gr. ῥοιβός ist Kreuzung von ῥοικός und ῥαιβός.
gr. ῥοικός `gekrümmt, gebogen', ῥικνός ds.; ῥίσκος `Koffer, Kiste' vielleicht aus *u̯rik̂-skos;
lat. rīca `Kopftuch', rīcinium, ursprüngl. dial. rēcinium `kleines Kopftuch' (*u̯reikā);
mnd. wrīch (wrīg-) `verbogen, verdreht, (davon) steif; verrückt, eigensinnig, heimtückisch', engl. wry `schief', ags. wrīgian `tendere, conari, niti', (`*sich winden, wonach ringen'), afries.wrīgia `sich beugen' (?), ags. urīxl f. `Wechsel, Tausch, Lohn', aisl. rǣxn m. `Knoten', daher wohl auch ags. wrāsen, wrǣsen f., ahd. reisan n. ds. mengl. wrāh `verkehrt, halsstarrig', ndl.wreeg `steif', Subst. `Fußbeuge', aisl. reigiask `den Kopf zurückwerfen, heftig werden', aisl. riga f. `Biegung', riga `bewegen', nisl. rig n, rigr m. `Steifheit in den Gliedern' (aus `*verrenkt'), mhd. rigen, widerrigen `wogegen ankämpfen, widerstreben', nd. wrigge(le)n `seitwärts oder hin- und her drehen', engl. wriggle `sich krümmen', nd. uriggel `Eigensinn', norw. rigga `verbinden, umwickeln; erschüttern; unsicher gehen', rigla `wackeln, unsicher gehen'; mhd. ric, rickes `Band, Fessel, Knoten; Geschlinge der Eingeweide, enger Weg', schweiz. rikch `Heftel von Faden', mhd. ric `Hals' (wohl als `*Dreher'), mit expressiver Konsonantendehnung der Intensivität mengl. nd. ndl.wrikken `hin und her drehen, rütteln, wackeln', mnd. vor-wrikken `verrenken', norw. (v)rikka, schwed. vrikka `verrenken, wriggeln'; ndl. gewricht `Gelenk'; mnd. wrist, ags. wrist, wyrst, aschw. vrist, aisl. rist `Fußgelenk', mhd. rist `Hand-, Fußgelenk' (*wrihst-); ahd. rīho m. `sura, poples, locus corrigiae', mhd. rīhe `Rist des Fußes', nhd. Reihen ds., mndl. wrīghe, ndl. wreeg `Fußbiege'; mit der Bed. `umwickeln' (: lat. rīca): ags. wrīon, wrēon (*wrīhan) `einhüllen, bedecken, schützen', wrigels `Hülle', ahd. int-rīhhen, -rīhan, Partiz. intrigan `enthüllen', mhd.rigel m. `eine Kopfbedeckung, die man umwindet';
lit. rišù, rìšti `binden', ryšỹs m. `Bündel', raišaũ `binde', raĩštis `Band, Binde, Kopfbinde', auch raĩkštis mit k-Einschub, wie rýkštė `Gerte', iš-si-rýkšti `sich in Fäden auflösen' (etwa `sich ausringeln, kräuseln'), ráišas und raĩšas `lahm' (`*verrenkt, verkrümmt'), ráištu, -šau, -šti `lahm werden', ríešas `Fußknöchel', lett. risu, rist `binden', riešu rist ds., ristu, rīstu(*u̯rī̆k-stō, kaum nasaliert) `füge mich an'; apr. senrists `verbunden', perrēist `verbinden'.
ahd. rīban, mhd. rīben `reibend wenden oder drehen', nhd. bair. reiben `drehen, wenden', mnd. wrīven, fries. wriwwe `reiben', nd. wribbeln `drehen'.
lit. riečiù (*reiti̯ō), riẽsti `winden, wickeln, rollen', lett. riešu, riest `abfallen, sich abtrennen', davon lit. rietė́ti `auskriechen', ablautend ritù, -aũ, rìsti `rollen, wälzen', lett. ritu, rist ds., Iterativ lit. ráičioti `hin- und herrollen';
eine Nebenform mit germ. t (lautlich beeinflußt von wrītan `reißen'?) in älter ndrhein. wrīten `drehen, verdrehen, wringen', ndl. wrijten `drehen'.
gr. (mit unklarem ευ wie bei εὐρύς, 8. u̯er-; Aspiration nach ἑλει̃ν) εὑρί̄σκω `finde' (Quantität des ι: unbekannt), εὑρή-σω, εὕρη-κα (*έ-ρη-), εὗρον, εὑρέ-θην, εὑρε-τής;
air. fūar `invēni' (*u̯e-u̯r-a), frīth `inventum est' (*u̯rē-to-);
*u̯rēt- in lit. su-rė̃sti, sùrėčau `erwischen, fassen', aksl. obrěsti `finden', sъ-rěsti `antreffen, begegnen', Aor. -rětъ (Präs. -ręštǫ), ob-ręšta `Erfindung'.
Ai. api-vr̥ṇóti `verschließt, bedeckt', apa-vr̥ṇoti `öffnet'; ebenso lat. operiō `bedecke', aperiō `öffne' (aus *op(i)- und *ap(o)-u̯eriō); osk. veru `portam', umbr. verof-e `in portam', osk.vereias Gen. Sg. `Jungmännerbund' (ursprüngl. `Torwache', Vetter Gl. 29, 240);
lit. ùžveriu, -vérti `schließen', atvérti `öffnen' (woraus erst ohne Präverb veriù, vérti `öffnen', und `schließen'; aksl. (za)/vьrǫ, vrěti `schließen', Iter. ot-voriti `öffnen';
Ableitungen: *u̯ortom in Nom. Pl. lit. var̃tai, lett. vàrti `Tor, Tür', apr. warto `Haustüre'; aksl. vrata, russ. voróta `Tor, Türe'; auch zu 3. u̯er- könnten gehören aksl. verěja und za-vorъ `Hebebaum', russ. verejá `Torflügel', zavor `gesperrter Durchgang';
vielleicht hierher lit. varýti `treiben' (formell = germ. warjan, aksl. ot-voriti, vgl. auch ai. Kaus. vāráyati) als `das Tor öffnen, um das Vieh aus der Hürde hinauszutreiben'; dazu russ. provórnyj `geschwind, flink'.
B. u̯er-, u̯eru-, u̯rū- `verschließen, bedecken, schützen, retten'; u̯er-to- `Gehege', u̯er-tro `Schutz', u̯r̥-ti- `Einzäunung'.
Ai. vr̥ṇṓti (auch várati und Kaus. varáyati) `umschließt, wehrt'; av. Akt. -vǝrǝnav-, Med. vǝrǝn- `bedecken, hüllen'; Ableitungen von einer leichten Basis: ai. vr̥tá- Partiz. Perf. Pass., vr̥ti- f. `Einzäunung' (av. hąm-varǝtay- `Tapferkeit'), varman- n. `Schutzwehr', vártra- n. `Schutzdamm, Deich' (osset. vart `Schild' aus iran. *vr̥ɵra-, s. Bailey IRAS 1953, 110 f.), vr̥tra- n. `Abwehr, Feindschaft(en), Feind(e)', (av. vǝrǝɵra- `Widerstand, Wehr, Schild'), Sg. GN Vr̥tra- (`der die Gewässer einschließt'?), varatrā- `Riemen', várdhra-, vadhra- m. va(r)-dhrī ds., vara- m. `Einschließen', auch vala- (av. vara- ds.), dehnstufig vāra- (av. -vāra-) `Deckung, Wehr'; av.varǝna- `Umhüllung, Bedeckung' (danach ai. várṇa- `Farbe' wohl aus `Bedeckung'), varǝɵa- `Verteidigungswaffe, Wehr', vārǝɵman- `Wehr, Brustwehr' usw.;
u̯erū̆- außer im Präs. vr̥ṇṓti in ai. varū-tár- m. `Schützer, Schirmer', várū-tha- n. `Schutz, Schild, Heer, Herde, Schwarm', vielleicht der GN Váruṇa- als `der Binder' (wie Mitra oben S. 710); hierher auch ai. uruṣyáti `befreit, erlost, rettet' als uru-ṣ-yáti, vgl. hitt. u̯arressesta `protected'; über ai. Váruṇa- s. Wackernagel-Debrunner II 2, S. 485 (zu u̯ē̆r- `Wasser', oben S. 80);
gr. vielleicht εὐρώς, -ω̃τος `Schimmel, Moder', wenn eigentlich `Bedecker' (wäre *ἐ-ρω-τ-, vgl. ai. arṇō-vr̥t `die Fluten einschließend');
ερῠ- in hom. ἔρυσθαι `abwehren, retten, bewahren', Impf. ἔρυ:-σο, -το, themat. geworden ἐρύ̄ετο, Perf. εἴρῡμαι (*ε-ρῡμαι), ion. εἰρύομαι (*ἐερύομαι) `halte fest, bewahre', ἔρυμα `Schutz, Schutzwehr', ἐρυμνός `geschützt, befestigt', ἐρυσί-πτολις `stadtschützend'; Εὐρυσί-λαος, Εὐρύ-λαος u. dgl. (ἐ-ρυ-);
andere Ablautstufe ρῡ- ohne Vokalvorschlag in Inf. hom. ῥυ̃σθαι, hom. ion. ῥύ̆ομαι `schirme, errette; halte fest, halte zurück' (letztere Bed., die auch der k-Erweit. ἐρύ̄κω, ἐρῡκάνω, ἐρῡκανάω `halte ab, zurück', Pass. `zögere' innewohnt, aus `durch einen Verschluß fernhalten, abwehren'), Perf. εἴρῡμαι (*ε-ρῡμαι), ῥυ̃μα `Schutz, Schutzwehr', ῥύ̄σιος `schützend, rettend', ῥύ̄τωρ, ῥῡτήρ `Retter, Befreier', ῥῡσίπολις `stadtschützend'; dehnstufig ἠρίον `Grabhügel';
alb. varr `Grab' (*u̯ornā), vathë `Gehege';
air. ferenn (*u̯ereno-) `Gürtel', fertae (mir. fert) `Grabhügel' (mit Steinen verschlossen) = ags. weorð (s. unten), air. feronn, ferann (*u̯erono-) `Land, Acker' (wohl `*umhegt'); mcymr. gwerthyr `Festung' (*u̯ertro-; vgl. oben ai. vartra-); hierher wohl air. Ériu, Gen. Érenn, cymr. Iwerddon `Irland' als *epi-u̯eriō, Gen. -i̯onos `Hügel, Insel' (vgl. ahd. werid) nach Pokorny KZ. 47, 233, ZcP. 15, 197 ff.;
got. warjan `wehren', aisl. verja `wehren, hindern, verteidigen', ags. werian `ds., aufdämmen', ahd. weren `verteidigen, schützen', as. werian `wehren, schützen, hindern', germ. -varii (`Verteidiger', daraus `Einwohner') in Chatuvarii, Bojuvarii, aisl. z. B. Rūm-verjar `Römer'; urnord. waru `der umschließende Steinkreis um ein Grab' (s. oben ir. fert) = aisl. vǫr f., nnorw.vor m. `Reihe von Steinen', auch `Hügel oder Bank von Steinen oder Kies', aisl. ver n. `Damm, Fischwehr', ags. wer m. ds., mhd. wer n. `Stauwehr', ahd. werī `Wehr, Schutz', ags. mylen-waru, -wer `Mühlenteich', waru `Schutz'; dehnstufig ahd. wuorī f. `Damm', schweiz. wuhr `Wehr'; aisl.vǫrn `Verteidigung, Schutz', ags. wearn `Widerstand, Verweigerung' (in mhd. warne, werne `Vorsicht, Fürsorge, Warnung' ist ein zu *u̯er- `gewahren' gehöriges Wort eingeflossen), aisl. varna `sichenthalten, vorenthalten' = ags. wearnian `warnen', refl. `sich enthalten', ahd. warnōn `sich hüten, warnen', ags. wiernan `sich enthalten, vorenthalten, abschlagen';
ags. waroð n. `Ufer, Strand', ahd. werid `Insel, Halbinsel' (nhd. Werder), mhd. wert `Landrücken zwischen Sümpfen, Ufer', mnd. werde(r) `eingedeichtes Land';
ags. weorð, worð n. m. `Hof, Wirtschaft' (*u̯er-to-, *u̯r̥-to-), as. wurth f. `gestampfter odergepflasterter Platz' (= ai. vr̥ti-), mnd. wurt, wort, wurde, worde f. `erhöhter Platz, Hofstätte; Garten, Feldstück', aisl. urð f. `Haufe von Felsblöcken';
vgl. alb. vathë `Gehege, Hof um das Haus, Hürde, Schafstall' (*u̯or-tā), tochar. В wärto, wart(t)o `Garten, Wald', ir. fert `Grabhügel'; in der Bedeutung auch aksl. vora `saepimentum'.
gr. εἴρω `sage' (*ερι̯ω), Fut. ep. ion. ἐρέω, att. ἐρω̃, Pass. Aor. ion. εἰρέθην (*ἐρέθην), att.ἐρρήθην (*ερήθην), Perf. εἴρη-κα, -μαι diss. aus *ερη-, vgl. geneuertes arg. ερημένα; ῥητός `verabredet = festgesetzt', ῥήτωρ, äol. ρήτωρ `Redner', ῥήτρα, el. ρά̄τρᾱ f. `Spruch, Vertrag', diss. zu kypr. ρήτα, wovon εὐρητάσατυ `Vertrag, Gesetz', ῥη̃μα `Wort', ῥη̃σις `Rede', εἴρων `einer, der sich verstellt' (*ερι̯ων), εἰρωνεία `Verstellung';
russ. vru (*vьrǫ), vratь `lügen, faseln', mit k-Suffix (*u̯orkā): russ. vráka `leeres Geschwätz', aksl. vračь (*u̯orki̯os) `Arzt (*Besprecher), Zauberer, Hexenmeister';
hitt. u̯erii̯a- `rufen, beauftragen', Partikel -u̯ar- eigentlich `sagte';
vielleicht (trotz Vasmer 2, 508 f. und oben S. 860) hierher baltoslav. u̯rēk-, u̯rek- in lit. rėkiù, rė̃kti, lett. rēkt `schreien', rę̃kuôt `sich unterhalten', aksl. rekǫ, rešti `sagen', ablaut. aksl. rokъ `Frist, Termin', rěčь `Anklage' und *u̯rōk- in germ. got. wrōhs `Anklage', wrōhjan `beschuldigen' = west-germ. *wrōgjan, ahd. ruogen, nhd. rügen;
dh-Erweiterung u̯er-dho- usw.:
Gr. βέρθει φθέγγει̃αι Hes. (Specht KZ 59, 65);
lat. verbum `Wort' (nicht aus *vorbom wegen:) umbr. uerfale `templum';
got. waurd, ahd. wort usw. `Wort' = apr. wirds `Wort'; lit. var̃das `Name'.
B. u̯ornā: alb. varrë `Wunde', russ. voroná `Ruderloch im Schiffsheck, Hennensteiß' (davon vorónka `Trichter'), poln. wrona, čech. vrana `Öffnung'; u̯re-no-, u̯ro-no- in ai. vraṇá- m. n. `Wunde, Riß' neben u̯rō-nā in aksl. russ. usw. rana `Wunde'.
C. u̯erĝh-: ai. vr̥háti `reißt aus', Aor. varhi, Partiz. vr̥ḍhá-, mūla-vr̥t `die Wurzeln ausreißend' (Wackernagel KZ. 67, 166 ff.).
D. u̯erk-, u̯rek-: gr. ῥάκος, äol. βράκος (*ράκος) n. `Lumpen, zerlumptes Kleid; Runzel'; βράκαλον ῥόπαλον Hes.; βράκετον δρέπανον, κλαδευτήριον Hes., ῥάκετρον ds.;
E. u̯resk- (aus *u̯rek-sk-), u̯r̥sk- ai. vr̥ścáti `haut ab, spaltet', vráścana- `abhauend', n. `das Abhauen', pra-vraska- m. `Schnitt'; ava-vraśca- `Splitter'; russ.-ksl. vraska usw. `Runzel' (*u̯orskā).
F. u̯r-ei-, u̯rī-: gr. ῥί̄νη `Feile, Raspel' (*u̯rīnā; oder Schallwort?) und `Haifisch' (von seiner zum Polieren verwendeten rauhen Rückenhaut'); ῥῑνός `Haut; Lederschild', (äol.) γρι̃νος (d. i. ρι̃νος) δέρμα Hes., hom. ταλαύρῑνος `schildtragend' (vgl. M. Leumann, Homer. Wörter 196 ff.);
mit d-Erw. (ursprüngl. d-Präs.?) ags. wrītan `eingraben, ritzen, schreiben, malen', as. wrītan `zerreißen, verwunden, ritzen, schreiben', mnd. wrīten `reißen, schreiben, zeichnen', nhd. reißen, urnord. wrait `schrieb, ritzte' (daneben germ. *rītan in aschwed. rīta ds., vgl. unterrei-, rei-d- `ritzen'); got. writs `Strich', ags. writ `Schrift', wrǣtt `Verzierung, Schmuck, Juwel' u. dgl.;
nach Frisk (Etyma Arm. 28 ff.) hierher arm. ergicanem `zerreißen, zerbrechen, zerschneiden, verletzen, reizen' aus *u̯reid-s-.
lat. vereor, -ērī, -itus sum `verehren, fürchten'; zur Form vgl. gr. äol. ()ὄρημι `sehe';
air. cō(a)ir `passend, richtig': cymr. cywair ds. (*kom-u̯eri̯os);
germ.: u̯orós in got. war(s) `behutsam', aisl. varr `behutsam, vorsichtig, scheu', ags. wær `gewahr, aufmerksam, vorsichtig, behutsam', as. war `vorsichtig, auf der Hut', ahd. giwar `aufmerksam, vorsichtig' = (όρος); ū̆orā in got. warai `Behutsamkeit, List', mhd. wer (ahd. *warī) `Vorsicht'; ags. waru, as. ahd. wara `Aufmerksamkeit, Obhut', wara nëman `wahrnehmen', aisl. vara f. `Handelsware, Zahlungsmittel', ags. waru, spätmhd. war, nhd. Ware; ahd. bewarōn `bewahren', as. warōn `beobachten, wahren, behüten', ags. warian `bewahren, hüten', aisl. vara `aufmerksam machen, wahren, vermuten', refl. `sich hüten'; *u̯ortos (*u̯ordhos) in got. daúrawards `Torwart', ahd. wart `Wächter, Wärter, Hüter', warto, got. wardja ds., as. wardōn `auf der Hut sein, behüten', ahd.wartēn `achten, spähen, wahrnehmen, warten, erwarten', warta `Beobachtung usw.', nhd. Warte u. dgl.; *u̯orn- in ahd. furiwarna `Vorbereitung' (ags. wearn f. `Widerstand, Verweigerung, Vorwurf', nhd. warnen usw. durch Einmischung von Angehörigen von *warjan wehren usw.', und Wz. *u̯er- `verschließen');
lett. véru, vērt `schauen, bemerken' (meist reflexiv vērties), vērība `Aufmerksamkeit';
toch. A wär-, В wär-sk- `riechen'.
mit Metathese gr. εὐ- (wie in εὑρίσκω, u̯er-4; vgl. εὐρυσί- unter u̯er-5) in εὐρύς (statt *ερύς) `breit', sowie in εὖρος `Breite' (s. darüber Schwyzer Gr. Gr. 1, 412 Anm. 1); vielleicht toch. A wärts, В aurtse `weit, breit'
Neutrum: u̯eros- in ai. váras- n. `Breite, Raum' (gr. εὖρος statt *έρος);
unsicher u̯eros- `Brust' in ai. uras- (aus *vuras), av. varō ds. und ai. várī̆maṇ- m. n. `Weite, Umfang', várivas- n. `Raum, Weite, Behaglichkeit', die eine schwere Basis voraussetzen.
B. Ableitung u̯ērā: germ. *wēra `Vertrag, Gelübde, Bündnis' im aisl. GN Vār `Göttin der Treuschwüre', Pl. vārar `Treuegelübde', ags. wǣr f. `Vertrag, Treue, Schutz', ahd. wāra ds., mnd. wāre `Vertrag, Friede'; aksl. f. `Glaube'.
C. Komposita auf -u̯ēro-s, -uēri-s, formal wie gr. ἐρίηρoς, βρίηρος: lat. se-vērus `ohne Freundlichkeit', d. i. `streng', davon assevērāre `versichern', persevērāre `beharren'; Gegenstück gall. PN Co-vīrus, cymr. cywir `recht, treu'; *u̯ēri-s in got. alla-werei `schlichte Güte', aisl. ǫlvǣrr `freundlich, gastlich', ags. eal-werlic `benigne', ahd. alauuari, mhd. alwære `schlicht, einfältig, albern', ahd. zur-wāri `verdächtig' = got. *tuzwērs (tuzwērjan `zweifeln'), *unwērs(un-wērjan `unwillig sein'), ahd. miti-wāri `sanft'.
D. Adjektiv u̯ēro-s `wahr': lat. vērus, air. fīr, cymr. gwir; as. ahd. wār, nhd. wahr.
E. Verbalableitungen: gr. ἑορτή (*εορτά̄) `Feier, Fest', äol. ἔροτις ds. (*εροτις? eher angeglichen an ἐροτός, hom. ἐρατός `lieblich'); ἔρανος ds.;
ahd. werēn, giweren, giwerōn, nhd. gewähren, as. waron `leisten'.
Hierher wahrscheinlich auch germ. werðuz (= idg. *u̯ertú-) in aisl. verþr (Dat. Sg. virþe neben häufigerem verþe) `Mahlzeit', got. wairdus `ξένος', as. werd, ahd. Wirt `Hausherr, Eheherr, Wirt', afries. hus-werda `Hauswirt, Hausherr'.
baltoslav. *u̯ēu̯er- und *u̯āu̯er- *u̯aiu̯er- f. `Eichhörnchen' in lit. vaiverìs (vaivaras, vaivarys) `Männchen vom Iltis oder Marder', vaiverė̃, voverė̃ `Eichhorn'; lett. vãvere, vāveris ds.; apr.weware ds.; aruss. věverica, nslov. vẹ́verica `Eichhorn', klr. vyvirka, čech. veverka, bulg. ververica ds.;
unredupliziert im 2. Gliede von ags. āc-weorna, aschwed. ēkorne, ahd. eihhurno, eihhorn usw. `Eichhorn' (s. u. *aig- `sich heftig bewegen').
alb. rrânzë `Wurzel' (Mann Lg. 26, 388; 28, 37); lat. rādīx, -īcis f. `Wurzel'; wahrscheinlich rāmus `Ast, Zweig' (als *u̯rādmos) und radius `Stab, Speiche, Strahl leuchtender Körper, Weberschiffchen';
cymr. gwraidd `Wurzeln' (*u̯rǝdi̯o-), Singulativ gwreiddyn, acorn. grueiten gl. radix, mbret. gruizyenn, nbret. grisienn; cymr. gwrysg `Äste, Zweige' (*u̯r̥d-sko-); air. mir. frēn `Wurzel' (*u̯r̥d-no-), jünger frēm; cymr. greddf `Instinkt, Natur' (*u̯r̥d-mā-; also vielleicht ursprüngl. -mn-Suffix, vgl. oben gr. ῥάδαμνος);
got. waúrts `Wurzel', ags. wyrt, ahd. wurz `Kraut, Pflanze', mhd. auch `Wurzel', ahd. wurzala, ags. wyrtwalu (eig. `Kraut-stock') `Wurzel' (hierher auch as. wurtia, mhd. würze `Würze', woneben ablautendes as. wirtea, mhd. wirze ds.; neben diesen auf *u̯erǝd- beruhenden Formen steht *ur(ǝ)d- in aisl. urt `Kraut'; aisl. rōt `Wurzel';
toch. В witsako `Wurzel'.
gr. ὀρθός, dor. βορθό- `aufrecht, gerade, richtig, wahr' (*u̯ordh-u̯o-), dazu auch ὄρθρος `der frühe Morgen', ὄρθριος, ὀρθρῑνός `früh', ὀρθρεύω `bin früh auf', wofür anlaut. durch lakon. βορθαγορίσκος Hes., sonst ὀρθαγορίσκος (aus *ὀρθρ-) `Spanferkel' (ἐπεὶ πρὸς τὸν ὄρθρον πιπράσκονται) gesichert wird; ῥέθος `Glied, Leib, Antlitz';
alb. rit `wachse, mache groß';
vielleicht got. gawrisqan `Frucht bringen', aisl. rǫskr `tüchtig', rǫskvask `aufwachsen, reifen', rǫskinn `erwachsen';
aksl. usw. rodъ `partus, generatio, gens, natura', roditi, raždati `parere', redъ `Speise, Nahrung', nslov. redíti `nähren', lett. radīt `erschaffen, gebären' (wohl Lw.), raža `Gedeihen, reiche Ernte' (*radi̯ā), rasma, rasme `Gedeihen, Ergiebigkeit', lit. rasmė̃ ds.; unsicher lit. rẽsnas `stark, tüchtig', lett. resns `dick, dickleibig, dickstämmig' (russ. Lw.?); aksl. ranъ `ὄρθρος', čech. poln. rano `die Zeit frühmorgens, die Frühe' (vgl. bulg. ražda se `(die Sonne) geht auf, (sol) oritur') aus *u̯rōdhno-.
hom. ἔργω, ἐργάθω (-) und (mit Vorschlags ἐ-) ἐέργω, att. εἴργω `schließe ein, aus, halte ab', att. εἱρκτή, ion. ἐρκτή `Gefängnis', att. εἱργμός `Gefängnis, Verschluß', kypr. ka-te-vo-ro-ko-ne `sie belagerten'; dazu air. fraig `Wand', nir. fraigh `Wand aus Flechtwerk, Dach, Hürde', wegen mcymr. ach-vre `wattled fence' aus *u̯regi- (Loth RC. 38, 301).
alb. rregj `reinigen', Mediopassiv rregjem `mühen, streben' (St. E. Mann Lg. 26, 382 f.); abret. guerg `efficax', gall. vergo-bretus `oberste Behörde der Aeduer', auch verco-breto (Pokorny, Vox Romanica 10, 266 f.); mcymr. gwreith `Tat' (*u̯reĝ-tu-), 1. Pl. Imper. acymr. guragun, jünger gwnawn usw. (n statt r durch Einfluß von *gnī- `machen', S. 373), corn. gruen, mbr. gr-(u)eomp (*u̯reĝ- `machen'), Lewis-Pedersen S. 336 f.;
as. wirkian (Neubildung nach werk), warhta, ahd. (fränk.) wirkan, wirchen, war(a)hta `arbeiten, tätig sein, wirken'; got. waúrkjan (= av. vǝrǝzyeiti), aisl. yrkja, orta, ags. wyrcan, worhte, ahd. (obdt.) wurchen, wor(a)hta `wirken, tun, machen, bewirken', ahd. gawurht f. `Tat, Handlung', got. frawaúrhts `sündig', f. `Sünde' usw., got. waúrstw n. `Werk' (*waúrh-stwa-; ähnlich av. varštva-); ahd. werc, werah, as. werk, aisl. werk n. (= ἔργον) `Werk, Tätigkeit, Arbeit', ags.weorc auch `Mühsal, Qual', weshalb auch aisl. verkr, Gen. verkjar (m. i-St.) `Schmerz, Leid' hierhergehören kann;
ahd. wirken `nähend, stickend, webend verfertigen' = as. wirkian, ags. wircan, und das davon nicht trennbare ahd. werih in der Bed. `Werg, stuppa', āwirihhi, āwurihhi `Werg' zeigen Anwendung unserer Wz. auf die Weberei; s. dagegen Marstrander IF. 22, 332 f. (der Werg und wirken `weben' der Wz. *u̯erg- `drehen, winden' zuteilen möchte); an nhd. Werg erinnert cymr. cy-warch `Hanf, Flachs' = bret. koarc'h, abret. coarcholion gl. `canabina'; Marstrander ZcP. 7, 362 sucht darin ein idg. *u̯er-k- `drehen', s. oben S. 1155.
gr. ὀργή `seelischer, heftiger Trieb, Affekt, Zorn' (ὀργίζω `erzürne jemanden' u. dgl.), ὀργάω `von Feuchtigkeit und Saft strotzen, heftig begehren, in leidenschaftlicher Stimmung sein', ὀργάς, -άδος (γη̃) `üppiger fruchtbarer Erdboden, Marschland, Au';
e-stufig air. ferc, mir. ferg f. `Zorn' vermutlich auch der ὠκεάνος Οὐεργιουιος bei Ptol. (d. i. vergivios `der zornige'? oder noch `der schwellende, wogende'?); mcymr. y werit `Meer' (d. h. y werydd) eher aus *u̯eri̯o- zu *au̯er- oben S. 80 und 1165; vgl. Pedersen Kelt. Gr. II, 669 f.
| Инструкция | ||||||
|