Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20
\data\ie\pokorny
Номер: 1821
Корень: spako-
Английское значение: drop, point
Немецкое значение: `Tröpfchen, Pünktchen'?
Материал: Gr. ψακάς (spät ψεκάς) `Regentropfen, Krümchen', ψακάζω `tröpfle', ψάκαλον n. `neugeborenes Tier'; lit. spãkas `Tropfen, Pünktchen'.
Ссылки: WP. II 652, J. B. Hofmann Gr. Wb. 425.
Страницы: 980
PIET: PIET
Номер: 1822
Корень: sp(h)ē-, sp(h)ǝ-(dh-)
Английское значение: long flat piece of wood
Немецкое значение: in Worten für `langes, flaches Holzstück'
Материал: Gr. σφήν, -ός m. `Keil'; vielleicht aus *σφανσ-, idg. *sphǝnes-;

    germ. *spē-nu-s in: ahd. mnd. spān `Holzspan', ags. spōn ds. (engl. spoon `Löffel'), afries. span, spon `flacher Brustschmuck', aisl. spānn, spōnn `Span, Dachschindel, Holzscheibe, Platte'; entlehnt finn. paana `Dachschindel, Span';

    mit dh-Formans: gr. σπάθη `breites flaches Holz der Weber; Ruderblatt, Schulterblatt, langes breites Schwert'; vgl. hitt. išpatar `Spieß', A. Kammenhuber Festschr. Sommer, 105;

    germ. *spaðan: as. spado, ags. spada m., -e, -u f. `Spaten'; nhd. Spaten;

    mit g-Formans: norw. spæk `Span', nisl. norw. sprækja; ablautend spake `Stange', ags. spæc n. `Zweig', ahd. spahha, -o `dürres Reisholz', nhd. dial. Spach, Spachen `Span, Holzscheit', Spache `Speicher' und (als `dürr, wie ein Stecken') mnd. spak, mhd. spach `dürr', usw.;

    mit t-Formans wohl germ. *spēþa-, spēða- in mhd. spāt `blättrig brechendes Gestein, Spat', nhd. dial. auch spaad, ndl. spaath.

Ссылки: WP. II 652 f.;
См. также: zu sp(h)ēi-2, sp(h)ē-.
Страницы: 980
PIET: PIET
Номер: 1823
Корень: speĝ-
Английское значение: to be attentive, sharp-sighted
Немецкое значение: `scharf hin- oder zusehen'
Общий комментарий: (oder spō̆ĝ-)
Материал: Aisl. spakr `klug, ruhig, sanft', speki f. `Verstand, Weisheit', spekt (*spakiþō) f. `Weisheit', spekja `weismachen, besänftigen';

    aksl. pažǫ, paziti `achten auf', mit sę `sich hüten'.

Ссылки: WP. II 660;
См. также: vgl. spek̂- `spähen' und ags. specan usw. unter (s)p(h)er(e)g-.
Страницы: 981
PIET: PIET
Номер: 1824
Корень: (s)p(h)ē̆i-1 : (s)p(h)ī̆-
Английское значение: sharp, sharp stick
Немецкое значение: `spitz, spitzes Holzstück'
Общий комментарий: erweitert mit -d, -g, -k, -l, -n, -r, -t
Производные: sp(e)i-ko-, -lo-, -nā `Spitze'
Материал: 1. Ai. sphyá- m. `Holzspan, Stab, Spiere, Ruder';

    2. ahd. mhd. spiz `Bratspieß' (verschieden von Spieß `Speer' aus ahd. spioz), ags. spitu ds.; norw. spita f. `Pflock'; spit m. `Spitze, dünner Wasserstrahl'; schwed. speta `Pflock'; ahd. spizzi `spitz'; o-stufig mnd. speis(s)e `langer Spieß' (*spoid-); vielleicht hierher lat.cuspis, -idis f. `Spitze, Spieß', falls aus *curi-spis `Lanzenspitze' (Holthausen IF 20, 319 f.);

    3. lat. spīca, spīcus, -um `Ähre', spīculum `Lanzenspitze', vlat. spīcārium `Speicher'; ndl. spie `Pflock, Bolzen' (*spīχōn); arm. p`k`in `Pfeil' (*phīkīno-);

    ahd. speihha, as. spēca f., ags. spāca m. `Speiche, Strahl'; md. spīcher, nhd. Speichernagel, mnd. nnd. spīker `eiserner Nagel', engl. spike, ags. spīcing ds., aisl. spīkr m. `Nagel', spīk f. `Holzsplitter', norw. spīk `Speiche', ags. spīc `spitzes Landstück', bair. spickel `Keil';

    lit. speigliaĩ `Stacheln';

    4. gr. σπίλος f., σπιλάς, -άδος f. `Riff'; mhd. spīl m. `Spitze des Speeres', nhd. dial. Speil `Span, Splitter, Keil', mnd. nnd. spīle `Bratspieß'; ags. spilu f. `Stift, Spitze', aisl. spila f. `dünnes, schmales Stück Holz', usw.; (das langvokalische germ. *spīlō könnte auch *spīðlō sein, im gramm. Wechsel mit mhd. spidel, spedel, nhd. dial. speidel `Splitter'); čech. spíle `Stecknadel', lett. spīle `Holznagel';

    5. lat. spīna `Rückgrat, Dorn' (dazu umbr. spinia, spina `columnam'?), spīna crīnālis `Haarnadel', spīnus `Dornstrauch'; as. ahd. spinela, spenula `Haarnadel, Schnalle', mhd. spenel `Stecknadel, Spennadel'; lett. spina `Gerte, Rute', ält. poln. spina `Rückgrat', russ. spiná `Rücken'; s-los allenfalls germ. *finnō, *finōn in ags. finn, nhd. Finne `Floßfeder, Spitzflosse', schwed. fina `Flosse', norw. finn `Borstengras', mhd. vinne `Nagel; Finne in der Haut', woneben schwed. fime, fläm. vimme `Flosse, Achel';

    toch. A spin- `Hacken, Pflock';

