Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50
\data\ie\pokorny
Номер: 621
Корень: ĝhði̯és (schwundst. ĝhðis?), vereinfacht (?) zu ĝhðés, ĝhi̯és, ĝhés
Английское значение: yesterday
Немецкое значение: `gestern'
Материал: Ai. hyáḥ `gestern' (ghi̯és), hyastana-ḥ `gestrig', av. zyō, apers. diya(ka), pers. dī(g);

    gr. eleisch σερ-ός χθές Hes. (aus *χι̯ες, idg. ĝhi̯és?); gr. χθές (*ĝhðés), ἐχθές (nach ἐκει̃νος : κει̃νος, selbständige Partikel oder Vorschlagsvokal, s. oben S. 283 und Schwyzer Gr. Gr. I 413, Lejeune Traité 182); χθιζός, adverb. χθιζά `gestrig', nach Schwyzer Gr. Gr. I 351 aus χθές + *δι̯ά zu ai. a-dyā́ `heute' (Instrum. von idg. *di̯os `Tag'; fehlt oben S. 183), mit vortoniger Schwächung des ε zu ι, nach Specht KZ. 68, 205 aus *ĝhðis > ĝhis mit Adverbialsuffix (wie in gr. κρύβ-δα); χθεσινός `gestrig';

    alb. dje `gestern', dial. `morgen' (*ĝhes), djethine ds., para-dje `vorgestern';

    lat. herī̆, herĕ `gestern', hesternus `gestrig' (aus *hestrinos mit -tro- wie in germ. *gestra-);

    air. in-dē (*gdi̯és), cymr. doe, acorn. doy, ncorn. , mbret. dech, nbret. deac'h `gestern' (die brit. Formen aus *gdii̯es); cymr. neithiwr usw. `gestern abend' vielmehr aus *nokti + cymr. hwyr `spät' (Lw. aus lat. sērus);

    got. gistra-dagis `morgen', ags. geostra, wsächs. giestran-dæg, nordhumbr. gioster-dæg `gestern', ahd. kestre, gesteron, gesterên `gestern'; dehnstufig anord. gǽr (*gēz-), i gjār (Noreen Aisl. Gr.4 p. 72, 263а 1); s. darüber Specht KZ. 68, 202 f.

Ссылки: WP. I 664, WH. I 642 f., 869, Schwyzer Gr. Gr. I 326, 631, 10, Specht KZ. 68, 201 ff.
Страницы: 416
PIET: PIET
Номер: 622
Корень: ĝhðū- (oder ĝhi̯ū-?)
Английское значение: fish
Немецкое значение: `Fisch'
Материал: Arm. jukn `Fisch' (Erweiterung wie in mu-kn `Maus');

    gr. ἰχθυ̃ς, -ύος (*ĝhðūs) `Fisch' (ἰ- ist Vokalentwicklung wie in ἰκτι̃νος `Gabelweihe': arm.c̣in `Falke', idg. kþīno-);

    ĝhðuu̯-: lit. žuvìs (Gen. Pl. žuvų̃) f., lett. zuvs, zivs m. ds.; dazu die Verba ostlit. žústa, žùvo, žúti `fischen';

    Gutturalsuffix: apr. suckis m. (Akk. Pl. suckans) `Fisch' (lit. žuk- in žū́k-mistras `Fischmeister', žuk-sparnis `Fischaar', žū̆klỹs `Fischer'); dazu ferner lett. zutis m. `Aal'; lit.žvejỹs m. `Fischer', lit. žvejóti, lett. zvejuôt `fischen', žvýnas m. `Fischschuppe', lett. zvìńi m. Pl. `Fischschuppen'; apr. sucka-ns neben ἰχθυ̃ς, wie lat. sucu-la neben sūs, anord. askr neben lit. úosis.

    Zur Anlautfrage (ĝhð oder ĝhi̯?) vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 325; gleichartig ist besonders χθών : žẽmė, und eine Parallele mit k- bietet ἰκτι̃νος : c̣in. Kein ganz sicherer Hinweis auf *ghi̯- ist, da in seiner Zugehörigkeit etwas zweifelhaft, der Fischname ält. schwed. gius, nschwed. gös `Perca Lucioperca', nhd. dial. giesen `Cyprinus cephalus' und ält. schwed. fiska-giusen `ein Raubvogel, Falco haliaetus', worin ein *gjuse `Fischer' stecke.

Ссылки: WP. I 664, Trautmann 373, Schwyzer Gr. Gr. I 325, 413; zum idg. ð vgl. zuletzt Lejeune Traité de Phonétique grecque S. 31 f.
Страницы: 416-417
PIET: PIET
Номер: 623
Корень: ghe-, gho-
Английское значение: an enclitic particle
Немецкое значение: und ähnliche enklitische Partikeln zur Verstärkung des vorhergehenden Wortes
Общий комментарий: Es scheinen zwei Gruppen geschieden werden zu müssen, einzelsprachlich aber z. T. die eine an Stelle der andern getreten zu sein: 1. ghe, gho, 2. mit palatalem Gutt., der in den europ. Sprachen als ĝ, im Ar. als ĝh erscheint (wie in den Fällen wie gr. γένυς: ai. hánuḥ), also eine von der normalen sog. Media aspirata verschiedene Artikulationsart aufwies, und dem Vokal i oder e.
Материал: 1. -ghe, -gho:

    ai. gha (*gho), ha (*ghe) hinter Negation (ná gha), Personalpron. (z. B. vayáṁ gha), dem so/to-Pron. (sá gha, sá ha), demFragepron. (z. B. káṁ ha), dem Relativpron. (yṓ gha, yṓ ha), auch hinter andern Wortarten; ai. hánta `wohlan, auf, da nimm, sieh da';

    umbr. -hont (z. B. era-hunt `eādem'), vgl. auch lat. hic `dieser' aus *gho oder *ghe + *ke;

    cymr. a(g) `mit' aus *ad-ghe; s. oben S. 3;

    aksl. -go, -že hinter Negation (ni-že `neque', ne jedinъ že `ne unus quidem, οὐδείς'; vgl. auch aksl. neže, serb. nègo `als' beim Komparativ und serb. nȅgo `sondern, aber', čech.než(e) `doch', wo ne- eher der Negation als der positiv weisenden Bed. des Pron.-St. ne- entsprungen ist), hinter dem Relativpron. (iže), dehnstufig (*ghō) osorb. kdy-ha `wanndenn' (u. dgl.; Berneker 316);

    lit. -gu (*ghō), -gi (dies mit dem Vokal i der 2. Gruppe) in negì, neigì, negù `nicht', hinter Pers.-Pron. (z. B. tu-gu, tu-gi `σύγε'), alit. auch -ga, -ge, dem so/to-Pron. (z. B.tie-gi), dem Fragepron. (kaip-gi `wie'), -gu auch Fragepartikel (vgl. auch alit. an-gu `ob', apr. an-ga `ob'), apr. beggi `denn', kāigi `wie', neggi `auch nicht, noch', niqueigi `nimmermehr'; gr. οὐχί s. unten.

    2. -ĝ(h)ī̆:

    in ai. hí, av. hervorhebende Partikel (ná hí, nahí, av. nōit ; ai. kár-hi `wann?', tár-hi `damals' u. dgl.), hinter dem ersten Wort des Satzes `denn ja';

    gr. οὐ-χί, μή-χι `nicht', ἧ-χι `wo', ναί-χι `jawohl, allerdings' (-χ- statt -γ-, vgl. unten γε, vermutlich durch Kreuzung mit einer Partikel der 1. Gruppe);

    lat. *-gi (nach Holthausen KZ. 47, 309 = as. nec `und nicht'), vorausgesetzt durch negōtium, ursprgl. Satzkompositum neg'ōtium est (vgl. haud-ōtium est bei Terenz) und negāre (vgl. nhd. verneinen, bejahen);

    klr. bulg. serb. -zi hinter Personalpron.

    3. -ĝ(h)e:

    in gr. ἐμε-γέ = got. mi-k, ahd. mi-h = arm. is `me' (zunächst aus *in-c), ἐγώ γε, ἔγω-γε, σύ γe, got. þu-k, si-k, ahd. di-h, si-h; nach dem so/to-Pron. ὅ γε, nach dem Relativpron. ὅσσα γε, ὅντινα γε, ferner γε, dor. böot. el. γὰ auch hinter andern Wortarten. Im Balt. sowie auch (außer in der mit ī vokalisierten Form) im Slav. ist der Guttural der 1. Gruppe herrschend geworden, wie auch in gr. -χι;

    ven. me-χo `mich' hat das о von eχo `ich' bezogen;

    toch. Verstärkungspartikel A - k, В - k(e) aus *-ghe oder -ĝhe (vgl. Pedersen Toch. 136);

    hitt. am-mu-uk (ammuk) `mich', tu-uk (tuk) `dich': got. þuk (*tu-ge), usw., s. Pedersen Hitt. 73 f., 166 f.

