lit. geležìs und žem. gelžìs (davon geležìnis, gelžìnis `eisern'), lett. dzèlzs, ostlett.dzelezs, apr. gelso f. `Eisen';
ob im Zusammenhang mit gr. χαλκός, kret. καυχός `Kupfer, Bronze'? Das κ von χαλκός stündedem Vergleich nicht im Wege, da καυχός auf *χαλχός als gemeinsame Vorstufe weist. Vermutlich stammt das Wort aus einem fremden Kulturkreise; auch die einzigartige Abstufung der 2. Silbe im Bsl. wird auf verschiedener Substitution im Fremdworte beruhen; χαλκός (ἐρυθρός Ilias I 365) als `rotes Metall' vielleicht zu χάλκη, χάλχη, κάλχη `Purpurschnecke', das ebenfalls entlehnt ist; im Bsl. wäre die Bezeichnung von der Bronze auf das Eisen übertragen.
gr. hom. χάλαζα `Hagel';
aksl. žlědica `gefrorener Regen', sloven. žlệd `Glatteis', klr. oželéda `Regen mit Schnee, Eis auf Bäumen', poln. żɫódź `Schneeregen, Glatteis'.
ostlit. gẽležuones, gẽležaunēs, gẽležūnes `Drüsen, Kropf';
slav. *želza in ksl. žlěza, russ. železá, sloven. žlẹ́za, аčеch. žléza, heute žláza `Drüse' (über čech. hlíza `Abszeß' s. Meillet ааО.), poln. zoɫza ds.
aksl. *želǫdъkъ `Magen', russ.-ksl. želúdъkъ, skr. žèludac, čech. žaludek, poln. żoɫądek ds.
slav. želū- f. `Schildkröte' in:
ksl. želъvь, russ.-ksl. želva, skr. žȅlva, čech. želva, russ. žolvь f., poln. żóɫw.
aksl. žlědǫ žlěsti (žladǫ žlasti) `vergelten, zahlen, büßen' wäre, wenn urverwandt, ein d(h)o-Präsens neben dem germ. -to-Präsens.
gr. χελύ̄νη `Lippe, Kinnlade', dazu vielleicht auch χει̃λος `Lippe', äol. χέλλος, wenn aus *χελος (Solmsen KZ. 29, 352);
aisl. giǫlnar `Kiefer', schwed. gäl `Kieme, Kiefer', dän. gjælle ds.
Gutturalerweiterung ghnēgh-:
Av. aiwi-ɣnixta- `angenagt, angefressen'; anord. gnaga `nagen', ags. gnagan, ginagan (mit anaptyktischem Vokal), spät nagan ds. - Daneben mit idg. g im Anlaut andfränk. cnagan, ndl. knagen ds.;
lett. gńẽga `einer, der mit langen Zähnen ißt' (die Mouillierung nach Endzelin Lett. Gr. 136 f. charakteristisch für verächtliche Ausdrücke). Vgl. auch Mühlenbach-Endzelin Lett.-D. Wb. I 634.
Dentalerweiterung ghnǝd(h)-:
mit intensiver Konsonantendehnung ags. gnætt m. `Mücke', engl. gnat `Mücke', ndd. gnatte `kleine Mücke', dän. dial. gnat `kleines Stück', mhd. gnaz, -tzes `Schorf, Knauserei', nhd. Gnatz, Gnätze `Schorf, Hautausschlag'; aisl. gnǫtra `klappern, rasseln (vom Gebein)', engl. dial. to gnatter, schwed. gnat `Genörgel, Gezänk', gnatig `nörgelig, immer mürrisch', nhd. gnatzig `übellaunisch' (vgl. kratzig in derselben Bedeutung).
Weiter mit dd: an. gnaddr `Junges von Tieren oder Menschen', aisl. gnadda `murren, mit übellaunischen Worten quälen', norw. dial. gnaddra, `brummen, knurren', ndd. gnadderig `übellaunisch, verdrießlich'.