    6. ags. spīr `Halm, Schößling', engl. spire `Schößling; Turmspitze', mnd. spīr `Keim-, Grasspitze, Ähre, Turmspitze, sehr kleiner Mensch', aisl. spīra `Stiel, junger Sproß, Rohrstab u. dgl.';

    7. lit. spitulỹs `Stern auf der Tierstirn', spitẽlė, spitulė̃ `die Nadel, der Dorn in der Schnalle', spitnà ds.; vielleicht ist in lat. secespita `Opfermesser' ein verwandtes *spita enthalten;

Ссылки: WP. II 653 f., WH. II 574, Vasmer 2, 708.
Страницы: 981-982
PIET: PIET
Номер: 1825
Корень: sp(h)ei : sp(h)ī̆ und sp(h)ē : sp(h)ǝ-2
Английское значение: to pull, drag
Немецкое значение: `ziehen, spannen'
Материал: Gr. σπάω, σπω̃ (*spǝ-sō) `ziehe, zerre, verrenke, falle mit Zuckungen, Krämpfen an, ziehe ein, sauge ein'; σφάκελος m. `Zuckung, Krampf'; σπασμός m. `Ziehen, Zuckung, Krampf', σπάσμα n. ds. `Lappen, Fetzen'; σπα-δ- z. B. in παρασπάς, -σπάδος f. `Pflanzenabsenker', σπάδιξ `abgerissenerZweig', σπαδών m. `Zucken, Krampf, σπάδων `Verschnittener', ion. σπαδίζω `ziehe ab, reiße ab (δέρμα)', argiv. σπάδιον `στάδιον' (`in die Länge gezogen'); das sonstige στάδιον `Rennbahn', wohl durch Anlehnung an στάδιος `stehend'; σπάτος n. `Haut' (`*Abgezogenes');

    z. T. auf einem Präs. *spǝ-nṓ und spǝ-nu̯ṓ beruht wohl die germ. Sippe ahd. spanan `locken, reizen' (`*anziehen'), as. spanan `locken, veranlassen, antreiben', ags. spanan ds., ahd. spennen (*spanjan) `verlocken, anreizen' = aisl. spenja `verlocken, überreden', norw. spana (*spanōn) `spannen, strecken', span m. `Spannung', ahd. spanst `Antrieb, Reiz, Lockung'; gi-spanst `Verlockung, Trug', mhd. (ge)-spenst `Verlockung, teuflisches Trugbild, Gespenst', nhd. abspenstig machen, widerspenstig; mhd. spān `Zwist, Streit, contentio' (*spē-n-), widerspān ds., widerspǣne `widerspenstig'; ahd. spannan (*spǝnu̯ō) `spannen, anspannen'; intr. `sich dehnen, gespannt inerwartungsvoller Spannung sein', mhd. spannen ds.; ags. spannan `spannen, festbinden, anfügen', mhd. span, -nnes `Spannung, Zerwürfnis, Zwist', ahd. spanna, ags. spann f., aisl. spǫnn f. `Spanne', Kaus. aisl. spenna `umspannen, umschließen, drängen', mhd. spennen `spannen, dehnen'; eine germ. Gutturalableitung dazu in nhd. Spange; ahd. spanga, ags. spang ds., aisl. spǫng `dünnePlatte, Eisscholle'; spanst wird germ. Bildung von spanan aus sein.

    Auf einem to-Partiz. *spǝ-tós mit der Bedeutung von lat. tenuis `dünn, auch wässerig, von Flüssigkeiten' beruht wahrscheinlich aschwed. spædher `schmächtig, zart, jung', schw. späd, dän. spæd `zart', aisl. spað `dünne Suppe';

    dieselbe Bedeutung `tenuis' mit i-Vokalismus in:

    gr. σπι-νός `mager'; air. sēim (*spē̆imi-) `exilis, macer', sēime `Dünne';

    mit Gutturalerweiterung: gr. σπίκανον σπάνιον Hes., σπιγνόν μικρόν, βραχύ Hes.; aisl. spiki m. `Meise'; schwed. dial. spikjin `dünn, schmächtig, mager', schwed. dial. spink `schmächtiger Mensch', norw. spiken `dürr, mager, geräuchert' (aisl. spiki-lax `gedörrter Lachs'), isl. speikja `dörren', schwed. spink `Splitter', mnd. spik `trocken' (nhd. Spick-aal usw.).

Ссылки: WP. II 655 f.;
См. также: dazu sp(h)ē̆i-3, (s)pen-1(d-) und (s)p(h)eu-d-.
Страницы: 982
PIET: PIET
Номер: 1826
Корень: sp(h)ē(i)-3, spī- und sphē- : sphǝ-
Английское значение: to succeed, prosper; to fatten, etc.
Немецкое значение: `gedeihen, sich ausdehnen = dick werden, vorwärtskommen, Erfolg haben, gelingen'
Производные: sphē-ko- `Kraft', sphē-ti- `das Gedeihen', sphǝ-ro- `ergiebig', sphid-to- `dicht gedrängt'
Материал: Ai. sphā́yatē `wird feist, nimmt zu', Partiz. sphītá- `geschwollen, wohlhabend, dicht, voll', sphāta- `groß, stark', sphītí- f. `das Gedeihen', sphātí- f. `Mästung, Gedeihen', Kaus. sphāváyati `mästet, verstärkt', sphārá- `ausgedehnt, weit, groß', sphirá- `feist' (idg. *sphǝ-ró- = aksl.sporъ, ahd. spar); mit Formans -ko- (wie lett. spḕks): pīva-sphāká- `von Fett strotzend';

    ai. vi-ṣpitám ist strittiger Bedeutung;

    von der aspir. Form sphē-: ἐρί-σφηλον `ἐρισθενη̃', ἄσφηλοι ἀσθενει̃ς; σφηλὸν γὰρ τὸ ἰσχυρόν Hes.; ohne s- arm. p`art`am `reichlich';

    lat. spatium `Raum, Zeit, Weite, Strecke, Dauer'; spēs, -ēī, Pl. spērēs f. `Erwartung, Hoffnung', spērō, -āre `hoffe'; ursprüngl. `von Hoffnung geschwellt'; prosperus `günstig, glücklich' (*pro-spǝ-ro-);

    mcymr. ffysgiaw, corn. fesky `Eilen' (*spid-sk-);

    got. spēdiza `späterer', spēdumists `spätester', ahd. spāti, Adv. spāto `spät' (eig. `*sich hinziehend');

    ags. spōwan `gedeihen, glücken', ahd. spuon `gelingen', germ. *spōði- im ahd. spuot, as. spōd, ags. spēd `Gedeihen, Beschleunigung, Eile', nhd. sich sputen; ahd. usw. spar s. unten;

    lit. spė́ti `Muße haben, schnell genug sein, imstande sein', spė́rus `flink', spė̃tas m. `Muße', spėmė̃ f. `Eile'; spė̃kas und spėkà `Kraft';

    lett. spẽt `vermögen, können', spḕks `Kraft, Stärke, Macht' (wohl auch lett. spīte `Trotz', spîtîgs `trotzig');

    aksl. spějǫ, spěti `Erfolg haben'; spěсhъ m. `studium', spěšiti `eilen';

    aksl. sporъ (= ai. sphirá- usw.) `reichlich', in neueren slav. Sprachen auch (und wohl das ursprünglichere) `lange dauernd, lang ausreichend', so russ. spóryj, serb. spȍr `lang dauernd', daher anderseits auch `lange ausreichend, sparsam', čech. sporý `ergiebig, ausgiebig' und `sparsam, spärlich', spořiti `sparen' (dt. Einfluß?), ahd. spar `sparsam, knapp', ags. spær, aisl. sparr `sparsam, karg' (: sporъ);

    hitt. išpāi `ißt sich satt', 3. Pl. išpii̯anzi.

    Von spĭ- (: speĭ-) aus:

    mit der Bedeutung `fett, dick' und g-Formans: ai. sphij- (Nom. Sg. sphik, Du. sphijāu; sphicāu durch Entgleisung nach d. Nom. Sg.?), sphigī `Arschbacke, Hüfte'; aisl. spik n., ags. spic n., ahd. spec, -ckes `Speck';

    Mit Dentalformantien: gr. σπίδνος `ausgedehnt, weit, eben', σπιδόεις, σπιδνός (Hes.) ds., σπιδόθεν `von weitem', ἑλεσ-[σ]πίς, -σπίδος `Sumpffläche', ἀσπιδής (*αν-σπιδής mit Präp. ἀν) `geräumig', ἀσπίς, -ίδος `Schild', (`*dem Körper entlang gebreitete Fläche'?), σπίζω `ἐκτείνω';

    lat. spissus (*spid-to-) `dicht, dick, langsam, zögernd';

    mit dh: σπιθάμη `Spanne (der Hand)', σπιθίαι σανίδες νεώς Hes.;

    mit t: lit. speičiù, speĩsti `umringen', spiẽsti `schwärmen', spintù, spìsti `in Schwärmenausbrechen, von Bienen', lett. spiêts `Bienenschwarm' (Partiz. lit. spìstas `gedrängt', lat.spissus); vgl. auch lett. spaile, spailis `Strich, Schwaden des Mähers' (-l- vielleicht aus -dl-), lit. spielóti `in den Nährahmen einspannen', lett. spailes `gespaltener Stecken zum Einklemmen', spī̀le, spī̀lis `eine Zwicke, Zwickeisen; Holznägel; Not, Verlegenheit' (mhd. Lw.?), spī̀lis auch `zeltartig ausgespannte Leinwand', spī̀lêt `klemmen - zwicken, spannen'.

    Mit g-Formantien:

    gr. σφίγγω `schnüre ein, klemme ein', σφιγκτήρ `Schnur, Band; Muskel';

    lett. spaiglis, spaigle `Krebsgabel'; germ. mit der Bedeutung `ausspannen = spreizen': nhd. dial. spaichen `ausschreiten', ausspaichen `mit Schritten oder ausgespannten Fingern ausmessen', norw. speika `mit steifen (gespannten) Beinen gehen', spīka `widerspenstig sein'.

Ссылки: WP. II 656 ff., WH. II 568 f., 576, Trautmann 274 f., Vendryes RC. 50, 92, Vasmer 2, 707, 710;
См. также: dazu spēi-2 und spen-1.
Страницы: 983-984
PIET: PIET
Номер: 1827
Корень: spek̂-
Английское значение: to watch
Немецкое значение: `spähen, scharf hinsehen'
Производные: spek̂-s, spek̂-ōn-, spek̂-tor- `Späher', spek̂-to- `erspäht', spok̂-o-s `Späher'
Материал: Ai. spáśati (Dhātup.), páśyati `sieht', Partiz. spaṣṭá- (= av. spašta-, lat. spectus), spáṭ `Späher' (= av. spas, lat. au-, haru-spex), spáśa- ds. (: gr. σκοπός), av. spasyeiti `späht' (= lat. speciō, gr. σκέπτομαι), spas `Späher', spaštar- ds. (= lat. -spector, umb. spetur-e), spasan- `hinspähend auf' (= ahd. speho `Späher'); arm. spasem `ich erwarte' ist iran. Lw.;

