Material:Arm. ort` (o-St.) `Weinstock, Rebe'; gr. πτόρθος m. `Schößling' (vgl. πτόλεμος : πόλεμος usw.); vielleicht lat. pertica `Stange', falls nicht aus per-ti-ca zu osk. pert `bis zu' aus *per-ti, also ursprüngl. `Querholz'; vgl. čech. příska ds., S. 810.
Material:Av. paɵana- `weit, breit' (das ɵ nach pǝrǝɵu- ds.);
gr. Aor. πετάσσαι, πετάσαι, danach πετάννῡμι `breite aus, öffne', altes Präs. πίτνημι, πίτνω (aus *pet-), πέτασμα n. `Vorhang', πέτασος m. `breitkrempiger Hut', πέταλος `ausgebreitet', πέταλονn. `Platte, Blatt', πατάνη f. `Schüssel' (aus *πετάνᾱ; daraus lat. patina ds.);
lat. pateō, -ēre `sich erstrecken, offenstehen'; dazu pandō, -ere `öffne, breite aus' (der Wechsel t : d erklärt sich durch alte athemat. Flexion nach Kuiper, Nasalpräs. 163), passus m. `Schritt, Klafter'; patera `flache Schale' (aus patina durch Einfluß von crater ?); ob hierherpetīlus `dünn und schmächtig'??; osk. pat[ít?] `patet', patensíns `panderent', volsk. Imper. an-patitu `*adpanditō';
Stamm πετα-, πτᾱ- `fliegen', aber πετε-, πτη-, πτω- mit der Bed. `fallen': πί:-πτω (für *πῐ-πτω nach ῥί̄πτω) `falle'; Perf. πέπτωκα, Partiz. πεπτηώς, att. πεπτώς aus *πεπτᾱώς; ἀπτώς(Pind.), ἀπτής (dor. inschr.) `nicht fallend, nicht dem Falle ausgesetzt'; πίτνω `falle', εὐ-πετής `bequem, günstig', προ-πετής `vorwärts fallend, geneigt' (: ai. pra-pat-), πέσος n.(Gen. πέσεος aus *πέτεος) `cadaver', πότμος `Los, Schicksal, bes. trauriges', ποταμός `Fluß', eig. `Wassersturz'; πτω̃μα, πτω̃σις `Fall' (: πέπτωκα); πτωτός `fallend';
mit der Bed.-färbung des lat. petere: gr. πίτυλος `heftige Bewegung' (: lat. petulans; vgl. auch ἐμπεσει̃ν `impetum facere');
endlich hat πτᾱ- : πτω- : πτα- auch die wohl aus `niederstürzen' entw. Bed. `sich niederducken' und `verzagt, in Furcht sein': κατα-πτήτην `(die Pferde) scheuten', πεπτηώς `geduckt', πτοίᾱ `Scheu, Schrecken' (*πτωιᾱ, vgl. Λητώ Πτῴα, ᾽Απόλλων Πτῴος), πτο(ι)ει̃ν `erschrecken, in Bestürzung versetzen', Pass. `von Schrecken ergriffen werden'; mit gutt. Erw. πτήσσω (*πτᾱκ-ι̯ω) `ducke mich' (Aor. ἔπτηξα, dor. ἔπτακα auch trans. `erschrecken'; κατα-πτᾰκών), πτωσκάζω `ducke mich furchtsam, fliehe', πτώσσω (*πτώκσκι̯ω) ds.; πτώξ, -κός `scheu, flüchtig' (m. `Hase'), ablaut. πτάξ m. f. `Feigling', Gen. πτακός; πτωχός `Bettler'; zu letzteren, wie es scheint, auch arm.t`ak`č̣im, t`ak`eay `sich verbergen';
lat. petō, -ere, -īvī, ītum `auf etwas losgehen, zu erlangen suchen, verlangen' (petī-tor, -tio, auch wohl petīgo `Räude' als `Befall'); petulans `aggressiv, keck, mutwillig, ausgelassen', petulcus `stoßend' (von *petulus, vgl. zum l-Formans gr. πίτυλος), impetus `Anfall, Angriff', praepes `im Fluge vorauseilend; schnell';
acymr. hedant `volant', ncymr. eh-edeg `das Fliegen'; eh-edydd m. `Lerche';
lett. pētît `Verlangen haben, nachforschen'.
r- und n-Bildungen: 1. mit dem g-Formans ai. pataṁgá- `fliegend, Vogel', pataga- `Vogel' (*petn̥-go-s; von den Indern als `im Fluge gehend' umgedeutet); av. fraptǝrǝjāt- (-jant-) `Vogel'; gr. πτέρυξ, -υγος `Flügel' (vgl. ai. patáru-); das Denom. πτερύσσομαι `schlage mit den Flügeln' nach αἰθύσσω `schüttle'; ahd. fed(e)rah `Flügel', anfrk. fetheracco `alarum' (-a-c- durch Einfluß von ahd. fedara-, anfrk. fethera);
2. Ai. páttra-, páta-tra- n. `Flügel, Feder', patará-, patáru- `fliegend', av. patarǝta- `fliegend'; arm. t`ir `Flug', t`iteṙn `Schmetterling' (redupl.), t`ert` `Blatt, Laub' (*pter-); gr. πτερόν `Feder, Flügel'; πτέρις `Farn';
lat. acci-piter, -pitris `Habicht, Falke' (zum 1. Glied s. unter *ōku- `schnell'); penna `Feder, Flügel' (*petnā); alat. pesna aus *pets-nā; pinna ist wohl dial. Form für penna;pro(p)tervus `ungestüm vordringend, frech' (*pro-pteru-o-);
acymr. eterin `Vogel', Pl. atar, ncymr. aderyn, adar ds. (a sekundär aus e); air. ēn `Vogel' (*petno-), cymr. edn, acorn. hethen ds., abret. etn-coilhaam `halte Vogelschau', mbret. ezn, nbret. evn, ein `Vogel', acymr. atan (*peteno-), ncymr. adain `Flügel, Arm' (*peten-), bret. (h)adan `Nachtigall', mit sekundärem a, wie cymr. adaf `Flügel, Hand' (*petemā); abret. attanoc `volitans'; mir. ette, nir. eite `Fittich' (aus *pet-enti̯ā), mir. ethait `Vogel' = ai. pátanti `fliegend' (*pet-ontī); mir. eithre n. `Schwanz' (*peteri̯o-);
German meaning:`erforschen, begreifen, verständig sein'
Material:Gr. νή-πιος (*νη-π-ιος) und νη-πύ-τιος `unverständig, kindisch', πινυτός `klug', πινυμένην συνετήν Hes. (auf Grund eines Präs. *πι-νῡ-μι aus *πυ-νῡμι); lat. putāre `rechnen, berechnen, vermuten, meinen'; aksl. is-py-tъ `perscrutatio', pytajǫ, -ati `scrutāri, quaerere'.
References:WP. II 13 f.; anders Schwyzer Gr. Gr. 1, 6962.
Pages:827
Number:1511
Root:peu-3
German meaning:`Schaum'
See also:s. unter pū̆-1, S. 847.
Pages:827
Number:1512
Root:pēu- : pǝu- : pū̆-
English meaning:to hit; sharp
German meaning:`schlagen; scharf, schneidend hauen'
Material:Lat. paviō, -īre `schlagen, stampfen', depuvere `caedere', pavīmentum `geschlagener Boden, Estrich'; von einem Partiz. *putos stammt putō, -āre `schneiden', amputāre `rings beschneiden, abschneiden', (?) puteus `Graben, Grube, Brunnen' (`ausgestochene Grube'); auf einem d- Präs. `niedergeschlagen machen, n. sein' beruht wohl pudet, -ēre `sich schämen', prōpudium `Schandtat, Scheusal', vielleicht repudium `Verstoßung', tripudium `dreischrittiger Tanz', umbr. ahatripursatu `abstripodato'; hierher auch lat. pāveō, -ēre `sich ängstigen' (pavor `Angst', pavidus `furchtsam') als `niedergeschlagen sein'; nd. fūen `mit dem Fuebusch schlagen' (Fastnachtsgebrauch), ahd. urfūr `Verschnittener', arfūrian, ags. ā-fȳran `verschneiden';
lit. pjáuju, pjáuti (*pēu̯i̯ō) `schneiden, ernten, schlachten', ablaut. pjúklas m. `Säge', pjūtìs f. `Erntezeit, August', lett. pĺaũt `mähen, ernten', pĺava f. `Wiese' (= lit. piovà ds.), apr. piuclan n. `Sichel';
daß nachhom. παίω `schlage' = lat. paviō sei, ist immerhin möglich; dann müßte der Aor. ἔπαισα usw. (statt *ἔπαυσα) junge Neubildung zum Präs. sein; zu παίω jedenfalls dor. παιά̄ν, ion. παιήων, att. παιών als `der die Krankheiten durch Zauberschlag heilende (Apollo)', dann mit den Worten ἰη πᾱιήων anfangender Lobgesang.
References:WP. II 12, 76 f., WH. II 266, 267, 381 f., 393 f., Trautmann 217.
German meaning:`stechen', auch `boxen' ('mit vorgestrecktem Knöchel des Mittelfingers')
Material:1. peuk̂-: gr. *πευ̃κος n. `Spitze, Stachel' in gr. περι-πευκές, hom. ἐχε-πευκές `mit einer Spitze versehen'; πευκεδανός `stechend, verwundend', später `bitter', πευκάλιμος `scharf, eindringend';
hierher als `die stechende' das Wurzelnomen peuk̂- : puk̂- `Fichte' in gr. πεύκη f. ds., thrak. ON Πεύκη, illyr. VN Peucetii, mir. ochtach f. (*puk̂tākā) `Fichte, Speer'; ahd. fiuhta, asächs. fiuhtia (*fiuhtjōn) `Fichte', apr. peuse f. `Kiefer' (balt. *piaušē), schwundstuf. lit. pušìs f., Gen. Pl. pušų̃, ostlit. Nom. Pl. pùšes (kons. St.).
2. peuĝ-: gr. πύξ Adv. `mit der Faust', πυγμή f. `Faust, Faustkampf', πυγμαι̃ος `eine Faust hoch, Zwerg', πυγών, -όνος m. `Elle', πύγ-μαχος, πύκτης `Faustkämpfer'; lat. pugil ds., pugnus m. `Faust', pūgnō, -āre `kämpfen', pungō, -ere, pupugī, punctum `steche', pūgiō m. `Dolch'.
References:WP. II 15, WH. II 383 f., Trautmann 232, Specht Indog. Dekl. 57 f.
slav. *pūri̯a- m. `glühende Asche' in čech. pýř m. und pýři n. ds.; dazu ačech. pyřina `favilla', čech. pýřeti `glühen', serb. upíriti `anfachen' usw.;
hitt. paḫḫur, paḫḫuwar, Dat. paḫhu(e)ni `Feuer'; toch. A por, В puwā̆r, pwār ds.
References:WP. II 14 f., WH. II 391, Trautmann 206, 232, Benveniste Origines 1, 10; Pedersen Hitt. 187 f.
German meaning:`leise einen Wind streichen lassen'
General comments:(vgl. *perd- `laut furzen')
Material:Gr. βδέω `leise einen streichen lassen' aus *βzδέω (umgestellt aus *pezdō), wozu βδό-λος `Gestank' mit neugebildeter o-Stufe, und *βδε-λύ-ς `pēdens, verachtend' in Βδελυ-κλέων `Cleontī oppēdēns', sowie als Grundlage von βδελυρός `ekelhaft', βδελύσσομαι `verabscheue, empfinde Ekel', βδύλλω `verabscheue, fürchte', aber auch `βδέω'; lat. pēdō, -ere `furzen' (*pezdō), pōdex `der Hintere' (*pozd-ek-s), pēdis `Laus' (wegen des Demin. pēdiculus älter *pēdex);
klr. pezdíty und tiefstufig (ursl. *bьzd-) bzd́íty, russ. bzdětь `leise einen streichen lassen', sloven. pezdë́ti, lit. bezdù, bezdė́ti, lett. bezdêt `leise einen streichen lassen', lit. bìzdas `podex', bìzdžius `Stänker'; balt. *bezdēti beruht auf *pzdēti neben *pezdēti; vielleicht handelt es sich auch um Kontamination mit der Wz. bhes- `blasen', oben S. 146.