Persson Beitr. 95 f., 811.
i-Erweiterungen ghnei-, ghneid(h)-:
Gr. χνίει ψακάζει, θρύττει (l. θρύπτει), χνιαρωτέρα χνοω[δεσ]τέρα Hes.;
ags. gnīdan `reiben, zerreiben', ahd. gnītan, mnd. gnīden, woraus wahrscheinlich aschwed. gnīdha, schwed. gnida, dän. gnide entlehnt ist; vgl. auch (ebenfalls entlehnt?) das selteneaisl. gniða ds.; aisl. gnīsta tönnum `mit den Zähnen klappern', mhd. gnīst `Grund', tirol. Gneist `kleingeschnittenes oder geschabtes Zeug'; norw. dial. gnita `kleines abgesprungenes Stück', mnd. gnitte `kleine Mücke', ostfries. gnid, gnit `allerlei, kleines Zeug; eine Art kleiner Mücken', nhd. Gnitze `kleine Mücke';
lett. gnīde `scharfe, schäbige, schmutzige Haut'; aksl. gnijǫ, gniti `faulen', russ. gnitь, bulg. gnija, skr. gnjìti und gnjíliti, čech. hníti, poln. gnić ds.; aksl. gnilъ `faul', russ. gnil, skr. gnjìo, čech. hnilý, poln. gniɫy ds., aksl. gnojь `Dünger', russ. gnoj `Eiter', skr. gnôj `ds.', čech. hnûj `Mist, Danger', poln. gnój ds.
Hierzu ghnī̆dā `Niß, Lausei':
Aisl., norw. dial. gnit f., aschwed. gnether, schwed. gnet, dän. gnid; lett. gnīda `Niß, Lausei, habsüchtiger, geiziger Mensch' (Mühlenbach-Endzelin I 633), lit. glìnda (aus *gnìnda dissimiliert?); russ. gnída, sloven. gnjìda, čech. hnída, poln. gnida; über lat. lēns, -dis f. ds.vgl. WH. I 783f. und Specht Dekl. 44.
u-Erweiterungen ghnē̆u-, ghneudh-, ghneus-:
Gr. χναύω `schabe, kratze, nage ab', χναυ̃μα `Leckerbissen', χναυρός `leckerhaft', χνόος, χνου̃ς `das, was abgekratzt werden kann, Staub, Schaum, Flaum';
aisl. g-nūa `reiben' (auch gnȳia `lärmen, dröhnen', gnȳr `Lärm'?), aisl. gnauð `Geräusch, Rasseln', gnyðr `Nörgeln, Knurren', ags. gnēaþ `geizig, knickerig', mnd. gnauwen `knurren';
lit. gniū̃sai `Geschmeiß, Ungeziefer', aksl. gnusьnъ `ekelhaft', gnǫšati, gnušati sę `sich ekeln', russ. gnus `Geschmeiß, Ungeziefer', skr. gnûs `Ekel, Schmutz', čech. hnus `Ekel, Schmutz', hnusný `ekelhaft', poln. gnuśny `träge, faul'.
alb. gjëndem `werde gefunden', gjënj, gjenj, geg. gjëj `finde' (G. Meyer BB. 8, 187, Alb. Wb. 140, Alb. St. III 10; gjet `finden, wiedererlangen', s. Schmidt KZ. 57, 20ff.);
lat. praehendō, -ere, -ī, -sum `fassen, anfassen, ergreifen', praeda `Beute'. Ablat. alt praidad (*prai-hedā); hedera `Efeu' (`klammernd'; aus *ghedes-ā);
air. ro-geinn `findet Platz in' (*ghn̥d-ne-t), cymr. 1. Sg. gannaf, Verbaln. genni (aus *gannim, idg. *ghn̥d-n-) `enthalten sein, Platz haben'; dazu mir. geind f. (air. *gend) `Keil', bret. genn m. ds., mcorn. Pl. genow, corn. gedn, ncymr. gaing ds. (mit sekundärem -ng);
got. bi-gitan `finden', aisl. geta `erreichen; hervorbringen, vermuten', ags. be-gietan `erhalten, erzeugen', for-gietan `vergessen' (engl. get, beget, forget skand. Lw.), ahd. pi-gezzan `erlangen', fir-gezzan `vergessen' (dazu als Faktitiv mhd. ergetzen `vergessen machen, entschädigen'), nhd. ergötzen, as. bi-getan `ergreifen', far-getan `vergessen'; mnd. gissen, schwed. norw. gissa `raten, vermuten' (engl. guess ndd. oder nord. Lw.);
vielleicht hierher (als mit cymr. genni hildungsverwandtes *ghend-nō): got. du-ginnan, ags.on-, bi-ginnan, as. ahd. biginnan `in-cipere, beginnen' (andere Deutungsversuche s. bei Feist3 s. v.; davon beachtenswert der von Wiedemann BB. 27, 193 als *ĝhen-u̯ō zu alb. zē̈, geg. zâ `berühre, fange, fange an, empfange [vom Weibe], miete' aus uralb. *zenō);
vielleicht auch aksl. gadati `vermuten, meinen' (`geistig erfassen'), russ. gadátь `erraten, ersinnen', čech. hadati `raten, meinen', usw.
got. gund n. `krebsartiges Geschwür', norw. dial. gund m. `Schorf', ags. gund m. `Eiter', ahd. gund m. `Eiter, eiterndes Geschwür'.
ags. -gīht `Gang', mhd. gīht `Gang, Reise' (urgerm. *ginxti- aus ĝheng-ti-), mit Abtönung o: got. gagg n., aisl. gangr, ags. ahd. gang `Gang' und germ. *gangjan Iter. (got. Prät. gaggida `ging', ags. gengan, mhd. gengen, gancte `losgehen') und danach auch *gangan, got. gaggan `gehen' = aisl. ganga (gekk), as. gangan (geng), ahd. gangan (giang), ags. gongan ds., wozu ahd. gengi, ags. genge, aisl. gengr `gangbar', got. framgāhts `Fortschritt', aisl. gātt `Einschnitt amTürpfosten', gǣtti `Türrahmen'; schwundstufig afries. gunga `gehen', dän. gynge, älter gunge `schaukeln';
lit. žengiù, žeñgti `schreiten', pražangà `Übertretung', žiñgsnis `Schritt'.
Eine Anlautdublette (durch Dissimilation?) vielleicht in air. cingim `schreite' (3. Pl.cengait, Perf. cechaing), cymr. rhy-gyngu `Paßgehen', air. cing, Gen. cinged `Krieger', gall. Cingeto-rīx, schwundstufig urkelt. *kn̥gsmn̥ in air. céimm (*kenksmen), cymr. corn. cam, bret.camm `Schritt' (*kanksman).
Eine andere Variante *ghenk- ist (unter ōkú-s `schnell') für ahd. gāhi `rasch, hastig, plötzlich' in Erwägung gezogen.
lat. hirrīre `winseln, knurren' (`rr' mit i vokalisiert als Wiedergabe des hohen Tons);
ags. gierran st. V. `tönen, knarren, schwatzen', nhd. girren (mhd. auch garren, gurren), schwed. norw. garpa `lärmen, prahlen', aisl. garpr `unerschrockener streitbarer Mensch'; norw. dial. garta `spaßen, plaudern, grunzen'; ags. gierman, norw. garma `brüllen', anord. garmr `Hund'; weiters ags. gryllan `knirschen, wüten', mhd. grellen st. V. `durchdringend, vor Zornschreien', grel `rauh, grell, zornig', ndl. grollen `murren, zornig sein', mhd. grüllen `höhnen', nhd. grollen;
russ.-ksl. gъrkati `girren', čech. hrčeti `rasseln, schnurren, rieseln', hrkati `krachen, schnarren'; slov. gŕgati `gurgeln, girren';
hierher vielleicht ghrē-d- in got. grētan, anord. grāta, asächs. grātan, ags. grǣtan (gréotan nach réotan ds.), nhd. alem. grǟtsǝ `weinen, jammern'; ablaut. Kausat. aisl. greta `zum Weinen bringen', ags. gräetan `angreifen, grüßen', asächs. grōtian `anrufen', ahd. gruozen, nhd.grüßen; anord. grātr m. `Weinen', ahd. grāz `Wut';
ghrē-dh- in ags. grǣdan `rufen, schreien'.
lat. furfur, -uris m. `der Balg, die Hülse des Getreides und der Hülsenfrüchte; die Kleie' (*for-for); Vokalstufe wie in lit. gurùs `bröckelig', gùrti `zerbröckeln'.
s-Erweiterung:
ai. gharṣati `reibt', ghr̥ṣṭa-ḥ `gerieben'; russ. goróchъ `Erbse', skr. grȁh `Bohne, Erbse' (die sl. Intonation entw. aus einer dehnst. Grundf. *ghōrso-s oder aus *ghorǝsos).
allenfalls (doch ganz unsicher) hierher norw. dial. gare `Spitze', gara `stechen, stoßen';
von der schweren Basis: mhd. grāt, Pl. græte m. `Fischgräte, Ährenspitze, Bergspitze, Berggrat', nhd. Grat, Gräte (*ghrē-tí-);
mit Red.-Stufe: poln. grot, čech. hrot `Pfeilspitze, Wurfspieß';
b. mit -d-Suffix: ahd. mhd. graz n. `Schößling, Zweig von Nadelhölzern' (auch wohl aufs Seelische gewendet ahd. grazzo Adv. `heftig, streng', mhd. graz, grāz `Wut', graz `wütend, zornig');
c. mit n-Suffix:
Got. *granō (Isidor Orig. XIX 23, 7), ahd. grana, ags. granu, aisl. grǫn f. `Schnurrbart; Mund, Fichte', mhd. gran, grane `Spitze des Haares, Barthaar, Gräte', nhd. Granne `Ährenstachel', dial. `Rückenborste des Schweins', und `Gräte';
slav. *granь `scharfe Ecke, Kante', z. B. in russ. granь f. `Grenze; Markstein; Facette', čech. hrana `Ecke, Kante' usw.; dazu auch russ. gránka `Büschel', klr. hránok `Ast, Zweig', bg. skr. grána `Zweig';
d. mit -en-dh-Suffix:
Alb. krande `Strohhalm, Splitter, Reisig', tosk. krende `Zweig' (*ghrondh- oder *ghrendh-), usw.;
gall. grennos `Bart' (Wartburg), mir. grenn `Bart' (*ghrendh-no-s); cymr. grann `Augenlid, Wange', bret. grann `Augenbraue' (mit unklarem a; oder ist *ghrn̥dh-no-s anzusetzen?).
gr. χαίρω (*χαρι-ω), χαρη̃ναι `sich freuen', χάρις f. `Anmut, Gunst', χαρά̄ `Freude', χαροπός `Kampfesfreude blitzend', χάρμα n. `Freude, Vergnügen'; auch χάρμη `Kampf', ursprüngl. `Kampfesfreude'? χαρτός `erfreulich' (?); nach Pedersen 5е décl. lat. 73 hierher χρή usw. S. unten ĝher-6; hierher nach Leumann Homer. Wörter 318109f auch δυσχερής `unfreundlich, unangenehm', εὐχερής `sorglos, ungestört, leicht' (erst später auf χείρ `Hand' bezogen);
osk. herest (bantinisch, für *heriest), umbr. heriest `volet', heris-heris `vel-vel', osk. heriam `arbitrium, potestatem', Herentateís `Veneris', prälign. Herentas, sabin. hiretum `decretum'; lat. horior, -īrī `antreiben, ermuntern', horitor, synkopiert hortor, -ārī ds.
Air. gor `fromm', goire `Frömmigkeit, Pietät'; mir. do-gar `unglücklich', so-gar `sehr glücklich' (: gr. χαρά̄); cymr. dyar `traurig', hyar `angenehm' (I. Williams RC 40, 487);
ahd. ger `begehrend', gerōn `begehren', ahd. girīg, as. gerag `gierig'; got. faíhu-gaírns `geldgierig', aisl. gjarn, ags. georn `wozu geneigt, worauf begierig', ahd. as. gern `begierig, eifrig nach etwas', Adv. ahd. gerno, nhd. gern, Denom. got. gaírnjan, aisl. girna, ags. giernan, as. girnean `begehren'.
Vielleicht hierher als dh-Bildung von der Basis ĝh(e)rē-: got. grēdus `Hunger', grēdags `hungrig', aisl. grāðr, grāði m. `Gier, Hunger', ags. gnǣd `Gier', nhd. jrāt `Hunger' (Berlin), ags. grǣdig, ahd. grātag `gierig'. Dazu als *ghrǝdh- germ. *graða- `begierig, brünstig' inaisl. graðr `nicht verschnitten', graðungr `Stier'? In mhd. grīt m. `Begierde', grītec `begierig', aisl. grīð f. `Heftigkeit', griðjungr m. `Stier' ein ablaut. idg. *ĝh[e]rēi-dh- oder *ĝh[e]rī-dh- zu suchen, wäre denkbar.
Mir. grād n. `Liebe' ist aus lat. grātum facere alicui und ähnlichen Wendungen entlehnt(d statt th nach grad `gradus').
lit. žeriù, žer̃ti `kratzen, scharren', žarstýti `oft kratzen, scharren'.
lit. žeriù, žerė́ti `im Glanze strahlen', žėruóti `glühen, funkeln', ablaut. žarijà f. `glühende Kohle', apr. sari f. `Glut';
aksl. zьrjǫ, zьrěti `sehen, blicken', russ. zrětь, sloven. zrẹ́ti, čech. zřiti, poln. źrzeć ds., aksl. zorja `Schein, Glanz', zarja `Strahl', klruss. zórja `Stern, Gestirn, Morgenrote', russ. zaŕá `Röte am Himmel', skr. zòra `Morgenrot', čech. zoře `Morgenröte', záře `Schein, Glanz, Strahl', poln. zorza `Morgenröte'; aksl. pozorъ `θεωρία', russ. pozór `Anblick, Schande', nadzór `Aufsicht', čech. pozor `Aufmerksamkeit, Acht', názor `Anschauung, Ansicht'; hierher auch aksl. zrakъ `Anblick, Form, Art', russ. dial. zórok `Blick, Angesicht', skr. zrâk `Licht', čech. zrak `Sehen, Gesicht, Sehkraft', poln. wzrok `Sehkraft, Gesicht'; ablaut. aksl. zrьcalo n., skr. dial. zȑcalo, čech. zrcadlo `Spiegel';
über lat. grāvastellus s. WH. I 620.