    gr. σκέπτομαι `schaue' (σκεπ- umgestellt aus *spek-); σκοπός `Späher; Ziel', σκοπει̃ν `beobachten, zielen, untersuchen', σκοπή, σκοπιά: `Warte', σκέψις `Betrachtung'; alb. pashë `ich sah' (*[s]pok̂-s-?);

    lat. speciō, -ere, -, -ctum `sehen' (con-spiciō usw.), spectō, -āre `anschauen', speciēs `Anblick, Ansehen, Aussehen, Erscheinung', au-, haru-spex; specus, -ūs `Höhle', speculum `Spiegel', speculor, -ārī `spähen'; umbr. speture `spectōrī', speturie `spectōriae';

    ahd. spehōn `spähen', dazu speha f. `aufmerksames Betrachten, Untersuchung, Auskundschaftung, Aufpassen'; aisl. spā `Wahrsagung' (*spahō : gr. σκοπή? doch weist spā- auf Wurzelbetonung und ist postverbalen Ursprungs verdächtig, s. Wissmann Nom. postv. 1, 41); spā `wahrsagen' (*spahōn, s. Wissmann a. a. O. 1, 110), spār `wahrsagend, prophetisch' (*spaha-s); as. ahd. spāhi `klug, geschickt'.

Ссылки: WP. II 659 f., WH. II 570 f.;
См. также: vgl. speĝ- `hinsehen'.
Страницы: 984
PIET: PIET
Номер: 1828
Корень: (s)pel-
Английское значение: to speak aloud; to tell
Немецкое значение: `laut, nachdrücklich sprechen'
Производные: (s)pel-no- `Erzählung'
Материал: Arm. aṙa-spel `Sage, Sprichwort, Rätsel';

    got. spill n. `Erzählung, Sage, Fabel', aisl. spjall n. `Erzählung, Rede', ags. spell n. `Erzählung, Rede, Predigt' (engl. gospel = ags. gōd-spell) `Evangelium'; ahd. spel, -les n. `Erzählung, Rede, Märchen', ahd. mhd. -spel `belehrende Erzählung, Fabel, Gleichnis', nhd. Beispiel;

    davon got. spillōn `verkündigen, erzählen', aisl. spialla `reden, erwähnen', ags. spellian `reden, erzählen' (engl. spell), ahd. got-spellōn `evangelizare', mhd. spellen `erzählen, reden, schwatzen';

    damit sind als s-lose Formen vereinbar gr. ἀπειλή `Drohung; prahlerische Versprechung' (ἀπειλέω `drohe; gelobe, verheiße; rühme mich, prahle'), falls aus *ἀπελνι̯α, worin ἀ- am ehesten die Präp. *n̥ `ἐν'; (auch germ. -ll- wohl aus -ln-) lett. pel̂t `schmähen, lästern, verleumden', pal'as (Plur.) `Tadel, Schmähung', iz-pal'uôt `tüchtig ausschmähen', sowie toch. päl-, pāl- `preisen'.

Ссылки: WP. II 676 f., WH. I 59, Frisk 119 f.
Страницы: 985
PIET: PIET
Номер: 1829
Корень: (s)p(h)el-1
Английское значение: to split, cut off, tear off; board
Немецкое значение: `spalten, abspalten, absplittern, abreißen'
Производные: sp(h)el-tā `Brett'
Материал: Ai. sphaṭati (Dhātup.) `reißt, springt auf', sphaṭita- `gesprungen, zerfetzt', sphaṭikā- `Bergkristall' (`sich blättrig abspaltend'), *sphāṭáyati `spaltet', belegt das Partiz. sphāṭita-; sphuṭáti `spaltet sich, springt auf, platzt, reißt' (sek. sphōṭati); neben diesen t-Präsentien (: ahd. spaltan) das to-Partiz. sphuṭa- `aufgeblüht, offen' (: got. spilda); ai. paṭati `spaltet sich, birst', pāṭayati `spaltet, bricht, zerreißt' (: paṭú- `scharf', gr. πλατύς `salzig'? s.u. *pl̥tú-s);

    phálati `birst, springt entzwei', phálakam `(*gespaltenes Holz) Brett, Latte, Blatt, Schild, Holzbank', phāla- m. `Pflugschar' (`zugespitztes Aststück'?); apers. Glosse σπαρα-βάραι οἱ γερροφόροι Hes. `schildtragend', npers. ispar, sipar `Schild' (ai. pharam, spharam `Schild', unbelegt, wohl aus dem Iran. und im Anlaut nach phálakam gerichtet);

    gr. σφαλάσσειν τέμνειν, κεντει̃ν Hes., σφάλαξ `Stechdorn', ἀσπάλαθος m. ds. (`*woran man sich reißt, ritzt'), σφάλαξ, ἀσφάλαξ, σπάλαξ, ἀσπάλαξ `Maulwurf' (`die Erde aufreißend'), σπαλύσσεται σπαράσσεται, ταράσσεται Hes., ἄσπαλον σκυ̃τος Hes., σπάλαυθρον `Schüreisen'; σπόλια τὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τω̃ν σκελω̃ν τω̃ν προβάτων Hes. (: lat. spolium), att. σπολάς `abgezogenes Fell' und `Überwurf von Leder, Brustharnisch, Mantel', äol. σπαλίς, att. ψαλίς `Schere'; zu σφαλάσσειν auch σφαλός `Fußblock für Gefangene; Wurfscheibe' und σφάλλω `werfen (ursprüngl. mit `Prügeln'), schleudern, stoßen' und `(zunächst beim Ringen) ein Bein stellen, im Kampf behindern', woraus `zu Fall bringen, schädigen, täuschen, betrügen', Med. `wanken, fallen, sich irren', ἀσφαλής `unerschütterlich, ohne sich fortstoßen zu lassen' - `ruhig, sicher', σφαλερός `schlüpfrig', σφάλμα `falscher Schritt'; σφέλας `Holzscheit, Knüppel; ausgehöhlter Block, Bank';

    aus dem Alb. vielleicht palë `Seite, Partei' (*polnā, vgl. aksl. polъ `Seite, Ufer, Geschlecht, Hälfte'); popëlë `Felsstück, Scholle', plis (*pli-ti̯o-) `Erdscholle', plish `Schilfrohr' (*pli-si̯o-):

    lat. spolium `abgezogene oder abgelegte Tierhaut; dem Feinde abgenommene Rüstung, Beute';

    mit t-Erweit.: ahd. spaltan, mnd. spalden `spalten', got. spilda (*speltā) `Schreibtafel', aisl. spjald (*speltos) `Brett', ags. speld `Splint; Holzstück', mhd. spelte `abgespaltenes Holzstück, Handgerät der Weberei'; aisl. spjall, spell `Schaden' (*spelþa-, -i-), ags. spilð, spild `Vernichtung, Ruin', wovon aisl. spilla, spella `verderben, töten' (*spelþjan, *spelþōn), as. spildian, ags. spildan `vernichten', ahd. spildan, spilden `vergeuden, verschwenden', as.spildi `freigebig'; germ. t in mnd. spelte `gespaltenes Stück', ostfries. spalter ds., germ. *speltō (daraus lat. spelta) in ahd. spelza vlat. spelta (woraus:) `Spelt'; engl. spelter `Zink' (*spaldiz-); ags. spaldur `Balsam' (*spalduz- `Ausfluß aus gespaltenen Pflanzen'); n-Präs. ags.spillan, mhd. spillen `spalten' (*spelljan), wozu ohne s- schwed. fjäll `Schinnen im Haar'; aisl. spǫlr `dünne flache Stange', mengl. spale ds., mhd. spale `Leitersprosse'; wahrscheinlich (als `dünnes, flaches Holzstück') ahd. spuolo m., isl. spōle `Weberschiffchen', norw. spōle `Spule' (germ. *spōlan-); ahd. spuola (germ. *spōlōn-) `Spule', `Röhre, Federkiel'; ohne anl. s-: aisl. fjǫl `Brett' (*pelā);

    mit t-Erweit., aber ohne s- wohl ir. alta(i)n, cymr. ellyn, acymr. elinn `Schermesser', abret. altin gl. `ferula', mbret. autenn, nbret. aotenn `Schermesser' (*paltinā); mcymr. allaw `rasieren' (*altā-mu-); J. Loth RC. 45, 173.

    lit. spãlis, Pl. spãliai, lett. spal'i `Flachsschäben'; lett. spals `Griff, Handhabe'; apr.spelanxtis `Splitter';

    aksl. ras-platiti `spalten' (*poltiti, vgl. nhd. spalten, ai. sphaṭati), platъ `ῥάκος, Fetzen', polěno `Scheit Holz', polica `Brett', palica, aruss. palъka `Stock', russ. ras-polótь `entzweischneiden', pо́lotь, poltь `(abgeschnittene) Speckseite', poltina `Hälfte', aksl. polъ, Gen. -u `Hälfte, Seite, Ufer, Geschlecht'; abg. plěvǫ, plěti (russ. polótъ) `jäten', plěvelъ `Unkraut'; *o-pelnъ in čech. oplen, oplin `Gipfstock, Rungenstock', sloven. oplẹ̀n `Wagengipfenholz' usw.;

    mit dem v von plěvǫ (*pelu̯ō) ist zusammenzuhalten: lett. spal̃va `Feder, Gefieder, Haar', spil̃va `Hülse, Samenwolle, Wollgras', spìlvęns `Bettkissen' usw.;

    toch. A spāltk-, В spalk- `sich anstrengen';

Ссылки: WP. II 677 ff., WH. II 571 f., 577 f., Trautmann 204, Vasmer 2, 398, Flasdieck Zink u. Zinn, 157 ff.
См. также: mit (s)p(h)el- `spalten' hängen möglicherweise zusammen: pel- `Haut, Fell', spelg- `spalten', splei- `spalten', plēi- `kahl', plēk̂- plēik- `reißen', pleu(s-, -k-) `ausrupfen', plas- `abspalten'.
Страницы: 985-987
PIET: PIET
Номер: 1830
Корень: (s)p(h)el-2
Английское значение: to shine, shimmer
Немецкое значение: `glänzen, schimmern'
Материал: Ai. sphuliŋga- m. `Funke' (Erweiter. eines *sphuli = arm. p`ail, idg. *spheli-), vi-sphulíŋga- ds., vi-spuliŋgaká- `Funken sprühend'; arm. p`ail, Gen. p`ailic̣ `Glanz, Schimmer', p`ailem `glänze, schimmere'; p`aɫp`aɫim, p`oɫp`oɫim `glänze'.

    g-Erweiterung sp(h)el-g-, nas. (s)p(h)leng-:

    lett. spul̃guôt `glänzen, funkeln', spul̃gis `der Funkelnde = der Morgenstern', spul̃gans, spil̃gans `schillernd, glänzend'; nas. germ. *flinka- `flimmernd, auch von rascher Bewegung' in nd. (nhd.) flink `rasch, schnell', flinkern `glänzen, schimmern', mhd. kupfervlinke `Kupfererz', ablautend (vielleicht sekundär) nhd. flunkern `flimmern; einem etwas vormachen', und vielleicht lett. plañga, pluñga, pleñga `Brandblase'.

    d-Erweiterung, nas. (s)plēnd-, (s)plǝnd-:

    Gr. σπληδός m. (σπληδώ f. Hes.) `Asche'; lat. splendeō, -ēre `glänzen, schimmern', alit. spléndžiu, splendė́ti `leuchten'; vielleicht auch air. lēss (*lanssu- aus *plǝnd-tu-) `Licht'; mir. lainnech `glänzend' (*plǝndi̯āko).