Ссылки: WP. I 541 f., WH. I 644, Schwyzer Gr. Gr. I 606, 624.
Страницы: 418
PIET: PIET
Номер: 624
Корень: ĝhē-1, ĝhēi-
Английское значение: to be empty, lack; to leave, go out
Немецкое значение: A. `leer sein, fehlen'; B. `verlassen, fortgehen', dann `gehen'
Общий комментарий: vielleicht zu ĝhē-, ĝhēi- `gähnen, klaffen' (vgl. `gähnende Leere'); aus `klaffend abstehen' kann sich auch `fortgehen' entwickeln.
Материал: Mit der Bed.-Färbung B:

    Ai. jáhāti `verläßt, gibt auf' (jahimaḥ, Imper. jahīhi, Aor. ahāt, ahāyi, Partiz. hīná-ḥ), jíhītē `geht, fährt auf', hīyatē `wird verlassen, bleibt zurück'; hāni- f. `Mangel; das Fahrenlassen' (vihāyas- `leerer Raum' wegen des Präfixes, das auch in vi-- `auseinanderklaffen'); vgl. S. 427;

    av. zazāmi `ich entlasse aus', mit avā̆- `entfernen, verscheuchen', mit upa- und fra- `herzulassen, herzuführen'; ā-- `herangehen', uz-zā- `aufspringen, sich aufrichten' (uzayantō Partiz. Nom. Pl.);

    gr. hom. κιχά̄νω (*κιχανω), att. κιγχάνω (*ghǝ-n-u̯-), Inf. Präs. hom. κιχήμεναι, Partiz. Präs. κιχείς `erreichen, einholen, treffen, erlangen, einnehmen'; mit formantischem -d-: gr. χάζομαι, Fut. ep. χάσσομαι, Aor. ep. χασσάμην `weiche, fliehe, lasse ab', ἀναχάζω tr. `dränge zurück', intr. `weiche, gehe zurück', wie das Med. Daß χαλάω `lasse nach, werde schlaff oder lose' aufeinem partizip. Adj. *ĝhǝ-lo-s `fortgehend' oder `klaffend, lose'? beruhe, ist vielleicht erwähnenswert; nach Meillet Esquisse 36 eher zu arm. xaɫ `Spiel', xaɫaɫ `friedlich' (mit idg. kh-);

    ahd. gān (= ai. hāna-m) `gehen', afries. as. ags. gān, aschwed. adän. , krimgot. geen ds.; über die Nebenform ahd. gēn s. Kluge11 193, Braune Ahd. Gr.5 p. 3821; Lit. bei Feist, 182 b.

    Mit der Bed.-Färbung A:

    gr. *χη̃τις (Risch Wortbildg. d. hom. Spr. 74), Dat. χήτει `in Ermangelung von', ablaut.(*ghǝ-t-) χατέω, χατίζω `ermangle, bedarf, ersehne, begehre'; χη̃ρος `beraubt, leer' (= lat.*hēro- in hērēs), χήρᾱ `Waise, Witwe'; mit Abtönung χω̃ρος, χώρᾱ `leerer, freier Raum, freies Land (im Gegensatz zur Stadt), Gegend', epid. χώρᾱ `leere Augenhöhle', χωρίς Adv. und Präp. m.Gen. `getrennt; ohne; mit Ausnahme von; außer', χωρίζω `trenne', χωρει̃ν `fassen, aufnehmen können, von Gefäßen' (eig. `Raum geben') und `weichen, fortgehen; gehen überhaupt';

    lat. hērēs `Erbe' (*ghēro- + ē-d[ō]-, `das verwaiste Gut an sich nehmend'?, s. über denAusgang unter ē̆-Partikel);

    got. gaidw n. `Mangel', ags. gād, gǣd n. `Mangel, Not, Verlangen', afries. gād `Bedürfnis', as. Gen. Pl. metigēdeono `Nahrungsmangel, Hungersnot' (Gdf. *ĝhǝi-tu̯ó-); dazu wohl auch ahd. geisini `egestas', ags. gǣsne `entbehrend';

Ссылки: WP. I 542 ff., WH. I 451, 641 f.
Страницы: 418-419
PIET: PIET
Номер: 625
Корень: ĝhē-2 : ghǝ- und ĝhēi- : ĝhī-
Английское значение: to gape, yawn
Немецкое значение: `gähnen, klaffen'
Общий комментарий: schallmalend für den Gähnlaut (dazu der weitergebildete Stamm ĝhii̯-ā); (s. auch u. ĝhans- `Gans'; ähnlich, aber mit Velar, gha gha für gackern und dgl., s. dort). Neben ĝhēi- auch ĝhēu- : ĝhǝu̯- (s. dort), entweder als andere Auffassung des Gähnlautes, oder mit ursprüngl. formantischem u.
Материал: Gr. χάσκω (ĝhǝ-skṓ) `gähne, klaffe' (nur Präs. und Impf.; später von χαίνω abgelöst, s. unter ĝhan-), χάσμα `klaffende Öffnung'; χηραμός `Loch', χηραμύς `eine große Muschel', nach χαραμόςἡ τη̃ς γη̃ς διάστασις Hes., χηλός f. `Kiste, Lade'; χήμη `das Gähnen, Gienmuschel'.

    Von ĝhēi- aus: aksl. zějǫ `hio' (*ĝhēi̯ō).

    Von ĝhii̯-ā- aus:

    lat. hiō, -āre (*ĝhii̯a-i̯ō) `gähnen, klaffen, aufgesperrt sein', osk. eehianasúm `ēmittendārum (hostiārum)', umbr. ehiato `ēmissōs';

    lit. žió-ju, -ti `öffnen', reflexiv žiótis `gähnen' (žiótys Pl. f. `Riß, tiefe Kluft; Mund, Rachen'), wozu lit. žióvauti, lett. žãvâtiês `gähnen' (žāvas f. Pl. `Gähnen')

    und mit p: lit. žiopsaũ, -sóti `mit offenem Munde dastehen, dasitzen';

    skr. zjâm, zjȁti `den Mund aufsperren', Iterativa aksl. zijają, zijati, russ. zijáju, -átь ds. und sloven. zẹ́vati `den Mund geöffnet halten', čech. zívati, russ. zěvátь `gähnen' (sloven. zẹ̀v, poln. ziew, russ. zěv `Rachen');

    mit p (vgl. unten die Wzf. ĝheip-): blg. zě́pam, poln. ziepać `mit Mühe atmen', klr. zḯpaty `nach Atem schnappen', čech. zípati `keuchen'.

    Ähnlich, aber nach den ē-Verben, ahd. gīēn `gähnen' (wäre got. *gijan, -aida); daneben mit noch klärungsbedürftigem (aber schwerlich aus der Wzf. ĝhēu- stammendem) w im Hiat ahd. anagiwēn `inhiare', gēwōn `den Mund aufsperren, gähnen' (mhd. gewen, giwen ds.), ags. giwian, giowian `verlangen, fordern' (aus `*mit offenem Munde, gierig wonach lechzen'); dazu aisl. gjā f. (*giwō) einerseits `Spalte, Kluft in der Erde', andrerseits (von `lechzen' aus) `wollüstiges Leben', mhd. giude (*giwiþō) `geräuschvolle Freude', giuden `prahlen, großtun (*den Mund weit auftun); in geräuschvoller Freude sein, verschwenderisch leben', nhd. vergeuden; ahd. inginnan `auftun, öffnen, aufschneiden, spalten' aus *ginu̯an ist wohl Faktitiv zu ahd. ginēn (s. unten) in formellem Anschlußan das lautähnliche biginnan.

    sko-Präsens: lat. hīscō, -ere (*ĝhī-sk̂ō) `gähnen, klaffen, aufgesperrt sein'; ähnlich ags. giscian, mhd. gischen `schluchzen' und norw. mdartl. geiska `die Beine ausspreizen' (s. Persson Beitr. 318).

    n-Präsentien und zugehörige Nomina: aisl. gīna st. V., ags. tō-gīnan st. V. `klaffen, gähnen'; mit aisl. gine, ahd. ginēn, mhd. ginēn, genēn, nhd. gähnen = ags. ginian, gionian `weit offen sein', aisl. gina `gähnen', gin n. `Schlund', ags. gin n. ds.; mit germ. ai (idg. ĝhǝi-? oder vielmehr der Präteritalablaut des st. V. gīnan?) ahd. geinōn, schweiz. gäine, got. *gainon, ags. gānian; aber engl. yawn, `gähnen' für *yone aus ags. gionian;

    aksl. zinǫ, -ǫti (*ĝhīnō) `χαίνειν'.