Wurzelerweiterung ĝhrēi-:
Air. grían f. `Sonne' (*ghrē̆inā);
afries. as. ahd. mhd. grīs `grau', nhd. greis `grau, alt', wozu wohl auch aisl. grīss `Ferkel', aschwed. grīs ds., schwed. dän. gris `Ferkel, Schwein'.
Wurzelerweiterung (*gherēu-) : ghrū-.
In aisl. grȳiandi f. `Morgenröte', aschwed. gry `(vom Tage) grauen', dän. gry ds., gry n. `das Grauen'; hierher auch aisl. grey n. `Hündin, Feigling', greyhundr `Windhund', ags. grīeghund `Windhund'?
gr. χόρτος m. `eingelegter Platz, Hof, Weideplatz'; unsicher, ob hierher χορός `Tanzplatz, Chortanz' als ursprüngl. `eingehegter Platz'; über χόριον `Nachgeburt', usw. s. unter ĝher-5, über χείρ `Hand' unter ĝhes-;
osk. heriiad `velit', [h]erríns `caperent', lat. cohors `eingezäunter Hofraum, Viehhof, Schar, Gefolge', aus *co + idg. *ĝhr̥tís `Zusammenfassung', im Ablaut zu hortus `Garten als eingezäunter Ort' (im Altlatein auch villa), osk. húrz `hortus lucus'; zweifelhaft ist lat. hīr, īr `θέναρ, vola', s. WH. I 649;
ir. gort `seges', gall. gorto- und gortiā `Hecke' (v. Wartburg), cymr. garth `Pferch, Hürde, Gehege' (das a nach dem aisl. Lw. gardd), bret. garz `Hecke, Zaun', dazu ir. lub-gort `Garten', acymr. Plur. luird, ncymr. lluarth, acorn. luworch-guit `wilder Garten', mcorn. lowarth `Garten', bret. liorz ds.
Nicht zu entscheiden ist, ob got. garda `Hürde, Viehhof', afries. garda, as. gardo, ahd. garto `Garten' auf idg. *ĝhor-tó- oder auf *ĝhordho- beruhen (s. unten *ĝherdh-). - Daß norw. gaare `Jahresring im Holze', schwed. gåra, nisl. gāri `Spalte im Holz' Ablautsform zu χορός als `reis' sei, ist unwahrscheinlich.
Unsicher, ob hierher lit. žãras `Lauf, Weg, Runde, Wendung' (Wackernagel AIGr. 251); vgl. oben gr. χορός;
hitt. gurtas `Festung' (Benveniste BSL. 33, 139)?; s. auch ĝherdh-.
gr. χορδή f. `Darm, Darmsaite, Wurst'; zweifelhaft χόριον `Nachgeburt, Speise aus Milch und Honig, Haut, Leder';
lat. haru-spex `Opferschauer' eigtl. `Darmbeschauer', hīra `Leerdarm', Pl. `Eingeweide', hillae `die kleineren vorderen Därme' (ī sabinisch für ē), hernia `Bruch';
aisl. gǫrn f., Pl. garnar `Darm', Pl. `Eingeweide' (*ĝhornā), ags. micgern n. `arvina', as. midgarni, ahd. mitti(la)-garni ds.; aisl. garn n. `Garn, Aufzug (beim Weben)', ags. gearn ds., mnd. garn, ahd. garn `Garn';
lit. žarnà, Akk. žárną `Darm, Dünndarm', lett. zar̂na f. `Darm', Pl. `Eingeweide'.
Wenn arm. jaṙ `gedreht' hierher gehört, wäre die ursprüngl. Bedeutung der Wurzel entsprechend zu modifizieren.
air. gair `kurz' (*ĝheri-s), gaire `Lebenskürze', air. garait, nir. goirid `kurz'.
Wurzelerweiterung ĝheres-, ĝhres-, ĝhers-:
Ai. hrasvá- `minder, kurz, klein', Komp. hrásīyaṁs-, Superl. hrásiṣṭha-, hrasati `nimmt ab, wird kürzer', Kaus. hrāsayati `vermindert', av. zara-hehīš `die mindere, schwächere' (für zra . .);
mir. gerr `kurz', gerraim `ich kürze, schneide ab', gerrān `(verschnittenes) Pferd'.
| Инструкция | ||||||
|