Ссылки: WP. II 679 f., WH. II 576 f.
Страницы: 987
PIET: PIET
Номер: 1831
Корень: (s)p(h)elg-
Английское значение: to split, splinter
Немецкое значение: `spalten'
Общий комментарий: (Weiterbildung von (s)p(h)el- ds.)
Материал: Arm. p`elk `langes Stück Holz oder Stoff'; aisl. spjalkir Pl. `Speiler', ags. spelc, spilc `Span, Holzschiene', ostfries. spalke `Splitter', spalken `bersten, spalten', aisl. spelkja, ags. spilcan `schienen'; vgl. cymr. fflochen `Holzsplitter' (*splokitnā);

    gr. φελγύνει ἀσυνετει̃, ληρει̃ Hes.; lit. paspilgęs `dünn im Stroh (vom Korn), im Wachstum zurückgeblieben', werden besser zu einer eigenen Sippe der Bed. `verkümmern, kümmerlich' zusammengeschlossen.

Ссылки: WP. II 680.
Страницы: 987
PIET: PIET
Номер: 1832
Корень: sp(h)elĝh(en, -ā), splenĝh-, splē̆ĝh-
Английское значение: spleen
Немецкое значение: `Milz'
Общий комментарий: tabuistisch entstellt
Материал: Ai. plīhán-, av. spǝrǝzan- m., arm. p`aicaɫn, gr. σπλήν (*σπληγχ, vgl. σπλάγχνα Nom. Pl. `Eingeweide'), lat. liēn, air. selg f., mbret. felc'h, aksl. slězena.
Ссылки: WP. II 680, WH. I 789, Trautmann 256, Vasmer 2, 605, Turner BSOAS 18, 451; anders Specht, Die alten Sprachen 5, 120.
Страницы: 987
PIET: PIET
Номер: 1833
Корень: (s)pen-1(d-)
Английское значение: to pull; to spin
Немецкое значение: `ziehen, spannen' und `spinnen', indem die zu webenden Fäden zuerst ausgespannt wurden
Общий комментарий: (s)pen- : spē(i)- `ziehen' = pen- `füttern': pā- `Vieh weiden, füttern' = bhā- : bhen- `sprechen'; vgl. das anders vokalisierte pā̆n- `Gewebe', oben S. 788.
Материал: 1. Formen ohne -s-:

    Arm. hanum, Aor. hanay und henum, Aor. heni `weben, zusammennähen'; s. darüber Meillet Esquisse2 55, 105, 111 f.;

    gr. πένομαι `strenge mich an, mühe mich ab, habe Mangel', πόνος `mühsame Arbeit, Mühsal, Kummer', πονέω `mühe mich ab, usw.', πονηρός `in schlechtem Zustande, schadhaft, lasterhaft', πένης `arm, dürftig', πενία `Mangel, Armut', πεινη̃ν `hungern', woraus wohl retrograd πείνη `Hunger' und πάτος ἔνδυμα τη̃ς ῝Ηρας Hes. als *pn̥-tos; diese oder eine ähnliche t-Bildung liegt auch dem air.ēt- `kleiden' zugrunde;

    lit. pinù, pìnti `flechten', pántis m. f., apr. panto f. `Fessel', lett. pinu, pît `flechten', pinekls `Fessel';

    aksl. pьnǫ, pęti `spannen', ablaut. opona f. `Vorhang', ponjava `Umhang, Kleid', pǫto `Fessel'(serb. pȕto), wozu u. a. russ. prepjátь `hindern', raspjátь `kreuzigen', pjatь, pnutь `mit dem Fußestoßen' und aksl. pęta `Ferse' (serb. petasati `mit den Füßen ausschlagen'), russ. pjatá, serb. péta, lit. péntis m. `ds.; Rücken der Axt, der Sense', apr. pentis `Ferse';

    vielleicht alb. pendë, pëndë `Paar Ochsen; Joch (Ackermaß)' aus einem *pentā `*Gespann'; auch penk `Koppel';

    2. Formen mit anlaut. s-:

    lat. sponte `aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen';

    got. ahd. ags. spinnan, aisl. spinna `spinnen' (*spenu̯ō, vgl. spannan S. 982 aus *spǝ-nu̯ō), ahd. spinna `Spinne'; mit einfachem n: aisl. spuni m. `Gespinst', ags. spinel, ahd. spinala (und spinnila) `Spindel'.

    3. Erweiterung (s)pen-d-:

    Lit. spéndžiu, spę́sti `einen Fallstrick legen (spannen)', alit. spándau, -yti `spannen', lit.spanskus `eng, drückend', spą́stas `Falle', lett. spiêst `drücken, zwingen', Iterativ spaidît, spuôsts `Fallstrick, Falle', lett. spendele `Feder an einem Schlosse', spanda `Strickwerk am Pflug', wie auch pām. spundr `Pflug', gr. σπινδει̃ρα ἄροτρον Hes. (d. i. σπινδη̃ρα);

    aksl. pęndь `Spanne', pǫditi `drängen, treiben' (ursprüngl. etwa `ein Vieh an gespanntem Strick vorwärtsziehen'); vermutlich auch als `gespannt hängen', lat. pendeō, -ēre `hangen, herabhangen', pendō, -ĕre `wägen, schätzen, zahlen' (zum Wägen aufhängen), umbr. ampentu `impenditō'; ob auch ags. finta m. `Schwanz, Folge'?

Ссылки: WP. II 660 ff., WH. II 579 f., Trautmann 214, 219, Vasmer 2, 272, 379 f.
Страницы: 988
PIET: PIET
Номер: 1834
Корень: (*(s)pen-2), (s)pon-, (s)pondho-
Английское значение: a k. of wooden vessel (pail)
Немецкое значение: `Holzeimer', auch gelegentlich von anderen Holzgeräten
Общий комментарий: verwandt mit sphē-, sphǝ- `langes, flaches Holzstück' (vgl. dessen -no-Ableitung nhd. Span).
Материал: Arm. p`und `Gefäß' (*phondho-); lat. sponda `Bettstelle'; mir. sonn m. `Pfosten, Pfeiler', sonnaid `stößt, drückt', cymr. ffon f. `Stock' (*spondhā); aisl. spann n. `Eimer' (dän. spand `Eimer'), mnd. span, -nnes `Holzeimer', fat-span `hölzernes Henkelgefäß' (germ. *spanna-, vielleicht o-Ableit. eines en-St. *spanan-, oder aus *spondh-no- oder *spon-u̯o-); aksl. spǫdъ `modius';

    e-Formen fehlen; ndl. spinde `Speisekammer', nhd. Spind `Schrank' stammen aus mlat. *(dis)penda (Frings, Germania Romana 146).

Ссылки: WP. II 662, WH. II 578.
Страницы: 989
PIET: PIET
Номер: 1835
Корень: spend-
Английское значение: to offer libation
Немецкое значение: `ein Trankopfer darbringen; geloben'
Материал: Gr. σπένδω `verspreche (Gortyn); bringe ein Trankopfer dar, spende', Med. `schließe einen Vertrag'; σπονδή `Spende, Trankopfer; Pl. Verträge';

    lat. spondeō, -ēre (Kaus.-Iter.) `feierlich versprechen, sich verbürgen'; sponsa `die Verlobte'; respondēre `eine Gegenleistung versprechen; antworten'; despondēre animum `den Mut sinken lassen'; hitt. šipand- `spenden, opfern'.

Ссылки: WP. II 662, 665, WH. II 578 f., Pedersen Hitt. 166.
Страницы: 989
PIET: PIET
Номер: 1836
Корень: sp(h)e(n)d-
Английское значение: to shiver, to shake
Немецкое значение: `zucken, zappeln' und (über `flackern') `glänzen'
Материал: Ai. spandatē `zuckt, schlägt aus', spanda- m. `Zucken, Bewegung', snāyu-spanda- `Pulsschlag', spandana- m. `zuckend'; gr. σφενδόνη `Schleuder', σφαδάζω `zucke, zapple, bewege mich heftig'(*σφδ-); σφόνδυλος, σπόνδυλος m. `Wirbel an der Spindel, usw.'; unnasaliert σφεδανός, σφοδρός `heftig, eifrig'; älter ndl. spat `Krampf', nhd. Spat(h), mhd. spat, ostfries. spat(t), spad(de) `Geschwulst am Pferdefuß' (germ. d, dd neben t, tt kann junge Variation sein), nd. ndl. spatten `zucken, zappeln';

    hierher lit. spį́stu, spį́sti `erglänzen', spìndžiu, spindė́ti `glänzen', lett. atspîst `wiedererglänzen', spîdêt `glänzen, leuchten', ablaut. spuôžs `glänzend, hell, leuchtend' (*spandús), spuôdrs `glänzend, durchsichtig, rein' (*spondros).

Ссылки: WP. II 664, Trautmann 275;
См. также: vgl. *sp(h)eng- `glänzen'.
Страницы: 989
PIET: PIET
Номер: 1837
Корень: sp(h)eng-
Английское значение: to shine
Немецкое значение: `glänzen'
Общий комментарий: (und *speg-?)
Материал: Lit. spingu, spingė́ti `glänzen', spiñgis `Durchbau im Walde';

    lett. spĩgana `eine Lufterscheinung, Drache, Hexe', spĩgans ds., spĩganis `Irrlicht', spĩgulis `Johanneswürmchen', spĩguluot `schimmern'; spuoga `Spiegelbild', spuogalas f. Pl. `Glanz', spuogât `glänzen';

    apr. soanxti (leg. spanxti) `Funke';

    zu dieser Gruppe als `*blinzelnd' auch lit. spañgas `undeutlich sehend', apspañgęs `verblendet', spangỹs `Halbblinder, Schielender'; auch ags. spincan `Funken sprühen', engl. spunk `Funke, Feuerschwamm, Zunder' als `*phosphoreszierend';

    da helle Licht- und Schallempfindungen häufig mit demselben Worte bezeichnet werden, darf auch lit. speñgti `klingen', lett. spìegt `wie eine Maus pfeifen' angereiht werden;

    vielleicht idg. spheng-, also zu gr. φέγγος n. `Licht, Schein', φέγγω `leuchte, erhelle';

    da *spend- `glänzen' eine Zerlegung in *sp(h)en-g-, -d- zur Erwägung stellt, kann speng-nicht zuversichtlich als Nasalform eines:

    (s)peg- gelten, das erschlossen wird aus nhd. Spuk aus mnd. spōk `Spuk, Gespenst' (germ.*spōk-); ob dazu auch die Gruppe von mnd. spakeren `sprühen' (usw.)?.

