lat. tēmētum `berauschendes Getränk, Met, Wein', tēmulentus `berauscht', abstēmius `nüchtern'; mir. tām (*tōmu-) `Krankheit, Ohnmacht, Tod'; támaid `stirbt'; mcymr. taw `Tod'; nhd. damisch, dämlich `betäubt, benommenen Geistes', westfal. dümmeln `ersticken'; russ.-ksl. tomiti `quälen; bedrücken; ermüden'.
gr. (äol.) VN Τέμμῑκες (*tems-);
illyr. Berg-N Τόμαρος bei Dodona;
lat. tenebrae `Finsternis' (diss. aus *temafrā = ai. támisrāḥ Pl.), temere `blindlings, aufs Geratewohl' (Lok. *temesi `im Dunkeln [tappend]'), temerō, -āre `beflecken, entehren' (eig. `unvorsichtig heiligen Dingen nahen'); mir. teim, temen `dunkel, grau', air. temel `Finsternis', mbret. teffal `finster'; ahd. demar n. `Dämmerung'; as. thimm `dunkel' (*þimzá-); mndl. deemster, ahd. dinstar (und wohl auch ahd. finstar) `finster' (*temsro- = ai. tamsra-); nd. dīsig, ndl. dijzig `nebelig, dunkel' (*þemsiga-); dehnstufig wohl aisl. þām `obscuritas aeris', norw. taam `unklare Luft, dünne Wolkendecke';
lit. témsta, témti `finster werden'; tamsà `Finsternis', tamsùs `dunkel', ablaut. lett. tima, timsa und tùmsa `Dunkelheit', lit. tim̃sras `schweißfüchsig, dunkelrot'; lett. tumst (Inf.tumt) `es dunkelt'; aksl. tьma `Finsternis', aksl. tьmьnъ `dunkel'; russ. témrivo `Finsternis'; ob slav. těnь `Schatten' als *tem-ni-s anzureihen?
toch. В tamāsse `dunkel'.
arm. t`amb `(*gestopftes Sattelkissen), Sattel; das weiche Fleisch an Tierbeinen'; gr. ON Τέμπη (: lat. tempus `Schläfe');
hierher lat. tempus, -oris n. `Schläfe' (von der dünn gespannten Haut, vgl. aisl. usw. þunn-vangi m. `Schläfe') = lat. tempus `Zeitspanne', dazu temperāre `Maß halten, Maß geben' (daher `mischen'); templum `der vom Augur abgegrenzte Beobachtungsbezirk; jeder geweihte Bezirk' (`*ausgespannt = ausgemessen'); vielleicht antemnā f. `Segelstange' (`die Aufgespannte') aus *an(a)-temp-nā; templa, -ōrum `die gespannten Querhölzer, auf denen die Schindeln befestigt werden'; contemplāri `ἀτενές βλέπειν', temptō, -āre (Iterativ zu *tempō) `betasten, befühlen, angreifen, untersuchen, auf die Probe stellen' (s. Persson Beitr. 488 ff.);
aisl. þambr `aufgeschwollen, dick', þǫmb Subst. `aufgedunsener Bauch, Bogensehne';
lit. tem̃pti `durch Ziehen spannen, dehnen', Iter. tampýti ds., tim̃pti `sich recken', tìmpa `Sehne', temptýva `Bogensehne' = aksl. tętiva `Sehne', lit. į̃tampas `Anspannung, Anstrengung' (ablaut. į́tumpas `Ansatz zum Sprunge'), tamprùs `zäh, elastisch'; lett. tìeptiês `hartnäckig sein';
aksl. tǫpъ `obtusus, crassus'? etwa aus `gedunsen'; russ. tepstí `straff anziehen';
toch. A tampe `Macht', AB cämp- `können, vermögen'.
Partiz. ai. tatá- m. `gestreckt' (= gr. τατός, lat. tentus); tati- m. `Reihe, Schnur, Opferhandlung' (= gr. τάσις `Spannung, Dehnung', lat. in-, con-tentiō), woneben hochstufig tánti- `Schnur, Saite, Reihe', tantu- `Faden, Schnur, Saite, Aufzug des Gewebes'; tan- `Ausbreitung, Fortdauer, Fortpflanzung, Nachkommenschaft', Instr. tanā́ `continuō', tána- m. `Nachkomme', tána-m, tánā, tánas- n. `Nachkommenschaft'; tántra-m `Zettel, Aufzug am Webstuhl' = np. tār (av. *tąɵra-) ds., afghan. tōr `Netz'; ai. tāna- m. `Ton, Faden' (vgl. gr. τόνος); vielleicht hierher tanū́- f. `Leib, Person, Selbst' = av. tanū- f. ds. (Mayrhofer 475);
gr. τάνυται `streckt sich' (= ai. tanutḗ), τανύω (ἐτάνυσα usw.) `strecke, dehne'; τείνω ds. (τατός), τιταίνω ds.; ταινίᾱ `(langer) Streifen, Binde' (auf Grund eiŋes Adj. *τανι̯ός); τέτανος `Spannung, Zucken'; τετανός `gestreckt, lang, straff'; τένων, -οντος `Sehne', τένος n. `Sehne, straff angezogenes Band' (= lat. tenus, -oris, vgl. auch ai. tánas- n.), ἀ-τενής `sehr gespannt, straff' (ἀ- wohl mit ion. Psilose = sm̥-), wovon ἀτενίζω `hefte den Blick angespannt auf etwas'; τόνος `Spannung, Anspannung; auch der Stimme, Hebung des Verses, musikalischer Ton' (: lit. tãnas); τάσις f. `Spannung' (*tn̥tis); über τανύ- `sich ausbreitend' s. unter tenu-s;
alb. ndënj `breite aus, ziehe, spanne die Saiten'; katund, këtunt (*ke-tn̥-t-) `Dorf' (`*ausgespanntes Zelt');
lat. tendō, -ere, tetendi, tentum, jünger tēnsum `spannen, ausdehnen, ausstrecken' (ursprüngl. d-Präsens) = umbr. an-, en-tentu `intenditō', ustentu `ostenditō' usw., lat. tentus, (in-)tentiō; teneō, -ēre, tenui (alat. tetinī = ai. tatanē), tentum `halten usw.' (ursprüngl. Durativ, trans. und intrans. `etwas gespannt halten', daher tenēre auch `dauern' = ausgedehnt sein), at-tinēre, pertinēre, continuus; tenēre aliquid ursprüngl. mit Akk. des Zieles `auf etwas zu ausgereckt, gespannt sein' (tenē-re gehört zu ahd. donēn `ausgedehnt, ausgestreckt sein' undlit. tìnstu, tìnti `schwellen'); tenus, -oris n. `Schnur mit Schlinge' (= gr. τένος), tenor, -ōris m. `ununterbrochener Lauf, Fortdauer, Zusammenhang; (jur.) Sinn, Inhalt eines Gesetzes', tenus Präp. m. Abl. Gen. Akk. `sich erstreckend bis, bis an', protinus `sich nach vorn erstreckend, vorwärts' (vgl. ai. nū́tanāḥ, -tnāḥ `jetzig', lat. diū-tinus, lit. dabartìnis `jetzig'), tenāx `festhaltend, zäh'; umbr. tenitu `teneto';
air. tan `Zeit' (*tenā), eigentl. `Fortdauer, zeitliche Ausdehnung' (in tain `wann, wenn') (: lett. tina), air. tét `Saite' (*tn̥tā) = cymr. tant ds. (vgl. ai. tantu-, isl. þind) = bret. ar-dant `Pflöcke am Wagen zur Befestigung des Seiles'; air. tēit `geht' (*ten-ti, alterWurzelaorist, ursprüngl. `streckte');
got. uf-þanjan `sich ausdehnen, sich ausstrecken', aisl. þenja `ausspannen, ausstrecken', ags. ðenian, ðennan `strecken, spannen', ahd. den(n)en `dehnen'; aisl. þinull `Tau, dasein Netz einfaßt und dazu dient, es zu spannen', aisl. þind, norw. tinder f. `Zwerchfell' (air. tēt, ai. tántu-); dh-Präsens ags. ðindan `schwellen, zornig sein'; dazu aisl. þund f. `Fluß'; ags. ðunian `sich heben, sich dehnen, schwellen', gleich ahd. mhd. donên `sich ausdehnen, schwellen, strotzen'; don `ausgespannt', mhd. done, don `Spannung', ahd. dona, as. thona `Zweig, Ranke', nhd. Dohne, ags. ælf-ðone `Albranke, Solanum dulcamara'; aisl. þǫn f. `Holzstäbchen, mit dem Felle zum Trocknen ausgespannt werden', schwed. tana `Sehne', älter dän. tan `Zwerchfell';
lit. tìnstu, tìnti `schwellen', tãnas `Geschwulst' (`*sich ausdehnen', auch vom Spannen der Haut an geschwollenen Stellen; gefördert durch das reimende tvìnti `schwellen'); lit. tiñ-klas `Netz', apr. sasin-tinclo `Hasengarn', lett. tinu, tît `flechten, winden, wickeln', tina `ein Setznetz' (: air. tan), tineklis `etwas Gewundenes, Gewickeltes'; lit. tandus `träge';
aksl. teneto, tonoto `Strick'.
lat. tēmō, -ōnis m. `Deichsel' (*tenksmō); aksl. *tęgnǫti `ziehen', rastęgǫ, rastęšti `distrahere', russ. tugój `straff, fest, stark, schwer', poln. tęgi ds., aksl. tǫga `συνοχή, περίστασις', slov. tǫ́ga `Trägheit, Schwermut' usw.; die Bed. `schwer' auch in slav. *tęgъkъ: aksl. otęgъčiti `βαρει̃ν', tęžьkъ `βαρύς', tęgostь `βάρος', tęgota ds. usw.; auch aksl. istęsklъ `emaceratus, tabidus', istęsknǫti `tabescere' mit sk-Suffix; hierher aksl. tęža `Rechtsstreit';
lit. tingùs `träge' (= slav. *tęgъ in tęgostь usw., und: aisl. þungr), tìngiu, tingė́ti `träge, unlustig sein', tìng-stu, -au, -ti `träge werden';
aisl. þungr `schwer', þunge m. `Bürde, Last', þyngia `beschweren', þyngð `Unannehmlichkeit, Verlegenheit', þyngsl `Kummer, Bedrängnis'; ahd. dīhsala, ags. þīxl, aisl. þīsl `Deichsel' (urgerm. *þenχslō eig. `Zugstange'); toch. A täṅk-, В tank- `hindern'.
mir. tēcar `Schutz', tēcht (*tenkto-, vgl. aisl. þēttr) `geronnen', tēchte `gehörig, recht', cymr. teithi `characteristics', mcymr. brenhin teithiawc `rex legitimus' (aus `fest'), air. con-tēci `gerinnt' (= got. þeihan, idg. *ténkō), téchtaid ds. (*tenktō); ablaut. tocad, cymr.tynged `Glück', bret. toñket `Schicksal', PN Tunccetace, lat. Gen. in Wales; schwundstuf. cymr.tanc f. `Friede' (*tn̥kā), tangnef ds.; vgl. adän. taknem `dankbar' unter tong-; gall. PN Tanco-rīx `Friedensfürst';
nisl. þēl n. `Buttermilch'; aisl. þēttr `dicht', mhd. dīhte, nhd. dicht und dial. deicht (urgerm. *þenχtu-); nisl. þētti `saure Milch'; got. þeihan `gedeihen', ahd. gidīhan, ags. geðēon ds., Partiz. ags. geðungen, as. githungan `vollkommen', dazu das Kaus. as. thengian `vollenden' (vom Präs. *þīhan aus Übergang in die ī-Reihe), got. gaþaih, dt. gediegen, mnd. dege `Gedeihen, Fortschritt'; Verschmelzung mit Verwandten von lit. tinkù tìkti `taugen, passen', patinkù `schmecke, behage', Iter. táikau, -yti `zusammenfügen, in Ordnung bringen', tìkras `richtig', das zu lit. tiẽkti, teĩkti gehört), nhd. bair. deihen `austrocknen und dadurch dichter werden', vgl. mit Abtönung *þanχ- nhd. steir. dahen `trocknen, dorren' und die Bezeichnung der Tonerde got. þāhō, ags. ðōhæ, ðō, ahd. dāha, nhd. Ton (*þanχōn), aisl. þā `Lehmboden', as. thāhi `irden';
aisl. þengill, ags. ðengel `Fürst, Herr' (*þаngilaz);
aisl. þang, mnd. dank `Seegras, Tang', ags. ðung `Aconitum napellus', nd. wodendung `Schierling' (`*dichte Masse, Büschel'?);
lit. tánkus `dicht, häufig';
klr. t'aknuty `nützen', slov. tek `Gedeihen'; vermutlich aksl. tǫča `Regen', slov. t'ǫča `Hagel', und dgl.; ob got. þeiƕō `Donner' dazugehört, mit aus `Wetterwolke' verschobener Bed., ist höchst fragwürdig.
lat. tōlēs, -ium `Kropf am Halse', Demin. tōnsillae `die Mandeln im Halse', prōtēlum `Zugseil für Ochsen, ununterbrochener Fortgang', wovon prōtēlāre `in die Länge ziehen' (während prōtēlāre `forttreiben, fortjagen' als tēlīs `prōpellere' zu verstehen ist); tēnsa `Prozessions- oder Götterwagen', das subst. Fem. des Partiz. tēnsus;
got. atþinsan `heranziehen', anld. thinsan `ziehen, reißen', ahd. dinsan `ziehen, schleppen', hess. dinse, dans `ziehen', Partiz. nhd. gedunsen (eig. `aufgezogen'), ahd. dansōn `ziehen, dehnen';
lit. tęsiù, tę̃sti `durch Ziehen dehnen, verlängern', pratęsà `Verzug, Aufschub', užtęsas `Leichentuch', Intr. tįstù, tį̃sti `sich dehnen, sich recken', tąsaũ -ýti (: ai. taṁsayati) `zerren, recken', apr. tiēnstwei `reizen', 2. Pl. Imp. tenseiti, Partiz. entensīts `gefaßt', teansis `Deichsel'.
gr. τανυ- `lang', fem. τανει̃αι `lange Balken'; τανα()ός `langgestreckt, lang'; vielleicht eherzu 1. ten-, s. Specht KZ 59, 35, Sommer Zur Gesch. d. gr. Nominalkomp. 127;
lat. tenuis `dünn, fein, zart' (aus dem fem. *tenu̯ī = ai. tanvī́); gr. ταναός kann aus *τεναός assimiliert sein;
air. tan(a)e (mit sekund. -e), corn. tanow, bret. tanao, tano `dünn' (urkelt. *tanau̯o-; cymr. teneu verdankt sein e dem Einfluß von lat. tenuis);
ahd. dunni, as. thunni, aisl. þunnr `dünn' (nn aus nu̯); hierher auch *þennō, *þunnō f. `Stirne, Schläfe' in ahd. tinna, mhd. tinne, tunne ds.; in den Kompositis. ahd. tinna-bacho `Schläfe' und ahd. dun-wangi, -wengi n., ags. ðun-wang(e) f., aisl. þun-vangi m., schwed.tinning `Schläfe';
lit. tę́vas, lett. tiêvs `schlank';
aksl. tьnъkъ `dünn' (assimil. *tъnъkъ, russ. tónkij).
alb. tosk. ftoh, geg. ftof `mache kalt, lösche aus, verletze mit Worten' (*vëtēp-sk̂ō `entwärme');
lat. tepeō -ēre `lauwarm sein', tepidus `warm', tepor `Wärme'; vermutlich osk. tefúrúm `eine Art (Brand-) Opfer' (*teps-ro-); umbr. Abl. Sg. mit Postpos. tefru-to, Akk. Pl. umbr. tefra `carnes cremandas';
air. tē `heiß', Pl. tēit (*tepent- = ai. Partiz. tapant-); ten und tene, Gen. -ed `Feuer' (*tepnet-), cymr. corn. bret. tan ds., corn. bret. tana `anzünden'; air. tess, cymr. corn. tes, bret. tez `Hitze' (*teps-tu-, zum es-St. lat. tepor, ai. tapas-); mir. timme `Hitze, Furcht'(*teps-mi̯ā); cymr. twym `Hitze', acorn. toim `heiß', mbret. toem, nbret. tomm `heiß' (*tepesmo-);
norw. teva `vor Hitze keuchen', ags. ðefian `keuchen', aisl. þefr m. Geruch, Geschmack', þefa `riechen' trans., þefja `riechen' intr.; (Grundvorstellung des warmen Dampfes von Speisen);
aksl. *teplъ (in teplostь `θερμότης'), čech. teplý, russ. tëplyj und (mit о nach topiti) aksl. toplъ `warm'; Kaus. serb. tòpiti `schmelzen', russ. topítь `heizen; zerlassen'; pr. ON Taplawken eig. `Warmfeld';
hitt. tapašša- `Fieber, Hitze' (ai. Lw.?).
von der u-Basis: ai. táruṇa-, dial. tálina- `jung, zart' (m. f. `Jüngling, Mädchen', n. `Schößling, Halm'), av. tauruna- `jung', osset. tärịn `Knabe';
gr. τέρυ ἀσθενές, λεπτόν Hes., τέρυες ἵπποι `abgejagte Pferde' (τερύσκετο ἐτείρετο Hes.: τέρυ = μεθύσκω : μέθυ), τερύνης τετριμμένος ὄνος, καὶ γέρων Hes.;
lat. tardus `langsam, schlaff, zögernd' als do-Ableitung eines red.-stuf. *teru-?; air. terc `spärlich, gering';
zur τέρην-Gruppe als `jung, zart; junger Bursche, Tierjunges' auch torno-s in lit. tar̃nas `Diener', ai. tarṇa-, tarṇaka- m. `Tierjunges, Kalb'; arm. t`orn, Gen. t`orin `Enkel';
alb. trim `tapfer, mutig; m. junger Mann', Pl. trima `bewaffnete Gefolgsmänner' (tr̥mo-), wenn `junger Bursche, jugendkräftig' die Bed.-Entw. war; arm. t`arm `jung, frisch, grün', vielleicht aisl. þyrma `schonen' als Ableitung eines *þormaz `schwach, zart'; ist lat. termes, -itis `abgeschnittener Zweig' die Hochstufe dazu? men-Formans in gr. τεράμων `zart, leicht kochbar', ἀτεράμων `hart, roh', hom. ἀτέραμνος `hart, unerbittlich, unbeugsam'; vermutlich got. þarihs `ungewalkt, neu (von Tuch)', eig. `frisch'.
gr. τείρω `reibe (auf), bedränge, quäle, betrübe', τίτρημι, jünger τιτράω `zerreibe, durchbohre' (Fut. τρήσω; τρητός `durchbohrt, durchlöchert', τρη̃μα `Loch'), τετραίνω ds. (vgl. lit. trinù); κυκλοτερής `rund gedreht', τέρετρον `Bohrer', τερέω `bohre, drechsle'; ἔτορε `durchbohrte' (Partiz. Präs. ἀντι-τορευ̃ντα, Perf. τετορημένος), τόρος `Meißel' (vgl. auch τορός `durchdringend laut' unter *toro-s `laut'), τορεύς `Grabstichel, Meißel', τορεία `das Verfertigen erhabener Arbeit in Stein oder Metall', τορεύω `schnitze'; τόρνος `Zirkel, Dreheisen; Kreisbewegung' (τόρονος τόρνος. Ταραντι̃νοι Hes., vgl. lak. τορονευτός); τόρμος `Loch'; über gr. ἀτάρτηρος `rücksichtslos' (?) s. Frisk 176;
alb. tjer `spinne' (*terō);
lat. terō, -ere, trīvī, trītum `reiben, zerreiben', die außerpräsentischen Formen von der Basis trēi-, trī-, desgleichen dētrīmentum (gleichbedeutendes termentum bei Paul. Fest. 498 L.) `Abbruch, Schaden', trīticum `Weizen' (`*Dreschgetreide'), triō m. `Pflugochse' (`ā terendā terrā'), trībulum `Dreschbrett', trībulāre `pressen; bedrängen, plagen (spät)', tetricus `mürrisch, finster', intertrīgō `wundgeriebene Stelle'; teres, -etis (eig. `glattgerieben') `länglichrund, glattrund, schlank, fein', terebrā `Bohrer'; trīcae `Ränke' (Pl.) zu *trī-kā `tribulatio';
toch AB trik- `in die Irre gehen, fehlen', В traik- `in die Irre führen', Partiz. Perf. Pass.tetrīku;
von derselben Basis trēi-, trī- (wie trīvī usw.) mir. trēith `schwach', und gr. τρί̄βω (τρί̄ψω, ἐτρί̆βην) `reibe, zerreibe, entkräfte usw.', τρῐβή `das Reiben usw.', τρίβος m. f. `abgetretener Weg, Straße; das Reiben, Verzug'; vgl. ksl. trěbiti `reinigen, roden' aus ursl. *terb- (τρί̄βω : lat. trī- = sl. terb- : lat. ter-); dazu mir. trebaid (*tr̥b-) `pflügt, bewohnt', air. trebar `klug' (z. T. mit treb, S. 1090, zusammengefallen);
air. tarathar, cymr. usw. taradr `Bohrer'; mir. tuirenn (*torinā) `Weizen' (`Reibefrucht');
ahd. drāen `drehen, drechseln' (ursprüngl. `*drehend reiben oder bohren'), ags. ðrāwan `ds.'; intr. `sich umkehren' (engl. throw `werfen'), ahd. drāt, ags. ðrǣd, aisl. þrāðr `Draht, Faden' (*þrēðu-z eig. `der Gedrehte'), ahd. drāti `schnell, rasch, eilig' (eig. `sich hurtig drehend'); daneben germ. *þr-el- in nd. drillen `bohren, quälen', mhd. gedrollen `gedreht, gerundet', nhd. drillen `winden, bohren, quälen', afries. thralle Adv. `schnell', mnd. dral `rund gedreht, sich wirbelnd', mhd. drel, nhd. dial. drell, drall `stark, fest, derb', womit ags. ðearl `streng, hart' vielleicht identisch ist (*tor-los); aisl. þarmr, ags. ðearm, ahd. daram `Darm' (= gr. τόρμος `Loch'); mit þrē- ablautendes þrō- in got. þrōþjan `üben' = russ. tratitь `verbrauchen', čech. tratiti `verlieren, zugrunde richten', zu lit. trótinti `reizen, necken', žem. trúotas `Wetzstein', lett. truõts ds. (Trautmann 326, Vasmer 3, 133);
got. þriskan, aisl. þriskja, þryskva, ags. ðerscan, ahd. drescan `dreschen', zu lit. sutrẽškinti Kausat. `entzweischlagen', auch mir. tresc `Abfall, Bodensatz' (falls nicht aisl. Lw.);
vgl. lit. treškė́ti `knacken, prasseln', ksl. trěskъ `fragor, fulmen', ablaut. troska ds. usw.;
lit. tiriù, tìrti `forschen'; aksl. tьrǫ, trěti `reiben' (urslav. *tьro, *terti); ablaut. ksl. istor `damnum', russ. tor `gebahnter Weg' (: gr. τόρος `Bohrer, Meißel') aus urslav. *tara- m. `Reibung'; balto-slav. *tīrti- f. `Zerreibung', in аčech. trt ds., Infinitiv ksl. trъti, serb.tȑti = lit. tìrti; beruht wie slav. Infinitiv *terti auf zweisilbiger Basis, wie auch balto-slav. *tīrta- `zerrieben' in serb. tȑt = lit. tìrtas `durchforscht'; mit n-Suffix: lit. trinù (*trenō), trìnti `reiben', lett. trinu, trìt `reiben, schleifen'; mit übertragener Bedeutung auch apr. trinie `droht', trintawinni f. `Rächer' und lit. trenė́ti `modern';
B. Wurzelform teru- : treu-:
Ai. táruṇa-, gr. τέρυ usw., s. u. *ter-2 `zart'; gr. ἀτειρής (*ἀ-τερ-ης?) etwa `unverwüstlich'; τρύ̄ω `reibe auf, erschöpfe', τερύσκετο ἐτείρετο Hes.; τρύσκει τρύχει, ξηραίνει Hes., τρυ̃μα, τρύ̄μη `Loch', τρῡτάνη `das Zünglein an der Waage' (ursprüngl. von der Öffnung, in der sich die Zunge bewegt); τιτρώσκω `ich bewältige, beschädige, verwunde' (Fut. τρώσω), τρώω (*τρωω) `durchbohre, verwunde, verletze', τρω̃σις, dor. ion. τρω̃μα `Wunde' (wegen att. τραυ̃μα ds. mit ō aus ōu);
cymr. taraw (*toraw) `schlagen', trewis `er schlug', mcymr. tereu `schlägt', mbret. tarauat `reiben', abret. toreusit `attrivit' (*torōu̯-: gr. τορεύω), vgl. nbret. Vannes torein `schlagen' (Loth. RC 37, 47 f.);
lit. truniù, -ė́ti `faulen', eig. `*aufgerieben, morsch werden', lit. triùškinu, trùškinu `zermalme', vielleicht (als `*Geräusch wie beim Darüberreiben'), truškù, -ė́ti `prasseln, knistern, beim Brechen von Holz u. dgl.' (vgl. gr. τρύσκω `reibe');
aksl. trovǫ, truti, ablaut. Kausativ traviti `aufzehren' (idg. *treu̯ō: *trōu̯ei̯ō); aksl. trava f. `Garten' (ablaut. trěva aus *trēuā), russ. travá `Gras' (dazu der nhd. FlN Trave); ablaut. urslav. *trūi̯ō `reibe' in ksl. tryjǫ, tryti (vgl. gr. τρύ̄ω `reibe auf': τρῡσί-βιος `das Leben erschöpfend'); hierher auch ksl. trizna `Totenfeier' (aus *tryzna);
ags. ðrōwigean (*ðrōwōjan) `leiden, dulden', ahd. drōa `onus, passio', druoē̆n, druota `pati'; ags. līcðrōwere `ein Aussätziger', aisl. līkþrār `aussätzig'; aisl. þrā f. (*þrawō) `heftiges, leidvolles Verlangen', þrā und þreyja `verlangen, sich sehnen', þrā n. `Trotz, pertinacia', þrār `pertinax', ags. ðrēa, ðrawu f. `Leid, Drangsal; Drohung', as. thrāwerk `Leid' = ags. ðrēaworc `Elend', ahd. drawa, thrauwa, drōa `Drohung, Drohen', ags. ðrēan `drohen, bedrängen, plagen', ahd. drawen, drewen, drauwen, drōen, nhd. drohen, dräuen; mit der Bed.-Entwicklung `reiben - quetschen, drücken': ags. geðrūen `zusammengepreßt, verdichtet', ðrȳn `drücken';
toch. A tsru `wenig' (*teru̯o-).
C. Als Erweiterung der i-Basis kann gelten: *trēid- in cymr. trwyddo `bohren', lit. tríedžiu `habe starken Durchfall'; vgl. unten S. 1076.
D. Erweiterungen von ter- und treu-:
1. terb-: s. S. 1071 unten.
2. terg-: lat. tergō, -ere, tergēo, -ēre `abwischen, reinigen', mantēlum, mantēle `Handtuch' (*man-terg-sli-, zu manus S. 740), ablautend umbr. Akk. Sg. mantrahklu, mandraclo `mantēle' (*-trāg-kla); got. þaírko n. `Loch', tiefstufig mnd. dork `Kielraum', ags. ðurruc `cumba', `caupolus';
*trōg-, *trǝg- in gr. τρώγω `zernage, knuppere, fresse Rohes' (Aor. ἔτραγον), τρωγάλια `Näschereien', τρώγλη `Loch, Höhle', τρώξ `Kornwurm', τράγος `Bock'; arm. t`urc, Gen. t`rcoy `mala, maxilla' (Nom. statt *t`ruc aus *trōĝ- durch Entgleisung nach dem Gen. t`rcoy?) und aracem `weide' (*trǝĝ-); toch. AB trāsk- `kauen'.
3. terĝh-: aksl. trězati, trьzati `reißen', mit Velar tъrgati, trъgnǫti ds.
4. terp-, trep- (nur bsl.): lett. tā̀rps `Wurm' (`der Zerbohrende'), lit. tárpas `Zwischenraum, Lücke, Kluft', tar̃p, ter̃p `zwischen'; lit. trapùs `spröde, leicht brechend', lett. trapjš, trapans `mürbe', trapains `morsch, brüchig, verwitternd', trapêt, trepêt `verwittern, faul, mürbe werden'; unklar aksl. trapъ `Grube' (*torp-), serb. trap `Rübengrube'.
5. treugh-: vielleicht gr. τρύ̄χω `τρύω', τρυ̃χος n. `das Abgerissene, Lappen', τρῡχηρός `abgerissen, zerlumpt'; air. trōg, truag `elend, unglücklich'; cymr. mbret. tru `elend', gall. PN Trougillus, Trōgus.
6. treuk-: cymr. trwch `abgeschnitten', trychu `schneiden' (*truk-s-); aisl. þrō, Pl. þrø̄r f. `Trog', ags. ðrūh, Gen. ðrȳh f. m. n. `ds., Rinne, Sarg', ahd. drūh drūch (eigentlich `*Verbrecherblock') `Fußfessel, Tierfalle', nhd. Drauche `Falle, Wolfs- oder Fuchseisen', as.thrūh `Fessel'; mit gramm. Wechsel isl. þrūga, norw. dial. trūga, tryge, trjug `Art Schneeschuh'; aisl. þrūga `drohen' (s. zur Bed. oben mhd. drohen); Intensiv aschwed. þrykkja, ags. ðryccan `drücken, drängen, einpressen', ahd. drucken, nhd. drücken;
lit. trúk-stu, -au, -ti `reißen, brechen, platzen', trũkis `Riß, Bruch, Spalte', lett. trũk-stu, -u, -t `entzweigehen, brechen; mangeln, fehlen', trũkums `Bruch; Mangel'; traũks `Geschirr, Gefäß', lit. traukai `Gefäße' (`*ausgebohrtes, gehöhltes Stammstück'), lit. tráukti `ziehen', apr. pertraūki `verschloß' (eig. `umzog'), lett. traukt `schlagen'; lit. trùkti `dauern, währen', trúkščioti `zucken'.
7. treup-: gr. τρῡπάω `bohre, durchbohre', τρύ̄πανον `Bohrer', τρύ̄πη `Loch'; apr. trupis `Klotz'; lit. trupù, -ė́ti `zerbröckeln', trupùs `bröckelig', traupus `spröde', lett. sa-trupêt `morsch werden'; russ.-ksl. trupъ (*troupos) `Baumklotz; Leichnam', aksl. trupije `θνησιμαι̃α', skr. trûp `Rumpf' usw., aksl. truplь `hohl'.
u-Basis außer in tarutē auch in tū́rvati `überwältigt, besiegt', Inf. turváṇē, Adj. turváṇi- `überwältigend, siegreich'; av. tar- `hinübergelangen über' (Präs.-St. titar-, taraya-, von der u-Basis taurvaya-, Intens. titāraya-, Partiz. vī-tǝrǝta-), taurvan- `überwindend', mp. tarvīnītan `überwinden, peinigen'; ар. viyatārayāma `wir überschritten', osset. tärịn `treiben, jagen', bal. tarag, tharaɣ `umwenden, umkehren';
Verbaladjektiv ai. -túr (-tr̥̄) in ap-túr `die Wasser überquerend', āji-túr `im Kampf überwindend', ratha-túr `Wagen überholend', radhra-túr `den Ermattenden rettend', usw.;vgl. gr. νέκ-ταρ oben S. 762;
alb. sh-tir, sh-tij `setze über einen Fluß, treibe an, stifte an'?
mit der Bed. von ai. tará- (s. oben) wohl illyr. Taros, Tara Flußnamen;
gr. τέρθρον `Ende, Spitze';
hitt. tarḫzi `besiegt, überwindet';
ai. trā- `(*hinüberführen = retten), schützen, hüten' (trā́-sva, trāyátē, s-Aor. trādhvam, av. ɵrāzdūm `schirmet!', Perf. ai. tatrē), av. ɵrā- ds. (Präs.-St. ɵrāya-), ɵrāti- f. `Schirm, Schutz' u. dgl.; idg. *trā- wegen gr. τρᾱνής, τρᾱνός `durchdringend = klar vernehmlich, deutlich' und lat. intrāre `hineingehen', extrābunt Afranius (s. trāns beim präpositionalen ter-); trāmes `Seiten-, Querweg' aus *trāns-mit (zu lat. meō);
Mit m-Formantien: ai. sutárman- `gut übersetzend', tárman (unbelegt) `Spitze des Opferpfostens'; venet. termo `terminus' (Lejeune Latomus 12, 394 f.);
gr. τέρμα, -ατος n. `Ziel, Endpunkt', τέρμων m. `Grenze', τέρμιος `am Ende befindlich, zuletzt';
lat. termen, termō, terminus `Grenzzeichen, Grenzstein' (ursprüngl. `Grenzpfahl'), umbr. termnom-e `ad terminum', termnas `terminātus', osk. teremenniú `termina', teremnattens `terminavērunt';
ähnlich arm. t`arm (*tremo-) `Endstück', gr. τράμις, τράμη `Damm zwischen After und Scham' (Hes.: τὸ τρη̃μα τη̃ς ἕδρας, ὁ ὄρρος, τινες ἔντερον), ags. ðrum (engl. thrum) in tunge-ðrum `das Zungenband', mnd. drum, drom `Trumm, Endstück, Endstück eines Gewebes, Kante', mhd. drum n. `Endstück, Ende, Stück, Splitter', nhd. Trumm, Trümmer, mhd. drumze, drunze, trunze `gebrochenes Speerstück, Splitter';
mnd. treme `Querstange, Sprosse'; aisl. þrǫmr m. `Rand, Kante'; vgl. - mit sm-Suffix - allenfalls air. druimm, Gen. drommo `Rücken', vielleicht entlehnt aus cymr. drum neben trum `ridge, back'? (*treusmn̥); Demin. ahd. dremil `Balken, Riegel'; mnd. trāme, mhd. drām, -e, trāme m. `Balken, Riegel, Stück, Splitter' (formell nahe steht τρη̃μα `Loch');
hitt. tarma- `Pflock, Nagel'.
lat. trāns, umbr. traf, trahaf m. Akk. `jenseits, über - hinweg', wohl Partiz. des Verbums *trāre (*trānt-s);
cymr. tra- z. B. in trannoeth `über Nacht, am folgenden Tage' (geminiertes n!), usw., proklitisch aus *trāns, betont mcymr. traw, draw, bret. treu `jenseits'; mit sekundärem -s: cymr. traws usw. `feindselig', Präpos. tros `über';
mit derselben Verstärkung wie ai. tiraś-cā́, av. tarasča: got. þaírh, ahd. durh, ags. ðurh m. Akk. `durch' (*ter-k(ʷ)e, *tr̥-k(ʷ)e); daraus entwickelt ahd. derh `durchbohrt', ags. ðyrel (*þurhil) `durchbohrt'; n. `Loch', ahd. dur(i)hhil `durchbohrt, durchlöchert'.
| Инструкция | ||||||
|