lit. krėnà f. `Rahm, Sahne' (`was man abstreift, abschöpft'), lett. kreju, krèju, krìet `die Sahne von der Milch abschöpfen', krèims m. `Rahm' (aus deverbalem krèjums `was man abstreifen kann');
daneben mit germ. p: asächs. hrīpo, ahd. hrīfo `Reif'.
References:WP. I 478, Trautmann 141.
Pages:618
Number:1025
Root:krei-2, kreig-, kreik-
See also:s. oben S. 567 ff. unter ker-1.
Pages:618
Number:1026
Root:k̂rei-
English meaning:to appear, show oneself
German meaning:etwa `hervorleuchten, sich hervortun'
Material:Ai. śrī́- f. `Schönheit, Pracht, Wohlgefallen, Reichtum, Herrlichkeit', av. srī- `Schönheit', ai. śrī-lá- `schön, herrlich', á-śrīra- `unschön', av. srīra- `schön', Kompar. ai. śréyas-, av. srayah-, Superl. ai. śrḗṣṭha- (śráïṣṭha-), av. sraēšta-, ai. śrēmán- m. `Auszeichnung, Vorrang', av. srayan- n. `Schönheit', Adj. `schön', ai. śriyásē Dat. n. `schön';
hom. poet. κρείων `edel, fürstlich, Herrscher' (εὐρύ κρείων, κρείουσα) κρέων Pind. Aisch., nachhom. EN Κρέουσα (*κρε[ι̯]-οντ- Partiz. `hervorleuchtend' (?), steht vielleicht für κρειον-Komparativ).
References:WP. I 478, Schwyzer Gr. Gr. I 526.
Pages:618
Number:1027
Root:krek-1 (-k̂-?)
English meaning:to hit
German meaning:`schlagen', auch vom Festschlagen des Gewebes, des Einschlages in der Weberei, daher auch `weben, Gewebe'
Material:Gr. κρέκω `schlage, klopfe; schlage das Gewebe fest', κρόκη `Einschlagfaden, Gewebe', κρόξ ds., κροκου̃ν `weben', κροκύς, -ύδος f. `Wollflocke';
aisl. hræll (*hraŋhilaz) `Stab zum Festmachen des Gewebes', ags. hrēol (*hrehulaz) `Haspel'; ags. hrægl n. `Kleid, Gewand', engl. rail, afries. hreil; ahd. hregil n. `indumentum, spolium';
lett. krękls `Hemd';
wenn das lett. Wort sein zweites k durch westidg. Einfluß empfangen hat, kann auch folgende slav. Sippe angereiht werden: russ. krešú, kresátь `mit dem Feuerstahl Feuer schlagen', klr. kresáty, kresnúty `Feuer schlagen', dial. `hauen, schlagen überhaupt', skr. krȅšēm, krèsati `Feuer schlagen; Steine behauen; Aste abschlagen' (usw., s. Berneker 611).
German meaning:`ragen, hervorragen'? und `vorspringender Balken oder Pflock u. dgl.'
General comments:mit -u- erweitert
Material:Gr. κρόσσαι `Mauerzinnen, Absätze, stufenartig an der Mauer hinaufgeführte Steine' (*kroki̯ā); dazu wohl auch als `vorspringender Faden' κροσσοί `hervorragende Einschlagfäden, Verbrämung';
air. crích f. (*krēku̯ā) `Ende, Grenze, Furche' = cymr. crib `Kamm, Spitze, Gipfel';
Material:Ai. kr̥pā́ Instr. Sg. `Gestalt, Schönheit', av. kǝrǝfš, kǝhrpǝm `Gestalt, Leib', mpers. karp `Кörper' (av. xrafstra- n. `Raubtier' aus *krep + *[e]d-tro- zu ed- `essen'?);
vielleicht (?) alb. sh-krep, sh-kep `gleiche ein wenig' (sh = idg. sem, som, sm̥-, vgl. zur Bed. ahd. gi-līh `gleich': līh `Leib');
lat. corpus, -oris n. `Leib, Körper';
mir. crī f. `Leib' (*kr̥pes);
ahd. (h)rëf m. `Leib, Unterleib, Mutterleib', afries. href, hrif `Bauch', ags. hrif n. `Mutterleib, Bauch' (*hrefiz- = *krepes-), ags. mid(h)rif, afries. midref `Zwerchfell' (`*in der Mitte der Leibeshöhle').
Gr. πραπίς, meist Pl. -ίδες `Zwerchfell', das den Anlaut als kʷ erwiese, ist in seinerZugehörigkeit fraglich, da die entsprechende Bedeutung von ags. mid(h)rif wohl auf dem 1. Gliede des Kompositums beruht; es müßte denn πραπίς eine Kurzform zu einer ähnlichen Zusammensetzung sein; nach Vendryes RC 44, 313 ff., Specht KZ. 68, 193 ff. wäre idg. *kʷerp- tabuistische Metathese zu *perkʷ- `Leben, Welt, Eiche' (got. faírƕus `Welt').
German meaning:1. `dickes, stockendes Blut, blutiges, rohes Fleisch', vermutlich `geronnen (vom Blut)', dazu eine 2. Gruppe kreus-, krus- für `Eis (als erstarrendes), Kruste (ursprüngl. von Eis oder Wundschorf), Eisscholle, Erdscholle' (s. unten) und verbal `frieren, schaudern (Gänsehaut)'
Derivatives:kreu̯ǝ-s- n. `rohes Fleisch', krou̯i̯o- n. `Blut', krū-s f. `Blut'
Material:A. Ai. kravís- n. `rohes Fleisch' (= gr. κρέας), kravyam n. `Blut' (*krou̯i̯o- = apr. krawian n.), krū-rá- `blutig, grausam' = av. xrūra- `blutig, grausig, grausam' (: lat. crūdus?) im Kompositum mit i- für ro-St., av. xrvi-dru- `der eine blutige Holzwaffe führt', d. i. xruvi-dru-, av. xrū- f., xrūm (= xruvǝm) Akk. `Stück blutiges Fleisch', xrvant- (d. i. xrūvant-) `grauenhaft, grausig' (: lat. cruentus), xrvī̆šyant- `blutdürstig, Grausen erregend', xrūta- `grausig, grausam', xrūnya- n. `Bluttat, blutige Mißhandlung', xrūma- `grauenhaft, grausig'; mit einer Bedeutung `*geronnen* = `dick, hart', ai. krūḍáyati `macht dick, fest', av. xrū̆ždra- `hart' (daneben wieder mit i- statt ro-St. im Kompositum xruždi-vačah- `mit derber, lauter Stimme sprechend'), xraoždva- `hart';
gr. κρέας n. `Fleisch' (*kreu̯ǝs);
lat. cruentus `blutig' (s. oben), cruor m. `das rohe, dicke Blut' (*kreu̯ōs), osk. krustatar `crusta tegitor' (Denom. von *krus-tā), lat. crusta `Kruste, Rinde, Schorf', ursprüngl. `das fest gewordene Blut auf einer Wunde' (*krŭs-tā), crūdus `roh, rauh, hart' (*krū-do-), crūdēlis `grausam, herzlos';
gall.-rom. crōdios `hart' (*kroudios);
mir. crú (*krūs), Gen. cráu, cró (*kruu̯os), cymr. crau, corn. crow (*kruu̯ā) `Blut' (s. Pedersen KG. I 61, 251 f., II 97, Lohmann ZceltPh. 19, 63 f.), air. crūaid (*kroudis) `hart, fest', bret. kriz (*krūdis) `cru, cruel' (Pedersen KG. I 207; nicht Lw. aus lat. crūdus); das d im Kelt. und Lat. durch Dissimil. aus r?
aisl. hriōsa, hraus `schaudern', hrjōstr n. `rauher Boden' (: lat. crusta), ahd. (h)roso, (h)rosa `Eis, Kruste' (dazu auch der Name des MonteRosa), ags. hrūse `Erde, Grund' (diese s-Formen in Beziehung zu τὸ κρύος und:)
lett. kruvesis, kruesis `gefrorener Kot', lit. atkrũsti, Prät. -krūsaũ `wiederaufleben, von Erfrorenem' (`*auffrieren'); Mühlenbach-Endzelin II 291.
Ohne -s- vermutlich norw. dial. ryggja `schaudern' (vgl. κρυερός), viel fraglicher ags. hrēoh `rauh (vom Wetter), betrübt, wild'.
References:WP. I 479 f., WH. I 294 ff., Trautmann 141 ff., J. Markwart Morgenland 1 (1922), 3 ff.