Ссылки: WP. II 663 f.
Страницы: 989-990
PIET: PIET
Номер: 1838
Корень: speno-, stē̆no-, p(ǝ)stē̆no-
Английское значение: teat; breast
Немецкое значение: `Zitze, Brustwarze, Brust'
Материал: 1. Anlaut sp: air. sine m. `Zitze': bō tri-phne = bō trī sine `Kuh mit drei Zitzen', mir. sineSeāin `uvula'; aisl. speni m. `Zitze, Brustwarze' (aschwed. spini auch `Zäpfchen im Halse'), mnd. spene ds.; o-stufig ags. spane, spanu f. `Brustwarze', spanan `entwöhnen'; mhd. spen f. `Brust, Muttermilch' (wohl *spani; vgl. nhd. Span-ferkel); reduktionsstufig mnd. spone f., ahd. spunni, mhd. spünne und spune `Brustwarze'; lit. spenỹs `Zitze, Zäpfchen im Halse, Ohrläppchen', apr. spenis `Zitze'.

    2. mpers. np. pistān `weibliche Brust' (*pǝstāna-), av. fštāna- m. Du. `ds., Brustwarze, Knoten' (*pstāna), ǝrǝavafšnyā̊ `der hochbusigen', ai. stána- `Brust, bes. weibliche'; arm. stin `weibliche Brust' (*stē̆no-; Gen. Sg. stean); gr. στηνίον στη̃θος Hes. (daß στη̃θος verwandt sei, ist schwer glaublich; hat neben θήνιον, τιθήνη einst ein *θη-θος, *τη̃-θος bestanden, das neben στηνίον eine Parallelbildung στη̃θος ins Leben treten ließ??).

    Die Vereinigung der Anlaute unter p(ǝ)stē̆n- scheint möglich.

Ссылки: WP. II 663, Trautmann 275, Specht, Idg. Dekl. 86.
Страницы: 990
PIET: PIET
Номер: 1839
Корень: (s)per-1
Английское значение: rafter; pole, spear
Немецкое значение: `Sparren; Stange, Speer'; verbal `mit Sparren verspreizen, stützen, stemmen, sich sperren'
Общий комментарий: ursprüngl. denominativ
Материал: Lat. sparus, sparum `kurzer Speer des Landvolkes als Jagd- und dürftige Kriegswaffe' (*spero-); dazu der Fischname sparus, gr. σπάρος; alb. shparr, shperdhë `Eiche' (als `Bauholz'; rr aus rn); germ. *speru- in aisl. spjǫr `Speer', ags. spere n., afries. spiri, spere, sper, as. ahd. sper, mhd. sper m. n., nhd. Speer m., ahd. spereboum `aesculus'; aisl. spari, sparri m. `Speiler, Sparren, Balken', sperra f. (*sparriōn) `Dachbalken', ahd. sparro `Balken, Dachbalken, Stange', nhd. Sparren; davon aisl. sperra `mit Sparren versehen; die Beine spreizen, aussperren, verhindern'; aisl. sperra, ags. be-, ge- sparrian `verrammeln', ahd. mhd. sperren `durch einenSperrbalken verschließen, sperren; ausspreizen';

    weitergebildet ahd. spirdren `nītī' (j-Verb wie muntren, s. Schatz, Germanica für Siewers 367);

    ohne anl. s-: lat. paries `Wand' (ursprüngl. `die Seitenstützen eines Zeltes u. dgl.'); slav. *pьrǫ, *perti `stützen', mit podъ- `fulcire', mit za- `claudere', z. B. aksl. podъpьrǫ, prěti `stützen', zaprěti `schließen', russ. u-perétь `stemmen, an oder gegen etwas stützen; refl. sich woran lehnen, sich wogegen sperren, sträuben', zaperétь `versperren, verschließen', poln. przeć `spreizen, sperren', aksl. podъporъ, -pora `fulcrum, baculum', russ. upór `Stütze, Strebepfeiler' usw.

Ссылки: WP. II 665 f., WH. II 254, 568, Trautmann 275 f., Vasmer 2, 341.
Страницы: 990-991
PIET: PIET
Номер: 1840
Корень: sper-2(g-)
Английское значение: a k. of bird (sparrow?)
Немецкое значение: in Vogelnamen, besonders `Sperling'
Производные: sparu̯o- : prau̯o- ds.
Материал: Got. sparwa, ags. spearwa, ahd. sparo `Sperling' (*urgerm. *sparwan-); mhd. sperlinc nhd.Sperling, Deminutiv; aisl. spǫrr ds. aus *sparwa-z, vgl. auch nhd. Sperber, ahd. sparwā̆ri (Endglied nach ahd. aro `Aar, Adler' umgestaltet?);

    gr. σπαράσιον ὄρνεον ἐμφερες στρουθῳ̃ Hes. (*σπαρn̥-ti̯om); das formantische auch (??) in gr. ψά̄ρ, ion. ep. ψήρ (hom. Akk. Pl. ψη̃ρας), Gen. ψᾱρός `Star' (ursprüngl. *ψά̄ρ-ς, Gen. *ψαρός?), jünger ψά̆ρος, ψᾱρος, ψα̃ρος m. ds., ψᾱρός `stargrau'; dazu wohl as. sprā, ndl. spreeuw, nordfries.sprian, mnd. sprēn, nd. (nhd.) sprehe `Star';

    corn. frau, bret. frâo `Krähe' (*sprawā); daß lat. parra `ein Vogel, dessen Geschrei Unglückbedeutete', umbr. parfam, parfa `parram' (*parsa) ein s-loser Verwandter sei, ist ganz fragwürdig;

    toch. A spārāñ `ein Vogel';

    Formen auf g: gr. PN Σποργίλος `Sperling', (σ)πέργουλος ὀρνιθάριον ἄγριον Hes.; ahd. sperk, sperch, spirch `Sperling', apr. spergla-wanag[is] `Sperber' (eig. `Sperlingsgeier'), ablaut. spurglis m. `Sperling'.

Ссылки: WP. II 666 f., WH. II 257, Trautmann 275.
Страницы: 991
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
7979973533631
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов