppung des s aus einem Superl. wohl auch air. messa `schlimmer', eigentlich `mittelmäßiger' (oder zu 2. meit(h)-, germ. missa-?);
got. midjis, aisl. miðr, ags. midd, ahd. mitti `medius', Superl. got. miduma `die Mitte', aisl. mjǫðm f. `Hüfte', ags. midmest `der mittelste', ags. medeme, ahd. metemo `mediocris' (: av. maδǝma-) und got. *midjuma (= ai. madhyamá-) in midjun-gards, ags. middan-geard `Erdkreis', ahd. mittamo `mediocris', in mittamen `inmitten'; ahd. mittar `medius';
abg. mežda `Straße' (ursprüngl. `Grenzrain'), russ. mežá `Grenze, Rain' (usw.), abg. meždu (Loc. Du.) `zwischen' Adv. Präp., aruss. meži (Lok. Sg.) ds.; hierher auch wohl als `*Wald auf dem Grenzrain': apr. median, lett. mežs `Wald, Gehölz', lit. mẽdžias `Baum'; lit. FlN Meduyà.
gr. μέθυ `Wein' (aus `Rauschtrank'; die Bed. `Honig' hat sich auf μέλι zurückgezogen); μεθύω `bin trunken', μεθύσκω `mache trunken';
air. mid (Gen. medo), cymr. medd, acorn. (Plur.?) medu, bret. mez `Met', mir. medb `berauschend' (*medhu̯o-), cymr. meddw `berauscht', bret. mezo ds., mezvi `berauschen';
aisl. mjǫðr, ags. meodo, ahd. metu m. `Met';
lit. medùs m. `Honig' (mìdus `Met' aus got. *midus), lett. mędus `Honig, Met', apr. meddo (*medu) `Honig';
abg. medъ (Gen. medu und meda) `Honig' (dazu u. a. serb. o-mèditi se `verderben, z. B. von Fett', eigentlich `süßlich, fade werden oder vergären); toch. В mit `Honig'.
Zur Konkurrenz mit *melit `Honig' (nie `Honigmet') und über finn.-ugr. Vergleichungen (finn. mete-, lapp. mītt, mordw. ḿed'; chin. mī4 `Honig') s. Gauthiot MSL. 16, 268 ff., Schrader RL. 85, 2139.
ai. maháyati `erfreut, verehrt', mahá- m. `Feier, Opfer', mahīyátē `freut sich'; av. mimaɣžō `du sollst zu verherrlichen suchen', d. h. `feiern';
ai. mahas-, av. mazah- n. `Größe', ai. majmán- `Größe', av. mazan- `Größe, Erhabenheit', ai. mahī́ `die Große, Alte, die Erde' (: lat. Maia);
Adv. gthav. maš `sehr' (*meĝhs), schwundstufig (*m̥ĝhs) jav. aš `sehr';
arm. mec `groß', Denomin. mecarem `halte hoch' (: gr. μεγαίρω);
gr. μέγας, μεγάλη, μέγα (*meĝ-n̥) `groß' (zu μέγα ist μέγας, -αν neugebildet; das μεγάλο- der Kasus obl. und des Fem. enthält *alo- `Wuchs, Statur', wie χθαμαλός `niedrig'); Kompar. ion. dor. ark. μέζων aus *μεγι̯ων (att. μείζων nach χείρων), Superl. μέγιστος; μεγαίρω (: arm. mecarem) `schlage hoch an, bewundere; halte für zu hoch, mißgönne'; schwundstufig aus *m̥γᾱ ἀγα- `sehr' (ἀγά-ννιφος usw.), ἄγᾱν `zu sehr', ἀγάζω `aegre ferō', vgl. ἄζον μέγαν, ὑψελόν Hes. und jav. aš- `sehr'; dazu wohl gr. ἀγάομαι `beneide', ἄγαμαι `bewundere', ἀγάλλω `verherrliche', ἀγαπάω `liebe', ἀγαυός `verehrungswürdig';
alb. math, madhi `groß', madhónj `vergrößere, lobe';
lat. magnus `groß' (*meĝ-nó-s), Kompar. mag-is `mehr', maior `größer' (*meĝ-i̯ōs), Superl. maximus (*meĝ-semo-s); dazu maiestās `Größe, Würde' (*meĝ-i̯es-tāt-), vgl. alb. madhështí (*meĝis-t-ii̯ā) ds. (über osk. mais, maimas, umbr. mestru s. unter mē- `groß'), Maia `die Genossin des Vulcanus und Mutter des Merkur' (eigentlich `die Große, Alte, die Mutter', aus *magi̯ā, zu ai. mahī́ `die Große, Alte, die Erde'); deus Maius `Juppiter' (Tusculum), wovon der Monat Maius (wie osk. Maesius `Mai' aus dem verschollenen Gottesnamen stammt, s. Schulze Eigenn. 469 ff.), osk. PN Maiiúí Dat. Sg. (vgl. auch kelt. magio-); lat. (kelt., auch alb.) -a- ist idg. e; über lat. maiālis `verschnittenes Schwein' s. WH. II 13;
lat. mactus `durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht', macte Opferruf `Heil!', mactō, -āre in der Bed. `durch ein Opfer verherrlichen, feiern', mit anderem Objekt `jemanden als Opferweihen', dann `schlachten, töten' gehen auf ein Verbum *magere `augere, vergrößern' zurück; magmentum `Fleischstücke als Zusatz zum Opfer' kann eine Bildung von magnus aus nach augmentum sein;
air. mochtae `groß' (o!), mir. maignech ds. (*maginiākos, vgl. gall. Maginus u. dgl.; vgl. das n-Formans von lat. magnus), mir. mag-, maige `groß', Poimp Maige `Pompeius Magnus', gall.Magio-rīx, Are-magios u. dgl. (formal = lat. Maius); mir. māl (*maĝlos) `Edler, Fürst', gall.Maglo-s in Götter- und PN, abrit. PN Maglo-cune (cymr. Mael-gwn), Cuno-maglus usw.; gall. Magalu Dat. Sg. Göttername, Magalos PN, mir. mag-lorg `Keule' (*mago-lorgā `großer Knüttel'), mass `stattlich' (*maksos vgl. lat. maximus), Kompar. air. maissiu; cymr. corn. mehin `Fett', mbret. bihin `réplétion' (*magesīno-); mcymr. maon (*maĝones) `die Großen', maith `lang, groß' (*maĝ-tio-), wahrscheinlich auch air. do-for-maig `auget', -magar `augetur', acymr. di-guor-mechis `hat hinzugefügt' (acymr. ch aus *-g-s-); zu scheiden von cymr. magu `aufziehen' (*mak-);
ob air. mag n. `Ebene, das freie Feld', mcymr. ma- `Ort', gall. Arganto-magus (wovon ir. magen `Ort', cymr. maen, corn. men, bret. mean `Stein'), cymr. maes (*magesto-) `Feld', zu ai. mahī́ `Erde'?
got. mikils `groß', ahd. mihhil, as. mikil, ags. micel, aisl. mikell ds., ags. mycel, urg.*mikilaz wohl mit -lo Suffix nach leitils, ahd. luzzil; aisl. mjǫk `sehr' (engl. much) zunächst aus *meku- nach felu `viel';
toch. A mak, В makā `groß an Zahl, viel'; hett. me-ik-ki-iš (mekkiš) `groß'.
| Инструкция | ||||||
|