References:WP. II 68 f., WH. II 272 ff., Trautmann 221;
Material:Ai. pitár-; av. pitar- neben Nom. pta, ta usw.; arm. hair (*pǝtēr), Gen. haur (*pǝtros); gr. πατήρ, πατρός, im Kompositum εὐ-πάτωρ `ein guter Vater'; lat. pater, -tris `Vater'; patres `Vorfahren, Patrizier'; osk. patir `Vater', umbr. Iu-pater `Juppiter', Dat. Sg. osk. patereí, mars.-lat. patre; air. athir (*pǝtēr), Gen. athar (*pǝtros) `Vater'; über gall. gutu-ater s. oben S. 413; got. fadar, aisl. faðir, ags. fæder, ahd. fater `Vater'; toch. A pācar, В pācer ds.; über ai. Dyāus pitā usw. s. oben S. 413.
Ableitnngen: Ai. pítrya-, gr. πάτριος, lat. patrius `väterlich', mir. aithre f. `väterliche Sippe'; ai. pítr̥vya-, av. tūirya- (*ptǝrvya-), lat. patruus, ahd. fetiro, fatirro, fatureo (germ.*faðuru̯ia-) `Vaterbruder', nhd. `Vetter', ags. fædera `Vatersbruder' (vgl. gr. πάτρως aus*pǝtrōus ds., mit verschobener Bedeutung πατρώιος `väterlich'); apers. hama-pitar- = gr. ὁμο-πάτωρ, vgl. aisl. sam-feðra `von demselben Vater' (*-fadrjans); vgl. gr. πατρυιός `Stiefvater' (nach μητρυιά̄ `Stiefmutter'), arm. yauray ds.; nur einzelsprachlich sind gr. πάτρη, att. πάτρᾱ `Vaterland', πατρίς, -ίδος f. ds., lat. patria ds., patrōnus `Schutzherr', patrō, -āre `vollbringe, vollziehe'; proprius `eigen, eigentümlich, beständig' aus *prop(a)trios `von den προπάτορες, den Altvorderen als ererbter Besitz überkommen' (?), s. WH. II 374 f.; mcymr. edryð `Wohnstätte'könnte ursprünglich als `väterlicher Besitz' mit mir. aithre identisch sein; aisl. feðgar Pl. `Vater und Sohn' (vgl. gr. πατρικός `vaterlich'); feðgin Pl. `Eltern' (*feðr-gin).
References:WP. II 4, WH. II 263 ff.; vom Lallwort pā- ausgegangen? Kretschmer WZKM. 51, 315 f; oder zu pō(i)- schützen?
German meaning:`gebären'?? ursprüngl. `stark ziehen'?
General comments:nur germ. und kelt.
Material:Got. fitan `gebären', vielleicht zu ags. fitt `Streit', engl. fit `Anfall einer Krankheit', nwfries. fits `bissig'; mir. idu, Gen. idan, Nom. Pl. idain `Geburtswehen, Schmerz'; die mir. Flexion geht auf air. ā-Flexion zurück, wie z. B. mir. persu `Person' auf air. persan; der air. Nom. Sg. muß somit *idan (*pidunā) gelautet haben.
Material:Lat. pilus m. `Haar', wovon als Kollektiv `Haarknäuel' auch pila f. `Ball, Ballen, Strohpuppe'; auf einem s-Stamm beruht *pil-s-os `verfilzt', in gr. πι̃λος m. `Filz', πῑλέω `filze', lat. pilleus, -eum `Filzkappe, Filzmütze' (*pilsei̯o-); aksl. plъstь `Filz'.