    Andere Nominalbildungen:

    mit u̯: ags. giw, gēow m. `Geier' (*gīwaz `der Gierige');

    mit m: aisl. gīma f. `Öffnung', schweiz. gīm ds.; aisl. geimi m. `Meeresschlund'; nisl. geimr `großer, leerer Raum';

    mit r: germ. *gīr(i)a- `gierig' (eigentl. `*lechzend'), in norw. mdartl. gīr m. `Begierde, Leidenschaft', ahd. gīri `begierig', gīr `Geier';

    mit l: aisl. norw. gil n. `Felsspalt', schwed. mdartl. gilja f. `Hohlweg', ahd. mhd. gil `Bruch, hernia'; aisl. geil f. `Hohlweg, Engpaß'; mnd. gīlen `begehren, betteln' (von *gīla- Adj. `begehrend', vgl. zur Bed. oben ags. gīwaz).

    Mit Bed.-Entw. von `klaffen' zu `schief abstehen (zunächst z. B. von Hölzern u. dgl.)' ist wohl anzureihen ndd. ndl. gillen `schräg abschneiden', ndl. gillinghout `schräg durchgeschnittenes Holz', weiter isl. geila `trennen' (`*klaffen machen'), ags. gǣlan (*gailjan) `hindern, zögern'; von r-Formen nd. gīren, ndl. (daraus nhd.) gieren, norw. mdartl. gīra `vom Kurs abweichen'; ndl. geeren ds., norw. mdartl. geira `schief laufen'.

    Erweiterungen mit i-Vokalismus:

    *ĝhei-gh- : aisl. norw. dial., geiga `seitwärts abschwenken', aisl. geigr m. `Schaden' (ursprgl. Anschauung `*schief abstehen, klaffen' z. B. von Hölzern); vgl. nhd. schweiz. Geigle `Doppelast an einem Baume, der in beliebigem Winkel auseinandergeht; Pl. die Schenkel', nhd. Heugeige `Stecken mit seitwarts abstehenden Astresten zum Aufschobern des Heus'; nhd. dial. geigen `sich hin und her bewegen', aisl. gīgja, aus mnd. mhd. gīge, nhd. Geige als Musikinstrument; ags. for-, of-gǣgan `abweichen von, überschreiten', gǣgl und gāgol `ausgelassen, ausschweifend', afries. gēia `übertreten, unterlassen, Buße zahlen für, büßen'; norw. dial. giga, gigla, gigra `lose stehen, wackeln', engl. gig (nord. Lw.) `leichter Wagen, leichtes Boot', whirligig, dän. gig `Kreisel als Spielzeug'; ndd. giggelen, engl. to giggle `versteckt, spöttisch lachen'; als `frei abstehende, bewegliche Segelstange' hierher ndl. gei `Raa' (Grundf. geig(*j)a?), ndd. gīk, ndl. gijk ds. und mnd. geck von drehbaren Dingen (z. B. Deckel, Fensterladen, Pumpstangen), auch `Narr' (nhd. Geck); hierher (nach Wissmann Nom. postverb. 41) got. geigō f. `Gier', ga-geigan `gewinnen', faíhu-geigan `begehren'; s. S. 427.

    Ähnlich ist (von ĝhii̯ā- aus) mit gh gebildet lit. ziógauti `gähnen', žiógas `Heuschrecke', žiõgris `Palisade'.

    ĝhei-p- (im Germ. vielleicht z. T. auch ĝhei-bh-):

    Lat. (Gloss.) hippitāre, exippitāre (*hīpitāre) `hietare, oscitare' (span. hipar `schluchzen'); čech. zípati `keuchen' (usw., s. oben);

    ags. gīfer `Fresser', aisl. gīfr m. `Unhold'; nhd. dial. geifen, geiben, geipen `gähnen, gaffen, gierig verlangen'; aus `schief abstehen, locker abstehen' norw. dial. geivla `seitwärts abschwenken; schlottern', auch geivra; vom Verziehen des Mundes ndd. gib(b)elen `spottend lachen', nhd. geifeln `spottend lachen', engl. to gibe, jibe `spotten'.

    Im Germ. auch:

    ĝhei-b-, germ. *gī̆p-: aisl. gīpr m. `Maul, Rachen', FlN für Gipa, norw. mdartl. gipa `klaffen machen, nach Luft schnappen' = ags. gīpian `nach Luft schnappen'; mnd. gippelt `töricht, dumm'; schwed. dial. gippa `Riß, Spalte'; mit ī schwed dial. gipa `den Mund verziehen', ndd. gīpen `nach Luft schnappen, strehen nach'; nhd. bair. gaif(f)en von einem nicht festsitzenden, schlotternden Schuh; mit der Bed. `spöttisch den Mund verziehen u. dgl.'.

    Mit germ. ai: aisl. geipa `schwatzen', norw. dial. geipa `schwatzen; den Mund weit aufsperren; mit ausgespreizten Beinen sitzen oder gehen' u. dgl.;

    aisl. geispa `nach Luft schnappen', mengl. gaspen < ags. *gāspian, wohl aus *gaipsōn (durch Verquickung von *gaip- und *gais).

    gheis-: isl. gisinn `von Trockenheit rissig, undicht' (Partiz. von *gīsa =) norw. dial. gīsa `grinsen, blinzeln'; norw. dial. gista `sich öffnen, dünn werden, vom Walde', aschwed. gistinn `von Trockenheit rissig'; aus dieser Bed. weiter mnd. gēst, afries. gēst, gāst `das höhere trockene Land im Gegensatz zur Marschniederung' (zugehörige u-Formen nd. güste, ndl. gust `unfruchtbar, trocken, gelt' von der Basis ĝhēu-?? S. Persson Beitr. 318).

    Erweiterungen mit ē- : ǝ-Vokalismus (fast nur germ.):

    *ĝhǝgh- (: ĝhēgh-):

    Ags. gēagl m. n. `Kinnbacken, Kehle', Pl. `Backenzähne', mnd. gāgel, gēgel m. n. `Gaumen, Zahnfleisch' (*gāgula-, -ila);

    nhd. dial. gagen, gageln, gagern `(sich) spreizen (von den Beinen, den Fingern), wackeln, gestikulieren, gaukeln', gackelicht `närrisch', mhd. gagen, gageren `sich hin und her bewegen, zappeln', aisl. gagr `gekrümmt, zurückgebogen', gaghals `mit zurückgespreiztem, zurückgebogenem Halse', norw. dial. gag `rückwärts gebogen (z. B. von schief abstehenden Gerätteilen)', engl. gag-toothed (nord. Lw.) `mit hervorstehenden Zähnen': ablaut. aisl. gǣgjask `sich vorrecken, um zu gucken', und (zugleich mit Kons.-Schärfung) md. gāken `gaffen'.

    Aisl. gjǫgrar Pl. `Felsklüfte' (*gegura-) vergleicht Lidén Armen. Stud. 70 f. wohl richtiger mit arm. gez `Spalte, Riß, Kerbe'.

    *ĝhēp-:

    Ai. hāphikā `das Galmen' (mit jungem ph statt p, Persson Beitr. 565).

    *ĝhǝb-: aisl. gap `weite Öffnung, Loch, Chaos; Ruf, Schrei', gapa `den Mund aufsperren, schreien', ags. gapian, ndd. gāpen, mhd. nhd. gaffen `mit offenem Munde anschauen'.

    *ĝhǝbh-:

    Ags. geaflas Pl. `Kiefern' (in der Bedeutung gerichtet nach ceafl `Kiefer', s. unter ĝeph-), älter dän. paa gafle `weit offen', schwed. på gavel ds.;

    aisl. gabba `Spott oder Scherz treiben', ags. gabbian `schwätzen; verspotten, verhöhnen', gaffetung `Hohn', gafsprǣc `törichte Rede', ndl. gabberen `nugari, jocari' u. dgl. (wohl aus dem Ndd. stammen lit. gabl(i)ó-ju, -ti `necken, vexieren', gablỹs `wer neckt, vexiert', s. Berneker 287 f. - auch über poln. gabać `reizen, necken').

Ссылки: WP. I 548 ff., WH. I 647 ff., Trautmann 368, Schwyzer Gr. Gr. I 694.
См. также: Vgl. noch ĝhē-1 `leer sein, fehlen'; Specht (Dekl. 282) setzt eine Wurzel *aĝh-ē- usw. an; s. oben unter ĝhan-.
Страницы: 419-422
PIET: PIET
Номер: 626
Корень: ghebh-el-, -el-, -lo-
Английское значение: weathercock; head
Немецкое значение: `Giebel, Kopf'
Материал: Gr. κεφαλή `Haupt, Ende, Gipfel', maked. κεβλή, κεβαλή, PN Κέβαλος; unklar γαβαλάν ἐγκέφαλονἤ κεφαλήν Hes.; vgl. dazu Schwyzer Gr. Gr. I 70 f., Pisani RIEtBalk. 1937, 15 ff.;

    got. gibla m. `Giebel, Zinne', ablautend anord. gafl m. `Giebelseite; Spitze einer Insel'; ahd. gibil m. `Giebel, Pol der Erde'; gibilla f., gebal m., mhd. gebel `Schädel';

    toch. A śpāl- `Kopf' (: gr. κεφαλή), Instr. śpālyo-.

Ссылки: WP. I 571, Feist 214, W. Schulze Kl. Schr. 252, 261.
Страницы: 423
PIET: PIET
Номер: 627
Корень: ghed-
Английское значение: to defecate; hole
Немецкое значение: `scheißen; Loch'
Материал: Ai. hadati, hadate `scheißt', av. zaðah- m. `Steiß';

    arm. jet (o-St.) `Schwanz (von Tieren)';

    gr. χέζω `scheiße', Perf. κέχοδα; χόδανος `Steiß';

    phryg. ζέτνα πύλη (leg. πύγη?);

    alb. dhjes `scheiße', ndjete `abscheulich', fem. `Abscheu'; ndotem `verabscheue', geg. ndishem `abscheulich';

    anord. gat n. `Loch, Öffnung', ags. geat `Türe, Öffnung' (daraus nir. gead `der Hintere'), afries. jet n. `Loch, Öffnung', as. gat `Loch', mnd. auch `anus', ndd. Kattegat `Katzenloch'.

Ссылки: WP. I 571 f.
Страницы: 423
PIET: PIET
Номер: 628
Корень: ghedh-, ghodh-
Английское значение: to join, make a bond
Немецкое значение: `vereinigen, eng verbunden sein, zusammenpassen'; älter `umklammern, fest- und zusammenhalten'
Материал: Ai. gádhya- `festzuhalten'; ā́-gadhita-ḥ `angeklammert', pári-gadhita-ḥ `umklammert' (von sexueller Vereinigung);

    afries. gadia `vereinigen', mnd. gaden (*gadōn) `passen, gefallen, sich gatten', ahd. bigatōn, mhd. gaten, gegaten intr. `zusammenkommen, so daß es zusammenpaßt', trans. `Gleiches zu Gleichem gesellen, zusammenbringen', refl. `sich fügen', ahd. gi-gat `passend', as. gi-gado `seinesgleichen', ags. (ge)gada `Genosse, Gatte', nhd. Gatte; got. gadiliggs `Vetter', as. gaduling `Verwandter', ags. gædeling `Genosse', ahd. gatulinc, gatilinc `Verwandter, Vetter, Geselle'; ags. geador, gædere (engl. together) `zusammen', afries. gadur, mnd. gader, mhd.gater ds., ags. gadrian, gæd(e)rian (engl. gather) `sammeln', afries. gaderia, mnd. gad(d)eren ds., mhd. vergatern `sich vereinigen', nhd. vergattern ds.; dazu vermutlich auch ahd. gataro, nhd. Gatter (umgelautet mhd. geter, nhd. Gitter), aschwed. gadder, mnd. gaddere `Gitter';

    mit Dehnstufe: got. gōþs, aisl. gōðr, ags. gōd, ahd. guot, nhd. gut (germ. *gōða- `passend'); aisl. gōða `gut machen' usw.

    aksl. godъ `Zeit, rechte Zeit', godina `ὥρα', godьnъ `gefällig', russ. gódnyj `tauglich', aksl. u-goditi `gefallen', russ.-ksl. goditi ds., ksl. ugoda `Wohlgefallen', russ. výgoda `Vorteil', aksl. negodovati `unwillig sein', iter. aksl. ugoždǫ, ugožditi `es einem recht machen, gefallen' (usw., Berneker 317 f., wo auch über die poln. Lehnworte lit. gãdas `Vereinigung', gãdytis `sich ereignen, treffen' u. a.).

    Dazu vielleicht lit. dial. guõdas, lett. gùods `Ehre, Ruhm; Anstand, Höflichkeit; Festlichkeit, Schmaus';

    hingegen sind lett. gāds, sagāds `Vorrat, erworbene Habe', gādāt `sorgen' wohl aus dem Russ. entlehnt;

    hierher (vgl. Van Windekens Lexique 32) toch. AB kātk-, erweicht A kāck-, В kācc- `sich erfreuen' (vgl. oben mnd. gaden `gefallen'); anders Pedersen Toch. 172.

Ссылки: WP. I 531 ff., Trautmann 74, Feist 218.
См. также: S. auch unter ghend-.
Страницы: 423-424
PIET: PIET
Номер: 629
Корень: ghegh-
Английское значение: to curve, bend
Немецкое значение: `krümmen, biegen'
Материал: Arm. gog `Höhlung, Schoß, Busen, Bauch' usw., als Adjektiv `hohl, konkav', gogem `aushöhlen'; gugem (*ghōgh-) `umarmen, pflegen';

    norw. gagr `zurückgebogen', aisl. gag-hals `mit zurückgebogenem Hals', ablaut. gǣgiask `sich strecken', usw.;

    lit. gõgas m. `Widerrist des Pferdes'.

Ссылки: WP. I 570, Lidén Armen. Stud. 93 f.
Страницы: 424
Номер: 630
Корень: ĝ(h)eĝh-
Английское значение: ferret
Немецкое значение: `Iltis'?
Материал: Ai. jáhakā `Iltis' (oder `Igel'?), lit. šẽškas `Iltis' (durch zweifache Assimilation aus*žežkas entstanden); vgl. lit. oškà `Ziege' gegenüber ai. ajikā ds.
Ссылки: WP. I 570, W. Schulze Kl. Schr. 630; anders Mühlenbach-Endzelin III 820.
Страницы: 424
Номер: 631
Корень: ĝhei-1, ĝhēi-
Английское значение: to drive; to throw; to wound
Немецкое значение: `antreiben, lebhaft bewegen (schleudern) oder bewegt sein'; `(geschleudertes) Geschoß'
Общий комментарий: von der Bed. `Geschoß' oder allenfalls verbal `wonach schleudern, treffen' kann `verwunden' (Gruppe B) ausgegangen sein (Wurzelf. ĝhei-s-).
Материал: A. ĝhei- `antreiben':

    Ai. hinṓti, hínvati (Partiz. háyant-) `treibt an, schleudert', Partiz. hitá-ḥ; hēmán- n. `Eifer'; hētí- m. `Geschoß' (vgl. germ. *gaidā);

    av. zaēni- `rege, eifrig', zaēman- `regsam, wach', n. `Regsamkeit, Muntersein, Wachsein', zaēnahvant- (von einem *zaēnah- n.) `wachend, wachsam'; zaēna- m. `Waffe', zaya- m. `(*Waffe), Gerät, Ausrüstungsgegenstand', zayan- `bewaffnet'.

    Auch ai. háya- `Roß' = arm. ji, Gen. jioy ds. hierher als `das Lebhafte'?;

    langob. gaida f. `Speer', ags. gād f. `Stachel, Spitze, Stecken', PN ahd. Gaido; dazu aisl. gedda f. `Hecht' < geiðida, vgl. lapp. kaito ds.;

    got. langob. gain- `Waffe' in PN (Gainhard, Gainwald), ags. gǣn- in PN;

    got. *gails m. `Speer' in PN Gēl-mīrus, ags. Gāl-frið, ahd. Geil-muot.

    B. ĝheis- `verwunden':

    Ai. hḗṣas- n. `Geschoß' (kann aber auch idg. *ĝhaiso-s sein, s. dort); dazu wahrscheinlich hį́sati (erst nachved. hinásti) `schädigt, verletzt';

    air. gōite `vulneratus', mir. gāetas `qui occidit' (*ĝhoizd-);

    lit. žeidžiù, žeidžiaũ, žeĩsti `verwunden', žaizdà `Wunde'. Dieselbe d-Erweiterung bei ĝheis : ĝheizd- `aufgebracht'.

Ссылки: WP. I 546, Pokorny Urillyrier 64, Holthausen Got. etym. Wb. 34.
См. также: Vgl. noch ĝheis-, ĝheizd- `aufgebracht sein', sowie ĝhaiso-.
Страницы: 424-425
PIET: PIET
Номер: 632
Корень: ĝhei-2 : ĝhi-
Английское значение: winter; snow
Немецкое значение: `Winter, Schnee'
Общий комментарий: nach Specht Dekl. 14, 330 f. alter -men- Stamm, mit schon idg. Wandel von mn zu m.
Материал: A. ĝhei-men-, *ĝheimn-:

    Die r-Erweiterung ist analogisch nach *semero- `sommerlich'.

    Ai. hḗman (Lok.) `im Winter', hēmantá- m. `Winter' (: hitt. gimmanza ds.);

    gr. χει̃μα n. `Winter, Wintersturm, Kälte', χειμών m. `Wintersturm, Winterwetter, Winter' (dazu auch χείμαρος `Zapfen', der herausgezogen wurde, wenn das Schiff ans Land gebracht wurde);

    alb. geg. dimën m., tosk. dimër() `Winter' (alter Akk. *ĝhei-men-om);

    bsl. *žeimā (aus *žeimnā) in lit. žiemà, lett. zìma, apr. semo `Winter' und

    aksl. zima, Gen. zimy, russ. zimá, bulg. zíma, skr. zíma, sloven. zíma, čech. zima, poln. zima `Winter'.

    hitt. gi-im-ma-an-za `Winter' s. oben.

