Wie gr. ψ-ιλός wahrscheinlich zu bhes- `abreiben, abscheuern' (und `zerreiben'), also ursprgl. von kahlgewetzten Stellen, vgl. Kretschmer KZ. 31, 414.
Fern bleibt gall. brāca `Hose'; s. unter bhreĝ-1 `brechen'.
neuphryg. βρατερε `frātrī'; mys.-phryg. braterais = φράτραις?,
gr. φρήτηρ (ion.) ἀδελφός Hes., att. φρά̄τηρ, φρά̄τωρ `Mitglied einer φρατρία (Sippe, Brüderschaft)';
ven. vhraterei `frātrī';
lat. frāter `Bruder', osk. fratrúm, umbr. fratrum, fratrom `frātrum' usw. umher späteslat. frātruēɫis s. WH. I 542);
air. brāth(a)ir `Bruder, Angehöriger der Großfamilie', cymr. sg. brawd, brodyr, acorn. broder, mbret. breuzr, nbret. breur, Pl. breudeur ds.;
got. brōþar, aisl. brōðir, ahd. bruoder, ags. brōþor `Bruder'; Kurzformen dazu ahd. MN Buobo, mhd. buobe `Bube', ags. MN Bōfa, Bōja (> engl. boy), norw. dial. boa `Bruder' usw.; ferner ahd. MN Buole, mhd. buole `Verwandter, Geliebter', mnd. bōle `Verwandter, Bruder' usw. (s. Kluge11 unter Bube, Buhle);
apr. brāti (Vok. brote) `Bruder', lit. broterė̃lis, Kurzform brožis, batis, brólis, lett. b(r)ãlis `Brüderchen', brātarītis `lieber Bruder!'; aksl. bratrъ, bratъ `Bruder', Kurzform serb. baća, аčеch. bát'a ds., russ. bátja, báčka `Vater, Priester'.
Vgl. noch ai. bhrātrá-m `Bruderschaft'; gr. φρά̄τρᾱ, jon. φρήτρη ds.; ai. bhrātrya-m: gr. φρᾱτρία, aksl. bratrьja, bratьja ds., lat. frātria `Frau des Bruders'.
Toch. A pracar (Dual pratri), В procer.
Alb. breth, Aor. brodha `hüpfen'.
Lit. bredù (ostlit. brendù), bridaũ, brìsti `waten', Iter. bradaũ, -ýti `waten', brastà, brastvà `Furt (kotige)', bradà `Schlamm', brãdas m. `Fischfang' (= slav. brodъ), mit sek. Ablaut brỹdis m. `das Waten, Gang ins Wasser', Iter. braidaũ, -ýti `fortgesetzt umherwaten'; lett. brìenu (mdartl. brìedu = ostlit. brendù), bridu, brist, Iter. bradât `waten; mit Füßen treten; Albernes sprechen', braslis m. `Furt', brìdis m. `Weile, kurze Zeit'; apr. Chucunbrast `des Teufels Durchfahrt'; Schwundstufe ir = *r̥ noch in lit. birdà `nasser Kot', apr. Birdaw, Seename.
Russ.-ksl. bredu, bresti `durch eine Furt waten' (tiefstufig Präs. *brьdǫ in neprěbrъdomъ `nicht durchwatbar', Aor. pribrьde, vgl. ačech. přěbrde `wird durchwaten', poln. brnąć `waten' aus *brьdnǫti), russ. bredú, brestí `langsam gehen, mit dem Zugnetz fischen', bréditь `Unsinn schwatzen, phantasieren', bred, bredína `Weide' (`da oft im Wasser stehend'), r.-ksl., russ. (usw.) brodъ `Furt', iter. r.-ksl. broditi `waten', russ. brodítь `langsam gehen, schleichen, umherschweifen; gären', skr. bròditi `waten'.
lat. frangō, -ere, frēgi (: got. *brēkum), frāctum `brechen, zerbrechen, beugen', fragilis `zerbrechlich' usw. (*bhreg-), fragor m. `das Zerbrechen, Krachen, Getöse'; mit ā (nach frāctus usw.): suffrāgium `Abstimmung, lärmender Beifall, Zustimmung'; suffrāginēs f. `Hinterbug der Tiere', eigentl. `Biegung, Knick';
mir. braigid `furzt', Verbaln. braimm, cymr. corn. bram m. `Furz', mir. t-air-brech `Krachen'; aber gall. brāca Kniehose (vgl. βράκκαι αἴγειαι διφθέραι παρὰ Κελτοι̃ς Hes.) ist germ. Lw., air. brōc `Hose' ist ags. Lw.
got. brikan, as. brekan, ags. brecan, ahd. brehhan `brechen' (lat. frēgimus = got. *brēkum, nhd. brachen), ablaut. got. brakja `Ringkampf'; dehnstuf. mhd. brache f. `Umbrechung des Bodens, nach der Ernte ungebrochen liegendes unbesätes Land', ags. ā-brācian `einpressen', ahd. prahhen, brahhen, mhd. braechen, nhd. prägen (*brēkjan), Faktitiv zu brechen; reduktionsstuf. got. gabruka f. `Bruchstück, Brocken' (*bhreg-) == ags. bryce m. `das Brechen, Brocken', ahd. bruh `Bruch, Gekrach'; ags. brocian `bedrangen', broc `Elend'; mit Geminata ahd. brocco `Gebrochenes', nhd. Brocken;
hierher vielleicht norw. brake m. `Wacholder' (wie brisk ds. zu bhres- `bersten, krachend'), mhd. brake m. f. `Zweig', engl. brake `Gestrüpp, Dorngebüsch, Farnkraut', ablaut. norw. burkne m. `Farnkraut', vgl. auch norw. bruk n. `Gebüsch';
eine nasal. Form in norw. dial. brank n. `Gebrechen', branka `beschädigen, brechen';
mit der Bed. `Lärm' hierher aisl. braka `krachen', brak n. `Krach, Lärm', mhd. ags. brach m. ds., ahd. mhd. as. braht `Lärm, Geschrei', mit veränderter Bed. nhd. Pracht; ags. breahtm m. `Wortwechsel', as. brahtum `Lärm, lärmende Menge';
germ. *brōk- `Steiß', jünger `Hose' in ags. brēc Pl. `Gesäß', engl. breech ds., aisl. brōk, Pl. brøkr `Oberschenkel, Hose', ags. brōc, ahd. bruoh, nhd. Bruch ds., schweiz. bruech `Schamgegend'; geminiert ags. usw. braccas `Hosen';
hierher (eher zu bhres-) gehören lit. braškù, braškéti `krachen, knacken' (*bhreĝ-sk̂ō), lett. brakšk̂ēt, brakstēt ds.
Eine Parallelwurzel *bhre(n)gh- sucht Wood (KZ. 45, 61) in ai. br̥háti `reißt, reißt aus', aisl. branga `Schaden'.
Ai. br̥gala-m `Stück, Brocken' ist nichtidg. (Kuiper Proto-Munda 49).
Eine analoge g-Erw. von einer i-Basis bhrei- könnte allenfalls vorliegen in norw. brikja `hoch emporragen, prangen, glänzen', brik `eine große, den Kopf hoch tragende Frau', briken `frisch, lebhaft; prächtig, glänzend, angenehm', brikna `Herrlichkeit, Glanz, Freude' (Wood KZ. 45, 66), wenn nicht etwa `glänzen, hervorleuchten' die Grundlage dieser Bedd. ist.
Ein bhrēi-k- vermutlich in gr. φρί̄ξ, -κός `das Schauern, Aufschaudern, Starren', φρί̄σσω, -ττω, πέφρῑκα `emporstarren; schauern'; cymr. bret. brig `Gipfel' (*bhrīko-).
Thrak. (?) βριλών `Barbier'.
Lat. friō, -āre `zerreiben, zerbröckeln', fricō, -āre `reiben, abreiben' (von einem *fri-co-s `reibend, schabend'), refrīva faba `geschrotete Bohne', frīvolus (aus *frī-vo-s `zerrieben'), `zerbrechlich, wertlos, fade, nichtig'.
Mit frīvolus zu vergleichen ist cymr. briw `zerbrochen; Wunde'; briwo `zerbrechen, schädigen';
mit s-Erweiterung hierher gall.-lat. brīsāre `frangere', frz. briser usw. gallorom. *briscāre `gerinnen', schweiz. bretschi ds. (Wartburg), air. brissid `bricht' (vom Partiz. Pert. *bristo-), mir. bress f. `Lärm, Kampf', breissem ds., air. PN Bres-(u)al (*bristo-u̯alos), corn. mbret. bresel `Streit', bret. bresa `streiten', mir. brise `zerbrechlich', br. bresk ds.; vgl. die Parallelbildungen unter bhreus-2.
Hierzu wohl auch cymr. brwydr `Kampf', air. briathar `Wort' als *bhrei-trā `Streit, Wortstreit' (zu cymr. brwyd `zerrissen, durchlöhert'), vgl. lit. bárti `schelten', refl. `sich zanken', aksl. brati `kämpfen', s. bher-2.
Hierher vermutlich mndl. brīne, nndl. brijn, mengl. brīne, nengl. brine `Salzwasser, Salzlake' (vom scharfen Geschmack wie z. T. slav. bridъ).
Aksl. britva `Rasiermesser', russ.-ksl. briju, briti `scheren', bričь `Rasiermesser'; aksl. bridъ `δριμύς', russ.-mdartl. bridkój `scharf, kalt', skr. bridak `scharf, sauer'; aksl.brъselije `Scherben', russ.-ksl. brъselije, brъselъ `Scherbe' (urslav. also wahrscheinlich* brъselъ) als *bhri-d-selo-.
ĝ-Erw. bhrei-ĝ- vermutlich in lit. brė́žiu, brė́šti `kratzen', Iter. braiž-, -ýti ds., und aisl. brīk f. `Brett, niedrige Bretterwand, niedrige Band'; vgl. die mit *bhrei-ĝ- parallele ĝ-Erw. der einf. Wz. bher- in lett. beriu, berzu, berẑt `reiben, scheuern' und gr. φοργάνη ἡἀραιότης Неs. und die auf eine k-Erw. *bhrei-k- zurückführbare gr. φρίκες χάρακες Неs.; brė́šti nicht besser mit idg. b- zu ags. prica `Punkt', mnd. pricken, mhd. pfrecken `stechen' usw., neben welcher mit anderem Wzlausl. norw. mdartl. prisa `stechen, reizen', preima, preina `necken, reizen' usw. (über Alter und Herkunft dieser germ. Worte steht nichts fest).
Mit Formans t: lat. frōns, -tis m., jünger f. `Stirn'; aisl. brandr `acroteria navium et domuum' (*bhron-tó-); in der weiteren Bed. `Stock, Brett; Schwert' dagegen wohl aus *bhrondho- zu bherdh- `schneiden'.
Mit Formans d: ags. brant, aisl. brattr `hoch, steil' (*bhrondos), lett. bruôdin̨š `Dachfirst'.
bhren-q-: germ. *branha- in aschwed. brā-, nschwed. brå- `steil' in ON; aisl. bringa `Brust, Brustkorb, Brustbein bei Vögeln', nisl. bringr `kleiner Hügel'; lit. brankà `das Anschwellen', brankšóti, branksó́ti `starr hervorragen (von Knochen, Latten)'; ablaut. brìnkstu, brìnkti `schwellen'; slav. *bręknǫ, *bręknǫti in russ. nabrjáknutь `anschwellen' usw.
bhren-g- vielleicht in aisl. brekka (*brinkōn) `steiler Hügel', älter dän. brink, brank `steil', mengl. nengl. brink `Rand, Kante, Ufer', mnd. brink `Rand eines Ackers, Ackerrain, Anger', mndl. brinc, nndl. brink `Rand, Grasrand, Grasfeld'.
lit. brę́stu, bréndau, brę́sti `aufquellen, reifen', Partiz. bréndęs `reifend', brįstu, brìndau, brį́sti `quellen (z. B. von Erbsen)', brandà `Reife, Erntesegen', brandùs `körnig'; lett. briêstu, briêžu, briêst `quellen, schwellen, reifen', bruôžs `dick, stark'; apr. pobrendints `beschwert', sen brendekermnen `schwanger', d. i. `mit Fruchtleib';
slav. *brędъ in ačech. ja-břadek, apoln. ja-brząd `Zweig des Weinstocks' (daneben ein verschied. slav. *brědъ in kašub. břod `Obstbaum');
Beziehung zu bher- (bhren-) `hervorstehen' ist durchaus annehmhar;
toch. A pratsak, B pratsāk- `Brust'.
got. briggan, brāhta, ahd. bringan, brāhta, ebenso as. (wo auch brengian), ags. bringan und breng(e)an Prät. brōhte (aus *branhta) `bringen';
toch. B praṅk-, AB pränk- `entfernen'.
Angebl. aus den Wz. bher- und enek̂- kontaminiert; zuletzt E. Fraenkel KZ. 58, 2861 f.; 63, 198.
Kuiper (Nasalpras. 141 f.) setzt *bhrek̂-mi nehen *bhre-n-k̂ō an; seine etymologischen Vergleiche sind jedoch nicht überzeugend.
nschwed. dial. brind(e), norw. (mit g aus d) bringe `männliches Elentier' (*bhrentós), ablaut. norw. brund `Männchen vom Renntier' (*bhrn̥tós);
lett. briêdis `Еlеn, Rothirsch', falls aus einer idg. Nebenform *bhrendis, muß die Quelle von lit. bríedis, apr. braydis m. `Elch' sein; ob germ. Lw.?
Vielleicht zu bhren- `hervorstehen, Kante'; anders Specht Dekl. 120.
ahd. brestan `bersten, brechen', unpers. `mangeln, gebrechen', ags. berstan ds., aisl. bersta `bersten, krachen'; ahd. brest(o) `Gebrechen', nhd. Gebresten; ahd. brust `Bruch, Nachteil', ags. byrst m. `Schaden'; ahd. brastōn `prasseln', aisl. brasta `lärmen, prahlen'; ohne -t- norw. bras n. `das Prasseln, Reisholz'; mit -k-: norw. brisk `Wacholder'; mhd. braschen `krachen, schreien, prahlen';
lit. braškéti usw., s. unter bhreĝ-1.
mhd. briune, brūne `Unterleib, weibliche Scham'; ahd. brōdi `zerbrechlich' (*bhrou-ti̯o-), aisl. broma `Bruchstück' (*bhrumōn); ein t-Präsens in ags. breoðan `zerbrechen'; wohl auf einem d-Präsens beruht die germ. Sippe von ags. brēotan `zerbrechen', aisl. briōta `brechen', broti m. `Haufen gefällter Bäume, Verhau', braut f. `Weg' (vgl. nhd. Bahn brechen, frz. route aus rupta), breyta (*brautjan) `ändern', breyskr `zerbrechlich, spröde'; ahd. bruzī, bruzzī `Gebrechlichkeit'; aisl. brytia = ags. bryttian `teilen, austeilen'; aisl. bryti m. `Vorschneider, d. i. der vornehmste der Knechte; Art Gutsverwalter' = agsl. brytta m. `Austeiler'.
Zu germ. *ƀreutan vielleicht auch air. fris-brudi `weist zurück'.
Lett. braũna, braũṅa `Schorf, Schuppe, die beim Häuten oder Auskriechen aus Hüllen nachgelassene Haut, Eingeweide' (Grundbed. `Abschabsel', vgl slav. brъsnǫti `schaben, streifen' unter bhreu-k̂-);
čech. br-n-ka (*bhrun-) `Nachgeburt'.
| Инструкция | ||||||
|