    Dazu ĝheim(e)rinos und ĝheiminos `winterlich'.

    In gr. χειμερινός, lat. hibernus (< *gheimrinos), lit. žiemìnis, aksl. zimьnъ, russ. zímnij, skr. zîmnî, čech. zimní (čech. zimný `kalt'), poln. zimny `kalt, winterlich' (vgl. mit ablaut. i in der Wurzelsilbe arm. jmeṙn `Winter').

    Zu *ghei- allein: av. zayan-, zaēn- m. `Winter', npers. dai; av. zayana- `winterlich' und mit Vr̥ddhierung ai. hā́yana- `jährlich', hāyaná- m. n. `Jahr' (Reimbildung zu av. hamana `sommerlich').

    B. ĝhi̯ōm, ghii̯ōm, Gen. ĝhiemós, ĝhimós, auch ĝhi̯omós (m aus *mn?).

    Av. zyā̊ f. `Winter' (Akk. zym, Gen. zimō);

    arm. jiun `Schnee' (< *ghii̯ōm), Gen. jean (< ĝhii̯on-, s. Meillet Esquisse 45);

    gr. χιών (*χιώμ), χιόνος `Schnee';

    ligur. mōns Berigiema (`schneetragend'), mit umgestalteter Endung;

    lat. hiems, -is `Winter';

    mir. gem-adaig `Winternacht' (gam `Winter' ist nach sam `Sommer' umgeformt, vgl. Thurneysen KZ. 59, 2, 8; 61, 253); acymr. gaem, ncymr. gauaf, acorn. goyf, bret. goan̄v, gall. Wintermonat Giamon[ios], Eigenname Giamillus, weitergebildet mir. gem-rad n., mcymr. gaeaf-rawd `Winter'(*ĝhii̯emo-rōto-, zu ret- `laufen'); auch ir. gamuin `jähriges Kalb';

    aisl. gōi f. und gǣ f., gōi-mānaðr `der Monat von Mitte Februar bis Mitte März', isl. gōa, u. f., norw. gjø f., schwed. göjemånad (gō- < gi̯ō- nach Bugge Ark. f. nord. Fil. 4, 123 ff.).

    Fraglich die Anreihung von an. gamall `alt', gemlingr `jähriges Schaf', ags. gamol `alt', gamelian `altern', as. gigamalod `bejahrt', ahd. nur in Eigennamen wie Gamalbold, Gamalberht, Gamalberga usw. als `bejahrt', vgl. lat. annōsus.

    C. ĝhimo- (aus ĝhi-mn-o-?):

    Ai. himá- m. `Kälte, Frost, Schnee', hímā f. `Winter', av. zǝmaka- m. `Wintersturm' (vgl. den Gen. von zyā̊ : zimō unter В.);

    gr. δύσχιμος `winterlich, stürmisch', ὁ χίμαρος `Ziegenbock', ἡ χίμαρος `die einjährige (Ziege)', χίμαιρα `Ziege', lat. bīmus (< *bihimos), trīmus, quadrīmus `zwei- usf. jährig' (vgl. ved. śatá-hima- `hundertjährig'), norw. dial. gimber, schwed. dial. gimber, dän. gimmerlam `weibliches Lamm', dial. aber `einjähriges Lamm' (Pedersen KZ. 32, 248), andfrk. (Lex Salica) ingimus? `porcus anniculus'. Die Formen mit y: aisl. gymbr `einjährige Sau', norw. gymber, schwed. gymmer `Lamm' beruhen wahrscheinlich auf Einfluß des nicht verwandten - übrigens ungedeuteten - aisl. gymbill, PN Gumbull, aschwed. gummerlamb `Widder', isl. gummarr, norw. gumse, schwed. gumse `Widder', siehe Hellquist SvEO. 210.

Ссылки: WP. 1 546 ff., WH. I 106, 645 f., Trautmann 367, Specht KZ. 53, 307 f.
Страницы: 425-426
PIET: PIET
Номер: 633
Корень: gheidh-
Английское значение: to yearn for
Немецкое значение: `begehren, gierig sein'
Производные: gheidh-tlo- `Bürgschaft, Pfand'
Материал: Air. gīall = cymr. gwystl, acorn. guistel `Geisel', bret. goestl `gage, caution', gall. in Congeistlus MN. (cymr. cyngwystl `Verpflichtung') = ahd. gīsal, nhd. Geisel, ags. gīsel, aisl. gīsl ds.; die genaue Übereinstimmung zw. Germ. und Kelt. spricht vielleicht für Entlehnung seitens des Germ.; got. PN Gīsla-mun-dus; daneben ohne l: got. PN Anda-gīs, ags. Gīs-wulf, ahd. Gīsi-ulf, vgl. mnd. gīse `Geisel'.

    Mit Ablaut hierher ir. gell `Einsatz, Pfand' (*ghistlo-), wovon das Verbum air. gell-, gill- `to pledge, promise' (3. Sg. Konj. gellaid, 3. Pl. Fut. gillfit), mit ad- `schwören, versprechen' usw.; von gīall `Geisel' stammt das Verbum giall-, gēill- `dienen, gehorchen', z. B. 3. Sg. giallaid, Fut. 3. Pl. gēillfit.

    Ahd. mhd. gīt `Gierigkeit, Habgier, Geiz', ahd. gītag `gierig, habgierig, geizig', mhd. gīten und gīt(e)sen `gierig, habgierig sein' (aus letzterem das z von mhd. gīze, dt. Geiz), ags. gītsian `begehren', gītsung `Habgier';

    lit. geidžiù geĩsti `begehren, verlangen, wünschen', geidáuju, -ti `wünschen, verlangen', gaĩdas `heftiger Wunsch, Verlangen', dial. gìdis `gierig'; lett, gàidu, gàidît `warten' (ursprgl. Iterativ), gaida `Erwartung', dzīdris (?) `Durst'; apr. gēidi, giēide `sie warten', sengijdi `er erlange', sengidaut `erlangen';

    aksl. židǫ, žьdati (danach auch žьdǫ) `warten'; russ. ždu, ždátь `warten'.

Ссылки: WP. I 553, Trautmann 82, Pokorny Urillyrier 561 WH. I 576, 632, 641.
См. также: vgl. gheiĝh-
Страницы: 426-427
PIET: PIET
Номер: 634
Корень: gheiĝh-
Английское значение: to yearn for
Немецкое значение: `begehren, gierig sein'
Общий комментарий: (s. auch das ähnliche gheidh-)??
Материал: Ai. jēh- nur in jḗhamāna-ḥ `gälmend, den Mund aufsperrend, klaffend, lechzend'; vielleicht sekundär zu jíhītē, S. 418;

    got. faihu-geigan `begehren', ga-geigan `gewinnen', nasaliert ahd. gingēn `nach etwas verlangen', gingo `das Verlangen'; nach Wissmann Nom. postverb. 41 jedoch zu ĝhei-gh-, oben S. 421.

    lit. ãpmaudą giẽžti `Groll hegen', giežiúos `heftig verlangen', pagiẽžti `nach Rache verlangen', pagiežà `Rachgier'; falls lit. giẽžti, pa-giẽžti intr. `im Halse kratzen' damit identisch wäre, müßte obige Zusammenstellung fortfallen.

Ссылки: WP. I 552; anders Feist 136 f.
Страницы: 427
PIET: PIET
Номер: 635
Корень: gheis- und ĝheiz-d-
Английское значение: confused, shocked
Немецкое значение: `aufgebracht, bestürzt, erschreckt (sein)'
Общий комментарий: ursprüngliche Gleichheit mit ĝhei-, ĝhei-s- in ai. hinṓti usw. ist sehr wahrscheinlich
Производные: ĝheizdho-s `Erregtheit'
Материал: Av. zaēša- `schauderhaft', zōišnu- `zusammenschreckend, schaudernd, bebend (vor Frost)', zōizdištō `der schauderhafteste, abscheulichste' (Superl. zu einem Verbum *zōiždā- `schaudern machen'; s. unten ĝheiz-d-);

    got. us-geisnan `erschrecken (intr.), außer Fassung geraten', Kaus. us-gaisjan `erschrecken (tr.), außer Fassung bringen' (aber aisl. geisa `hervordringen, heranstürmen' aus *ga-eisa);

    aisl. geiski n. `Schreck, Entsetzen'.

    Wurzelform ĝheiz-dh-: ai. hēḍ- `zürnen' (áhēḍant-, áhēḍamāna-ḥ, Perf. jihīḍa), hḗḍa- m., hḗḍaḥ n. `Zorn' (hierher auch hēlatē `ist leichtsinnig', hēlayati `verspottet', s. unter ĝhēi- `gähnen'), hīḍati `erregt, kränkt', Med. `ist erregt, zürnt'; av. zōiždišta- (s. oben);

    ahd. geist (= ai. hḗḍa-) m., as. gēst, ags. gāst (gǣst) m. `Geist (im Gegensatz zumKörper); überirdisches gespenstiges Wesen' (so bes. engl. ghost `Gespenst'), ags. gǣstan (*gaistjan) `erschrecken' (tr.), engl. aghast `aufgeregt, zornig', ghastly `gräßlich, entsetzlich, furchtbar'.

    Das in der Bed. genau stimmende aksl. žasnǫti `erschrecken (intr.). stupefieri', žasiti `erschrecken' (tr.), užasъ `Schrecken' aus *g(h)ōs- stimmt im Vokal und im Guttural nicht.

Ссылки: WP. I 553 f., Feist 531 f.
Страницы: 427
PIET: PIET
Номер: 636
Корень: ghel-
Английское значение: to call, cry
Немецкое значение: `rufen, schreien'
Общий комментарий: auch in Vogelnamen, mit -b-, -bh- und -d- erweitert. Vgl. die ähnlichen Schallwurzeln gal-, qel-.
Материал: Ai. pra-galbhá-ḥ `mutig, entschlossen'(: ahd. gelbōn);

    gr. χελιδών `Schwalbe', älter χελῑδών; das den hellen Schall malende -ī- erinnert anmhd. glīen `schreien, bes. von Raubvögeln', redupl. gr. κίχλη, syrak. κιχήλᾱ `Drossel';

    aisl. gjalla (st. V.) `ertönen', ags. giellan (st. V.) `schreien', ahd. gellan `tönen, klingen, schreien', nhd. gellen (-ll- aus -ln- oder eher rein schallmalende Konsonantenschärfung); anord. gala (Prät. gōl) `schreien, krähen, singen', ags. as. ahd. galan `singen; auch incantare, behexen, bezaubern' (germ. Präs. mit -a- auf Grund eines Perf. mit idg. ō); got. gōljan `grüßen' (eigentlich `*zurufen', wie afries. gēla `jagen' eigentlich `das Wild durch Geschrei aufstöbern'; dehnstufiges Iterativ, vermutlich Denominativ) anord. gø̄la `vergnügt machen, trösten', as. gōlian `erfreuen'; ahd. guol-līh `prahlend', ur-guol `berühmt'; ahd. as. galm, mhd. galm, gelm m. `Schall, Lärm', ahd. nahti-gala f. `Nachtigall', aisl. galdr m. `das Singen, Zauberlied', ags. gealdor n. `Zauberlied', ahd. galdar, kalter und galstar n. ds., aisl. gallr, gjallr `klingend';

    ō-stufig (wie got. gōljan) russ. galitь-sja `verspotten', dial. galúcha, galь f. `Spaß, Gelächter', nagálitь `taktmäßig schreien, singen, bei der Arbeit' usw.

    b- und bh-Erweiterung:

    ags. gielpan (st. V.) `prahlen', mhd. gelpfen, gelfen `schreien, singen, prahlen', aisl. gjalp n. `Prahlerei', ags. gielp ds., as. gelp `Trotzrede, Hohn', ahd. gelph `Trotzrede, Prahlerei', adj. `lustig, übermütig', ahd. gelbōn `jemd. täuschen', as. galpōn (schw. V.) `laut schreien, prahlen', dän. gylpe, gulpe `schluchzen, wie ein Rabe schreien' (mit germ. ƀ aisl. gjalfr `Wellengetöse', gylfi `König, Fürst', gylfin n. `Unhold', gylfra f. `Hexe', gylfringr m. `Schwert', mnd. gelve `Woge', ndl. golf `Welle', dial. galveren, golveren `schallen, heulen');

    lit. gul̃binti `rühmen, preisen'; über gul̃bas `Schwan' s. S. 431;

    vielleicht nach Machek (Slavia 16, 198) hierher mit expressivem ch- slav. *chъlbiti sę `sich rühmen', *chъlba `Prahlerei' in čech. chlubiti se, chlouba (alt chlúba), usw.; möglicherweise auch slav. *chorbrъ (aus *gholbh-lo-) `tapfer' in abg. chrabьrъ, chrabъrъ `kriegerisch' usw. (vgl. oben ai. pra-galbhá-ḥ).

    Dentalerweiterung germ. gelt- : isl. gelta (*galtjan) `bellen', ahd. gelzōn `die Stimme hören lassen, aufschreien'.

Ссылки: WP. I 628.
Страницы: 428
PIET: PIET
Номер: 637
Корень: ĝhel-1 (und ghel-?), auch als i-, u- oder n-Stamm; ĝhelǝ- : ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ-
Английское значение: to shine; green, gold, blue
Немецкое значение: `glänzen, schimmern'; als Farbadjektiv: `gelb, grün, grau oder blau'
Материал: Mit Rücksicht auf die häufigen Fälle, wo die idg. Palatale im Balto-slav. durch Velare vertreten sind, möchte ich statt durch ein Nebeneinander von ĝel-, ĝhel- und ghel- lieber mit Persson(Beitr. 790) und Kretschmer (Gl. 21, 115) das baltoslav. *gel- durch Entlehnung aus einer Kentumsprache (Ven.-Illyr.?) erklären.

    Ai. hári- `blond, gelb, goldgelb, grüngelb, falb', hariṇá- `Gazelle', harít- `falb', hárita- `gelb, grün', híraṇya- n. `Gold, Geld', hiranyáya- `golden, goldig'; über haṭaka- n. `Gold' s. Kuiper Proto-Munda 30; dazu auf velarer Wurzel beruhend ai. ghoṭa- `Pferd' als ursprgl. `Fuchs'? (Sommer IF. 31, 364 u. A. 3);

    av. zari- `gelb, gelblich, goldfarben', zairita- `gelb, fahlgelb', zaranya-, apers. daraniya- n. `Gold', zaranaēna `von Gold, golden', zāra- m. `Galle' (= gr. χολή), nach der Farbe benannt wie gr. χόλος, lat. fel, anord. gall usf.; mit velarem Wurzelanlaut gǝrǝðō-kǝrǝta- `die Galle herausschneidend'? (s. Bartholomae Altiran. Wb. 523 mit Lit.);

    thrak. ζηλτα `Gold' (?), phryg. ζέλκια λάχανα Hes.; phryg. γλουρός χρυσός und γλούρεα χρύσεα Hes. (aus gr. χλωρός entlehnt??);

    alb. dhelpërë, dhelpnë, dhelbun(e) `Fuchs', eigentl. `der Gelbe' (s. Jokl Linguist. kulturhist.Stud. 297 ff.);

    gr. χόλος `Galle, Zorn', χολή `Galle, Zorn', χολ-έρα `Magenkrankheit', χλωρός `blaßgrün. grüngelb, frisch, kräftig' (:aisl. glōr `Glanz');

    lat. fel, fellis (*fel-n-is) n. `Galle' (alter n-St. wie ahd. galla), das f wohl dialektisch; WH. I 474, EM2 342 wollen für fel und lit. gel̃tas `gelb' usw. (s. unten) eine Wurzel *gʷhel- (??) ansetzen;

    die normale Entwicklung in lat. helvus `honiggelb' (*ĝhelu̯os) = gallolat. gilvus `hellgelb' (mit dial. i aus gall. *gelvos);

    dazu lat. (h)olus, -eris (aus *holos, *heleris) n., dial. folus, alt helus, helusa `Grünzeug, Gemüse, Коhl';

    hierher auch lat. galbus `gelber Vogel', galbinus `grüngelb', falls kelt. oder illyr. Lw. (*ghel-bho- oder *ghol-bho-, weiter zu lit. gul̃bis s. unten);

    air. gel `leuchtend, weiß', nir. gealach f. `Mond'; cymr. gell `gelb', bret. gell `braun' (*ĝhel-no-);

    dazu *ghlǝ- in ir. cymr. corn. bret. glan `rein', kelt. FlN Glanis, Glanā, ir. glain `Glas, Kristall' (*ghlǝni-), cymr. glain `Edelstein, Juwel' (*ghlǝni̯o-);

    auch in isl. glana `sich aufklären', glan `Glanz', norw. dial. glana `schimmern, leuchten, sich aufklären', schwed. dial. glana `schwach leuchten, stieren, gucken', asäch. FlN Glana (weiteres siehe unter den s-Erweiterungen).

    aisl. gall n. `Galle, Gift' (*gallōn-, idg. *ghol-n-), ags. gealla m., as. galla, starkes f., ahd. galla, schwaches f. `Galle';

    tiefstuf. aisl. gulr `gelb', neben vollstuf. ags. geolo, as. ahd. gelo, Gen. gelwes ds. (< *gelu̯a-);

    got. gulþ n., aisl. gull, goll n., ags. afries. as. ahd. gold n. `Gold';

    Ablautsstufe *ghlē- in aisl. glāmr `Mond', glāmsȳni `optische Täuschung, Illusion', schwed. glåmig `graugelb im Gesicht, mit eingefallenen Augen', aisl. glǣr `hell' (*glēi̯a = lit. žlėjà unten).

    *ĝhlō- (wie in gr. χλωρός) tritt auf in ags. glōm `Zwielicht, Dämmerung' (doch ist ō vor m mehrdeutig), as. glōian, ahd. gluoen `brennen, glühen glanzen', aisl. glōð `Glut, glühende Kohle', ags. glǣd f. `Glut, Flamme, glühende Kohle, Kohle', afries. glēd `Glut, Brand', ahd. gluot `Glut, glühende Kohlen'; aisl. -glōr n. `Glanz' (: χλωρός), aisl. glōra `funkeln'; s. auch unten S. 433 ĝhlōu-;

    lit. želiù, žė́liau, žé̇lti, lett. zel'u, zel̂t `grünen'; ablaut. lit. žãlias, lett. zal'š, apr. saligan `grün', lit. žolė̃, lett. zâle f. `Gras, Kraut', apr. sālin Akk. `Kraut', lit. žãlas `rot' (von Rindern); lit. žìlas `grau', lett. zils `blau', lit. žel̃vas `grünlich', lett. zèlts (altes Neutr.) `Gold', ostlit. žel̃tas `golden'; lit. žlėjà `Zwielicht, Halbdunkel' (*ĝhlēi̯ā), Trautmann Bsl. Wb. 364 f., 368, 372; lit. tulžìs `Galle', durch Metath. aus *žultìs; lett. žults ds. (*ĝhl̥t-); zum u-St. in lit. žal̃vas, žel̃vas (= lat. helvus) `grün', žaliū̃kė `grüner Frosch', usw. s. Specht Dekl. 120;

    aksl. zelenъ `grün', skr. zèlen, čech. zelený; russ. zelḗnyj, poln. zielony ds. (vgl. ai. híraṇya- `Gold'; dazu aksl. zelije n. `Gemüse', russ. zelje `Kraut, Heilkraut', skr. zêlje `Grünzeug', čech. zelí n. `Kraut, Kohl');

    dazu auch russ. zoɫá `Asche', bulg. zolá `Holzasche, daraus gekochte Lauge'; aksl. zlakъ `Kraut', russ. zlak `Gras', bulg. zlakove `Gräser, Kräuter';

    slav. *zolto in aksl. zlato `Gold', russ. zóɫoto, skr. zlâto, čech. zlato, poln. zɫoto ds.,

    daneben slav. *zoltъ `golden' in russ. zoɫotój, sloven. zlât, čech. zlatý, poln. zloty `golden';

    aksl. zlъčъ `Galle' (*ĝhl̥-ki-s); bulg. zlъčka `Zichorie' (z in volksetymolog. Anschluß an zelenъ usw.?); vgl. unter aksl. žlъtъ ds. mit velarem Anlaut.

    Daneben anlautendes baltoslav. g- in:

    bsl. *gelta- und *gilta- `gelb' in: lit. gel̃tas `gelb' (davon gel̃svas `gelblich');

    lett. dzęlts `gelb', dzeltêt `gelb werden'; davon abgeleitet apr. *geltaynan (Hs. gelatynan); lit. geltónas; lett. dzeltains und dzèltãns `gelb'; serb.-ksl. žlьtь, skr. žût (f. žúta); čech. žlutý; russ. žóɫt (f. žeɫtá);

    dazu aksl. žlъtъ, žlъčь `Galle', russ. žolčь, bulg. žlъčka ds. und `Zichorie', skr. žûč, čech. žluč, poln. żóɫć ds.; vgl. oben mil palatal. Anlaut aksl. zlъčь ds.;

    neben dem t-Suffix im Farbadjektiv ein n-Suffix im Tiernamen baltoslav. *gilnā- f. `Specht' in lit. gil̃na `Wacholderdrossel', lett. dzil̂na `Specht'; slav. *žьlna in russ.-ksl. žlъna, skr. dial. žlná `Schwarzspecht', poln. žóɫna `Bienenspecht', russ. žeɫná `Schwarzspecht';

    mit anderem Suffix čech. žluva f. `Pirol' (aus slav. žьlva; vgl. dazu oben lat. helvus und mit palatal. Anlaut lit. želvas `grünlich', dazu žalvė f. `Rispengras', želvỹs m. `grünender Stamm');

    hierher wohl auch (vgl. aber ohen S. 428 unter ĝel-) apr. gulbis, lit. gul̃bis m. (*golbhi̯o-)gulbė f., lett. gùl̃bis `Schwan' und `weiße Kuh' (daher nicht zu ghel- `rufen');

    ferner mit unerklärtem k-:

    slav. *kъlpь, *kъlpъ in osorb. koɫṗ, kaschub. kôɫp ds., russ. kóɫpik m. `Löffelreiher';

    dazu ferner russ. goɫubój, apr. golimban `blau', lit. gelumbė̃ f. `blaues Tuch', abg. golǫbь `Taube', skr. gȍlūb m. ds., čech. holub ds., usw.; zur Bildung vgl. lat. columba, palumbēs ds.;

    Wurzelerweiterungen mit Dental:

    ĝhlǝd- in ags. glæterian `splendescere', Partiz. `flavus'; mnd. glate, mhd. glaz m. `Glatze'.

    ĝhlend(h)- `glänzen, schauen, blicken' in:

    air. as-gleinn `er belehrt', in-glennat `investigant', fo-gliunn `ich lerne', bret. goulenn `verlangen'; air. do-gliunn `ich sammle' (Verbaln. díglaimm), bret. dilenn `auswählen', gallorom. glennāre `Ähren lesen' (glenn- < *glendn- s. Pedersen KGr. I 157, II 539), glése `glänzend' (<*glendtio-); bret. glein `klar' (*glandi̯o-, idg. *ghln̥dhi̯o-);

    norw. dial. gletta `gucken', glett `klarer Fleck am Himmel', schwed. dial. glänta `hervorschimmern, ein wenig öffnen', mhd. glinzen `schimmern, glänzen', ahd. mhd. glanz `glänzend', mhd. glanz, glunz `Glanz', ahd. mhd. glenzen `glänzen'; schwed. glindra `glitzern', mhd. glander `glänzend, schimmernd', glander m. n. `Glanz, Schimmer'; vgl. mit anderer Bedeutung unten ĝhlend(h)-;

    bsl. *glendi̯ō `schaue' (mit anlaut. Velar) in:

    lett. (kurisch) glendi `suche';

    slav. *ględjǫ, *ględěti in:

    russ. gljadě́tь `schauen, blicken', skr. glédîm, čech. hledím, hleděti ds. und als ursprüngl. Iterativum aksl. ględati `βλέπειν', bulg. glédam, skr. glȅdâm, glȅdati, ačech. hladati, poln. glądać `sehen, schauen' (Trautmann 92 f).

    Hierher ghlādh-, ĝhlǝdh- `glänzend, glatt'?

    Lat. glaber `glatt, unbehaart, kahl' (*ghlǝdh-ro-);

    aisl. glaðr `glatt, glänzend, froh', gleðia, glaða `erfreuen, unterhalten', ags. glœ̄̆d `glänzend, schimmernd, froh, erfreulich, angenehm', gladian `glänzen, schimmern, glänzendmachen, streicheln, trösten, erfreuen', afries. gled `glatt', as. gladmōd (= ags. glædmōd) `fröhlich', ahd. glat `glänzend', mhd. glat `glänzend, glatt'; mit Intensivgemination mhd. glatz `Kahlkopf, Glatze' (vgl. mhd. glitze `Glanz; Kahlkopf');

    lit. glodùs, glõdnas `glatt anliegend, sanft', glódžiu, glósti `polieren, glätten', lett. glaštu, glãstît `streicheln', apr. glosto `Wetzstein';

    aksl. gladъ-kъ `glatt, eben', russ. gɫádkij `glatt', bulg. gladъkъ `glatt, poliert', skr. gladak, čech. hladký, poln. gɫadki `glatt, schön, niedlich'; Kausat. russ. gɫáditь `glätten, plätten, streicheln', bulg. gládja, skr. glȁditi, čech. hladiti, poln. gɫadzić ds. (Trautmann 91).

    Weiter mit Nasalinfix ĝhlend(h)- `gleiten' in ndd. glandern `schliddern', glander `Eisscholle' (vielleicht auch ags. glendrian, glentrian `verschlingen, herabstürzen' als `gleiten lassen'); norw. gletta, schwed. mda. glinta `gleiten' (vgl. oben gletta `gucken');

    lit. galándu, galą́sti `schärfen, schleifen', lett. galuods `Wetzstein', apr. glandint `trösten', glands `Trost' (vgl. zur Bedeutung oben ags. gladian `streicheln, trösten'; vgl. oben ghlend(h)- `glänzen');

    über lit. glembù, glèbti `glatt, weich werden' s. unter gel- `ballen'.

    s- und st-Erweiterungen:

    Ir. glass `grün, grau, blau', cymr. glas `blau', bret. glaz `grün', gall. glastum n. 1. `Waid, Isatis tinctoria', 2. `Heidelbeere' (M.-L. 3779b); mit einfachem -s- gallorom. *glasina `Heidelbeere' (M.-L. 3779a); zu ir. glass noch air. glaiss f. `Fluß', mir. glaisīn `Waid', mcorn. glesin `sandix', dazu

    mhd. glast `Glanz', glanst ds., glanster `Funke', glasten `glänzen', ablaut. glosten, glusten;

    lat.-germ. glēsum `Bernstein' = ags. glǣr m. `Bernstein, Harz', ahd. glās `Bernstein', aisl. glǣsa `glänzend machen, verzieren', ablaut. norw. dial. glōsa `funkeln, leuchten, blicken', aisl. gløsi-ligr `glänzend'; aisl. gler n. `Glas', ags. mit s: glæs n. `Glas', afries. gles, as. glas, gles n. `Glas', ahd. glas `Glas'; as. glaso `Grauschimmel', mengl. glaren `glänzen', mnd. glaren `glänzen, glühen'.

    ĝhlei- liegt vor in gr. (poet.) χλίω `warm oder weich werden, schwelgen, üppig leben', χλιαίνω `warm machen, erweichen', χλιαρός `warm, lau';

    ir. glé, cymr. gloew `glänzend, klar' (< *ghlei-u̯o), gledd (*ghlii̯ā) `grüner Rasen', mir. gléinech `klar', mcymr. try-lwyn `sehr deutlich';

    anord. gljā `glitzern', afries. glīa `glühen', ags. glǣm `Glanz', as. glīmo `Glanz', ahd. glīmo, gleimo `Glühwürmchen', mhd. glīmen `leuchten, glänzen', glimmen `glühen, glimmen', norw. dial. glīna `glänzen, stieren', schwed. glina `lächeln', glena `leuchten, sich aufklären, lachen'.

    ĝhleid-:

    Gr. χλιδή `Weichlichkeit, Üppigkeit, Luxus', χλιδα̃ν `weichlich, üppig sein';

    got. glitmunjan `glänzen', aisl. glita, glitra `glitzern': vollstuf. as. glītan `gleißen', ahd. glīzzan `glänzen', glitzen Intensiv dazu, aisl. glit n., ahd. glī̆z `Glanz, Blitz', glizemo ds., ags. glitenian, ahd. glizinōn `schimmern'.

    Hierher wohl auch ĝhleidh- `gleiten':

    Ags. glīdan `ausgleiten, fallen', glidder `schlüpfrig', afries. glīda `gleiten', as. glīdan `labi', ahd. glītan `gleiten'; ags. ā-glǣdan `gleiten machen', asäch. bi-glēdian ds., aisl. gleiðr `spreizbeinig'.

    Über lit. glitùs `glatt' s. unter glei- bei gel- `ballen'.

    ĝhleis-:

    Gall. glīso-margа f. `Gleißmergel', gallorom. *glīso-, älter *glēso- (idg. *ghlei-s-o-); vgl. cymr. glwys `schön', abret. glois, gloes ds. (*ghlei-st-o); aisl. glissa `spöttisch lachen', ags. glīsian, glisnian `leuchten', afries. glisia `schimmern, blinzeln', mhd. glistern `funkeln', norw. schwed. glīsa `glänzen, schimmern'; nasaliert mhd. glinsten `glänzen', glinster `Glanz'.

    ĝhleu- und ĝhlōu-: ĝhlū- vielleicht in gr. χλό()ος, χλου̃ς `grüngelbe oder hellgrüne Farbe', χλόη `junge Saat, junges Gras', χλο()ερός `grün, frisch, kräftig';

    ferner in ir. gluair (*ghleu-ri-) `klar, rein'; cymr. glo `Kohle', corn. glow, mbret. glou, abret. glaou (s. Pedersen KGr. I 63).

    Got. glaggwō `genau', glaggwaba `sorgsam', aisl. glǫggr, gløggr `klar, deutlich, sorgfältig, geizig', ags. glēaw, as. glau, ahd. ndd. glau `scharfsichtig, klug', aisl. gluggi `Lichtöffnung, Fenster'.

    (Zur Zusammenstellung dieser Worte mit lit. žvelgiù, žvel̃gti `blicken' vergleiche Trautmann 374.)

    ĝhlōu- in aisl. glōa `glühen, glänzen, leuchten', ags. glōwan `fulminare', aisl. himinglǣva `Tochter Ägirs und der Rān' (Verkörperung der Woge); -glō- f. `Sonne', -glōa f. `Mond'; s. auch oben S. 430 unter ĝhlō-.

    ĝhlū̆-: norw. dial. glȳma `finster, drohend oder lauernd blicken', aschwed. glūna `scheel blicken', ostfries. glūmen `verdeckt und heimlich nach etwas sehen und lauern'; aisl. glūmr m. `Bär'.

    Dazu s-(st-)Erweiterungen:

    Ir. gluss (*ĝhlustu-) `Licht, Helligkeit';

    aisl. glys `Glanz, Putz', nisl. glosa `strahlen', mhd. glosen, glosten `glühen, glänzen', gloste `Glut', mnd. glūren `lauern', engl. to glower `finster blicken', steir. gloren `starren', norw. dial. glȳra `seitwärts blicken, schielen, blinzeln', aisl. glyrna f. `Auge', norw. glōr ds.

    ĝhlū̆d- : mengl. glouten, engl. to glout `starren, betrübt oder mürrisch aussehen', to gloat (< *glotian) `hämisch blicken, anstarren', aisl. glotta `grinsen', mhd. nhd. glotzen.

Ссылки: WP. I 623 f., 624 ff., WH. I 473 f., 514, 578 f., 600, 607 f., 639, 654, 868, Trautmann 83 f., 88, 364 f., 368, 372, Persson Beitr. 170 f., 790 ff., 876 f.
Страницы: 429-434
PIET: PIET
Номер: 638
Корень: ĝhel-2
Английское значение: to cut
Немецкое значение: `schneiden'??
Материал: Ai. halá- m. n. `Pflug' (ursprüngl. `Ast, Zweig'?); huḍu-, huḍa- m. `Widder' (*ghḷdu-);

    arm. joɫ `Pfahl, Stock' usw., jlem `furche, pflüge';

    gr. γάλλος `Priester der Kybele, Verschnittener' (aus dem Phryg., woher auch hitt. iskalla- `zerfetzen, zerreißen', Iskallis Name des Attis?), daraus lat. gallus ds.;

    acymr. gylym, mcymr. geleu, gelyf `Messer, Dolch' (Vendryes Ét. celt. 4, 60) aus *ĝhel-mo- = ags. gielm;

    got. gilþa f. `Sichel'; ags. gielm m. `Garbe'; aisl. gǫltr, galti `Eber', gylr, gylta `Sau; Axt', ags. gielte `junge Sau', mnd. gelte `verschnittenes Mutterschwein', ahd. galza, gelza f. `verschnittenes Schwein'; ahd. mhd. galt, ags. gielde, anord. geldr, aschwed. galder `keine Milch gebend, unfruchtbar', aisl. gelda `kastrieren'; schweiz. galt auch `noch keine Milch gebend', galdvee = `Jungvieh'.

    lit. žúolis `Stück Holz, Baumstamm' (ĝhōli-).

    Obige Gleichungen durchwegs unsicher.

Ссылки: WP. I 626 f., Petersson Heterokl. 155 f., ЛУН. I 581.
Страницы: 434
PIET: PIET
Номер: 639
Корень: ĝhēlā
Английское значение: wine
Немецкое значение: `Wein'??
Материал: Ai. hālā `Branntwein';

    gr. χάλις, -ιος `ungemischter Wein', χαλί-κρητος ds.; maked. κάλιθος οἶνος. ᾽Αμερίας Hes.;

    thrak. ζίλαι ὁ οἶνος Hes. (*ĝhēl-).

Ссылки: WP. I 631. Sehr zweifelhaft.
Страницы: 434
Номер: 640
Корень: gheidh-
Английское значение: to wish for
Немецкое значение: `begehren'
Общий комментарий: nur ar. und slav.
Материал: Ai. gŕ̥dhyati `ist gierig, verlangt heftig' (= serb.-ksl. žlъždǫ), gr̥dhnú- `gierig', gŕ̥dhra-ḥ `gierig; Geier', gardha-ḥ (= aksl. gladъ) m. `Begierde', av. gǝrǝða- ds.;

    slav. *žildiō `verlange' in:

    serb.-ksl. žlъždǫ, žlъděti `desiderare', skr. žúdîm, žúdjeti `verlangen, sich sehnen nach';

    slav. *galda- m. `Hunger' in:

    aksl. gladъ, skr. glâd (Gen. glâda); čech. hlad; russ. góɫod (Gen. góɫoda).

Ссылки: WP. I 633, Trautmann 87 f.
Страницы: 434
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
6107533407972
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов