Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Back: 1 20 50
Forward: 1 20
\data\ie\pokorny
Number: 1521
Root: pi-n-
English meaning: a piece of wood
German meaning: `Holzstück'
Material: Ai. pínakā-m `Stab, Stock, Keule'; gr. πίναξ, -ακος `Sparre, Balken, Brett, Schreibtafel, Gemalde'; ahd. witu-fîna f., mnd. vîne `Holzhaufen'; aksl. pьnь m., serb. pânj usw. `Baumstamm, -strunk'.
References: WP. II 71; Vasmer 2, 335;
See also: wohl zu spei- `spitz, spitzes Holzstück'.
Pages: 830
PIE database: PIE database
Number: 1522
Root: pīp(p)-
English meaning: to squeak
German meaning: `piepen'
General comments: auch unredupl. pī̆- mit verschiedenen Ableitungen. Schallwort
Material: Ai. píppakā `ein bestimmter Vogel', pippīka- `ein Vogel'? gr. πι̃πος f. oder πίππος m. `junger Vogel', πῑπώ, πίπρα f. `eine Art Baumhacker', πιπ(π)ίζω `piepe'; lat. pīpilō, -āre, pīpiō, -īre, pīpō, -āre `piepen', pip(p)itāre `vom Naturlaut der Mäuse', pīpulum `das Wimmern', osk. pipatio `clamor plorantis', nhd. (nd.) piepen (mit verhinderter Lautverschiebung); lit. pỹpti `pfeifen' (Lw.?); čech. piptěti `piepsen', sloven. pípa `Huhn; Röhre', serb. piра, eine Krankheit der Hühner' (nhd. Pips) usw.;

    čech. pikati `piepen', u. dgl.; bulg. pile, skr. pïle `Küchlein' u. dgl.; ähnlich alb. bibë `junger Wasservogel', arm. bibem `pigolare', gr. πίφιγξ, πιφαλλίς `ein Vogel'.

References: WP. II 70, WH. II 309; Vasmer 2, 363 f.
Pages: 830
PIE database: PIE database
Number: 1523
Root: pīzdā-
English meaning: vulva
German meaning: `weibliche Scham'
Grammatical comments: f.
Material: Alb. pith (pidhi) m. `vulva'; čak. pizdà, russ. pizdá, poln. pizda ds., daraus entlehnt (?) lit. pyzdà, lett. pīzda f. ds., und apr. peisda `Arsch'.
References: WP. II 69, Trautmann 211;
See also: vgl. auch pezd- S. 829.
Pages: 831
PIE database: PIE database
Number: 1524
Root: plab-
English meaning: to babble, etc.
German meaning: `plappern u. dgl. Schallvorstellungen'?
Material: Air. labar `redselig', cymr. llafar `Sprache, Laut', acorn. lauar `sermo', bret. lavar `Wort', ir. amlabar `stumm', cymr. aflafar, acorn. aflauar `infans', air. labraid, rel. labrathar `spricht', cymr. llafaru `reden', corn. lauaraf `ich rede'; kelt. FlN Labarā `Labor' (Bayern); vielleicht zu ndd. mengl. flappen `schlagen, klatschen, schwatzen', engl. flap `schlagen';

    in der Art der Schallnachahmung jedenfalls verschieden ist lat. plōrāre `clamāre (alat.); laut weinen'.

References: WP. II 93.
Pages: 831
Number: 1525
Root: plā-k-1: plǝ-k-, ple-k- : plō̆-k-, plei-k- und pelǝ-g- : plā-g- : plǝ-g-
English meaning: wide and flat
German meaning: `breit und flach, ausbreiten'
General comments: Erweiterung von pelǝ- S. 805
Derivatives: plǝk-s `Platte'
Material: Gr. πλάξ, -κός `Fläche (des Meeres, eines Bergplateaus), Platte' (= aisl. flǣr Pl. aus *flahiz), πλακόεις `platt', πλακου̃ς, -ου̃ντος m. `flacher Kuchen' (daraus lat. placenta) u. dgl.;

    lat. placeō, -ēre `gefallen, gefällig sein', placidus `flach, eben, glatt, ruhig, friedlich', ablaut. plācāre `ebnen, besänftigen', nasaliert vielleicht plancus `Plattfuß';

    aisl. flā, Pl. flǣr (*flah-iz = πλάκ-ες) und flār (*flahō) f. `Absatz an einer Felswand', norw.flaa ds.; norw. flag n. `offene See', aisl. flaga `dünne Erdschicht', mnd. vlage `Erdschicht'; hochstufig aisl. flō (*flōhō) f. `Schicht, Lage', ags. flōh (stānes) f. `Steinfliese', ahd. fluoh, mhd. vluo `Felswand, jäh abstürzender Fels', nhd. Flühe, schweiz. Fluh, Flüh `Felswand, Felsplatte';vielleicht germ. ō aus idg. ō wegen lett. pluoci m. Pl. `Lage, Schicht';

    lit. plãkanas `flach', plõkas `Estrich', plãkė `der Blei, Bressem';

    lett. plāce `Schulterblatt', plācenis `flache Kuchen'; plùoku (*planku) plakt `flach werden', plaka `Kuhfladen', plakans `flach';

    unsicher ist die formale Beurteilung von lit. plókščias `flach, platt', plaštakà `flache Hand' (zunächst durch Dissim. aus *plāskti̯os), lett. plāskaîns `glatt, flach und breit zugleich', aksl.ploskъ `flach' (*plā̆k-sko-);

    toch. AB plāk- `einverstanden sein', A plākäm `Erlaubnis', В plāki `Einverständnis', am-plākätte `ohne um Erlaubnis zu bitten';

    auf einer leichten Wurzelf. *plek- beruht wohl lit. pleksnė̃ `breite Rübe', lett. pl'ęka (neben plaka `Kuhfladen'), plece `Plattfische, Butten', plęcs `Schulter', ferner:

    schwundstufiges *pl̥kā́ f., kelt. *(p)lika in gall. Arelica (Gardasee), eig. `östlich von der Felsplatte von Sirmione', fass. lia `Boden des Backofens' (Hubschmid Zh. Pr. 66, 62 f.), expressives -kk- in mir. lecc `Steinplatte', cymr. llech, bret. lec'h ds.

    Eine i-Wurzel plei-k- in lit. pleikiù, pleĩkti `breit machen', plaikstýti `die Oberkleider über Brust und Schultern, lüften', eig. `sich breit aufmachen'; zu mhd. vlīen, vlīgen `schichtweise legen, fügen, ordnen, zurechtmachen, schmücken', md. vlī(h)en ds.

    Wurzelf. auf -g: gr. πέλαγος `offene See' (`aequor'), wozu die vorgriech. Bewohner der thessalischen Ebene, die Πελασγοί `Flachlandbewohner' (*πελαγ-σκοί); herald. πλάγος n. `Seite', τὰ πλάγια `die Seiten, Flanken', πλάγιος `(*die Seite zuwendend =) quer, schief'; lat. plaga `Fläche, Netz, Überzug; Gegend, Landschaft', plagula `BIatt einer Toga, Blatt Papier', plagella `Lappen';

    nisl. flōki m., ags. flōc m. `Flunder', engl. flook-footed `plattfüßig'; ahd. flah (-hh-), ndl. flak, flach `glatt', as. flaka f. `Fußsohle', norw. flak n. `Scheibe, Eisscholle', aisl.flaki, fleki m. `Bretterverschlag', tirol.-kärnt. flecken `Brett, Bohle'.

References: WP. II 90 f., WH. II 314 ff., Trautmann 222 f.; Vasmer 2, 365 f., 367.
Pages: 831-832
Number: 1526
Root: plāk-2, plāg- , auch plēk-, plēg-
English meaning: to hit
German meaning: `schlagen'
Derivatives: plāgā `Schlag'
Material: Gr. πλήσσω (*plāki̯ō), πλήγνῡμι `schlage', πληγή, dor. πλᾱγα `Schlag', πλη̃κτρον `Schlägel usw.'; nas. πλάζω (*πλαγγι̯ω) `schlage, verschlage' (πλάγξω, ἐπλάγχθην); lat. plāga `Schlag, Wunde', plangō, -ere `schlagen: die Hand auf die Brust schlagen, laut trauern'; mir. lēn, Gen. lēoin `Leid, Wunde' (*plakno-), léssaim `schlage heftig' (*plang-sō); got. faiflōkun `ἐκόπτοντο, betrauerten', ags. flōcan `Beifall klatschen', as. flōcan `verwünschen, verfluchen' (zunächst aus `laut die Brust schlagen'), ahd. fluohhon ds., fluoh `Fluch', aisl. flōki `gestampfter Filz'; aus dem Germ. hierher wohl auch Wörter für `Anprall, Windstoß' und `mit den Flügeln schlagen, flattern, flackern': aisl. flaga `plötzlicher Anfall', mnd. mhd. vlage `Stoß, Angriff, Sturm', engl. flaw `Windstoß, Sprung, Riß'; aisl. flǫgra `flattern', ahd. flagarōn `umherfliegen'; mit germ. k: aisl. flǫkra (flakurōn) `umherschweifen', mhd. vlackern, ndl. vlakkeren `flackern', ags. flacor `fliegend', flicorian `flackern', aisl. flǫkta (*flakutōn) `umherstreifen, flattern', expressiv aisl. flakka `flattern, umherschweifen', älter ndl. vlacken `zucken'; nasaliert mnd. vlunke (`Flügel'); aisl. flengja `prügeln' (engl. fling `werfen' aus dem Aisl.), wozu (?) lat. lancea `die ursprüngl. spanische Lanze' (kelt. Wort);

    lit. plakù, plàkti `schlagen, züchtigen', plõkis m. `Rutenstreich'; aksl. plačǫ, plakati sę `sich an die Brust schlagen, weinen, klagen';

    neben plāk/g- steht plēk/g-: lat. plectō, -ere `strafen, züchtigen', lit. plíek-iu, -ti `schlagen, prügeln, züchtigen', dial. plėgà `Prügel, Züchtigung'.

References: WP. II 91 ff., WH. II 315 f., 321 f., Trautmann 222 f.; Vasmer 2, 364 f.;
See also: wohl zu pelǝ-: plā- S. 805, also ursprüngl. `breit schlagen'.
Pages: 832-833
PIE database: PIE database
Number: 1527
Root: plā̆t- (plā̆d-), plē̆t-, plō̆t-, plǝt-
English meaning: wide, flat
German meaning: `breit und flach; ausbreiten'
General comments: Erweiterung zu pelǝ- : plā- ds., s. dort; zum Vokalverhältnis vgl. plāk- : plēk- ds. und plāk- : plēk- : plĕk- `schlagen'
Derivatives: plet-i̯o-/-i̯ā `Schulterbreite', plet-os- `Breite', pletǝ-men- `Breite'; pletǝ-no- `breit', pl̥tǝ-no- ds.; pl̥tu- `breit', pl̥tǝ-u̯ī `die Große, Breite'
Material: Arischen *pleth-: ai. práthati `breitet aus', -tē `dehnt sich aus, verbreitet sich', pr̥thá- m. `flache Hand', práthas- n. = av. fraɵah- n. ` Breite', ai. pr̥thú-, av. pǝrǝɵu- `weit, breit, geräumig', fem. ai. pr̥thvī́, av. pǝrǝɵwī (auch als Subst. `Oberfläche'), daneben von *pl̥t(h)ǝu̯- : pr̥thivī́ f. `Erde' (`Erdoberflache') = gr. Πλάταια, gall. GN Litavī f., gall.-lat. Letavia, leg.*Litavia, ncymr. Llydaw `die Bretagne', mir. Letha ds.;

    arm. lain `breit' (*pletǝ-no-).

    gr. πλατύς `platt, breit' (= ai. pr̥thú-), πλάτος n. `Breite' (Umbildung von *πλέτος = ai. práthas- nach πλατύς), πλάτη `Ruderschaufel', ὠμο-πλάτη f. `Schulterblatt', πλάτανος `Platane' (`breitästig'); πλαταμών `jeder flache Körper' (: ai. prathimán- m. `Breite, Ausdehnung'); πλαταγή `das Klatschen'; formell nicht recht klar sind παλαστή `flache Hand', πλάστιγξ `flache Schale';

    lat. planta f. `Fußsohle' (*pla-n-tā); planta `Setzreis' ist Rückbildung zu *plantāre `den Boden ebnen';

    cymr. lled, corn. les, bret. let, led m. `Breite' (aus dem n. *pletos = ai. práthas-), cymr. lledu, bret. ledaff `ausbreiten', air. lethaim `dehne aus, erweitere' (wohl auch air. leth n. `Seite' usw.), Kompar. cymr. lled `breiter, weiter' (*plet-is), air. letha `breiter', Positiv*pl̥teno- in air. lethan, cymr. llydan, bret. corn. ledan `breit', gall. Litana (silva), Litano-briga; mir. leithe `Schulter' (*pleti̯ā), mir. lethech `Flunder'; air. less, cymr. llys `Burg' (*pl̥t-to-?);

    im Germ. mit Ablaut. а : ō: mhd. vluoder `Flunder', nasaliert mhd. nd. flunder ds., mnd.vlundere ds., ndl. vlonder `dünnes Brett', aisl. flyðra f. ` Plunder', schwed. flundra ds., norw. auch `kleiner platter Stein'; germ. *flaþōn in ahd. flado `Opferkuchen', mhd. vlade `breiter, dünner Kuchen', nhd. Fladen, Kuh-fladen, norw. flade m. `kleine Ebene, flaches Feld'; mnd. vladder `dünne Torfschicht';

    lit. plõtyti `ausbreiten', plótas `Platte', plõtis `Breite', lett. plãtît, plèst, dünn aufstreichen'; aksl. *plastъ `tortum', russ. plast `Schicht' (Wurzelf. *plāt-); lit. splečiù, splė̃sti `breiten, breitlegen' (unsicher wegen des anl. s-, das in unserer Sippe sonst nirgends), platùs `breit' (a = o, verschieden von πλατύς, pr̥thú-), plantù, plàsti `breiter werden', apr.plasmeno f. `Vorderhälfte der Fußsohle'; von der Wurzelf. plĕt-: lit. plėtóti `sich ausbreiten', aksl. plesna `Fußsohle' (*plet-s-nā, zum es-St. ai. práthas-); aber slav. *plęsati `tanzen' wegen lit. plęšti nicht hierher (*plenk̂-);

    aksl. plešte `Schulter', russ. plečȅ ds. (russ. bělo-plekij `weißschultrig', Neubildung zu plečȅ = abg. plešte, vgl. oben mir. leithe).

    Mit auslautender Media: aisl. flatr, ahd. flaz `eben, flach', as. flat `flach, untief' (vollstufig mnd. vlōt ds.), aisl.-ags. flett n., as. flet, fletti `Fußboden im Haus', ahd. flazzi, flezzi `geebneter Boden, Tenne, Hausflur, Vorhalle' (nhd. Flötz `ebene Bergschicht'); ahd. flazza `Handfläche'; lett. plañdît `breit machen'.

References: WP. II 99 f., WH. II 316 ff., 319 f., Trautmann 222 f., 225 f.
Pages: 833-834
PIE database: PIE database
Number: 1528
Root: plē-, plǝ-
English meaning: to split, cut off
German meaning: `abspalten, abreißen'
General comments: mit -s- erweitert
Material: Aisl. flasa f. `dünne Scheibe, Splitter', fles f. `flache Klippe', isl., aschwed. flas `Schinn, Schuppe', norw. flasa `absplittern, abspalten', isl. flaska `gespalten werden'; lit. plãskanos Pl. `Schinnen im Haar'.
References: WP. II 93;
See also: vgl. unten plēk̂- usw.
Pages: 834
Number: 1529
Root: plēi-, plǝi-, plī-
English meaning: naked, bare, bald
German meaning: `kahl, bloß'
Derivatives: plī-no- `kahl'
Material: Norw. dial. flein `kahl, nackt', Subst. `kahler Fleck', fleina `entblößt, kahlköpfig werden' und `die Zähne zeigen, grinsen'; lit. plýnas `eben, bloß, kahlköpfig', lit. plýnė, pleĩnė `kahleEbene'; plìkas `kahlköpfig', plìkė `Kahlkopf, nackte Ebene', pleĩkė `Glatze', plinkù, plìkti `kahlköpfig werden', lett. pliks, pleiks `entblößt, kahl'; r.-ksl. plěšь `Kahlheit', plěšivь `kahl', čech. pleš f. `Glatze' usw., vgl. auch norw. flisa `grinsen, lachen, kichern', fleis `Gesicht' (eig. `grinsendes Gesicht, Grimasse'), flire `kichern, lachen', aisl. flim `Spott';

    hierher auch der oberital. (raet.) PN Plinius.

References: WP. II 93, Trautmann 226 f.; Vasmer 2, 371 f.;
See also: vgl. unten unter plēk̂- usw.
Pages: 834
PIE database: PIE database
Number: 1530
Root: plek̂-
English meaning: to plait, weave
German meaning: `flechten, zusammenwickeln'
General comments: vermutlich Weiterbildung von pel- `falten'
Material: Ai. praśna- m. `Geflecht, lurban' (auch plā́śi- m. `Eingeweide'); av. ǝrǝzato frašnǝm `mit silbernem Panzerhemd'; gr. πλέκω `flechte' (= lat. plicō), Partiz. πλεκτός; πλεκτή `Seil, Netz', πλέγμα n., πλέκος n., πλόκανον `Geflecht, Flechtwerk', πλοκή `Geflecht; Ränke', πλόκος, πλόκαμος, πλοχμός (*πλοκ-σ-μος, vgl. den es-St. τὸ πλέκος) `Haarflechte, Locke', alb. vermutlich plaf `bunte, wollene Decke' (*plok̂-s-ko-), plëhurë `grobe Leinwand'; lat. plicō, -āre `zusammenwickeln, zusammenfalten', mit i nach den Kompositis explicāre, implicāre, applicāre; t-Präs. plectō, -ere, -xi, -xum `flechten, ineinanderflechten' = ahd. flehtan, ags. fleohtan (dazu flustrian ds.), aisl. flētta `flechten'; aisl. flētta f. `Flechte', ags. fleohta m. `Hürde', got. flahta `Haarlocke'; ahd. flahs, ags. fleax n. `Flachs' (über ndl. vlijen `flechten' s. Franck van Wijk 749); aksl. pletǫ, plesti `flechten' (wenn mit `westidg.' Guttural aus *plek-tō), ablaut. aksl. plotъ `Zaun';
References: WP. II 97 f., WH. II 321, 323, Trautmann 224, Lommel KZ. 53, 309 ff.
See also: zur t-Erweiterung s. oben S. 797 unter pek̂-.
Pages: 834-835
PIE database: PIE database
Number: 1531
Root: plēk̂-, plǝk̂- und plēik̂-, plīk̂-
English meaning: to tear, peel off
German meaning: `reißen, abreißen (abschälen)'
Material: 1. Aisl. flā (*flahan), ags. flēan `die Haut abziehen', aisl. fletta (*flahatjan) `(den Balg, die Kleider) abziehen', norw. flaga `abgeschält werden (von der Rinde)', aisl. flagna `sich abschälen'; nasaliert aisl. flengja `werfen', norw. ds., `losreißen'; mit germ. -k- (= idg. g), aisl. flakna =flagna (skip-flak `Schiffswrack'), flaka `aufklaffen, sich auftrennen, gähnen';

    lit. plė́š-iu, -ti `reißen' (trans.), nuplė́šti `abreißen (z. B. Kleider), die Haut abschinden', plėšzinỹs `frisch aufgerissener Acker'; lett. pluôsît Iter. `reißen, zerren';

    vielleicht alb. plas `berste, breche', plasë `Ritze = Spalte, Sprung; Schießscharte', pëlsás, Aor. plasa `berste, springe, gehe zugrunde'.

    2. ēi-, ī-Formen: lit. pléišu, -ėti `reißen, platzen (von der Haut)', plaiš-inti `bersten machen', plýš-ti `reißen, Intr.', plyšỹs, plyšė̃ `Riß, Spalte'; lett. Intrans. plîst `reißen', plaîsa, plaîsums `Riß', plaisât `Risse bekommen'; diese alien i-Formen gestatten auch die Heranziehung von norw. dial. flīk(e) `gähnende Wunde' (eig. `Riß, Spalte'), aisl. flīk, Pl.flīkr und flīkar f. `Fetzen, Lappen', ags. (kent.) flǣc (*flaiki) `Fleisch' (k wohl aus kk), flicce `Speckseite', aisl. flikki ds., mnd. vlicke ds., `Flicke, abgetrenntes Stück'; ahd.flëc, flëccko, mhd. vlec, vlecke (urgerm. *flikka) `Stück Zeug, Stück Haut, Stück Land, Platz, andersfarbige Stelle, macula'; aisl. flekkr `Fleck, Stück Land' (mnd. vlacke `Fleck' ist neuerAblaut);

    wegen ags. flǣc `Fleisch' ist auch Verwandtschaft von ags. flǣsc, as. flēsk, ahd. fleisk `Fleisch', aisl. flesc (*fleisk) `Speck, Schinken' zu erwägen, doch kaum unter einer Grundf. *flaik-sk-, da mnd. mndl. vlēs, vlees `Fleisch', aisl. flis `abgeschnittenes Stück, Splitter', schwed. flīs, flīsa ds., norw. mdartl. flīs ds., kjøt-flis `dünnes Stück Fleisch' eine verwandte, germ. Wurzelf. auf -s statt Guttural zeigen, die in schwed. flister `Schinnen' und lit. pléiskanos `Schinnen im Haar', lett. pliska `zerlumpter Mensch' wiederkehrt.

References: WP. II 98 f.,
See also: abgeleitet von plē-, plǝ-, oben S. 834.
Pages: 835
PIE database: PIE database
Number: 1532
Root: pleu-
English meaning: to run, flow; to swim
German meaning: `rinnen (und rennen), fließen; schwimmen, schwemmen, gießen; fliegen, flattern'
General comments: wohl Erw. von pel- `fließen, schwimmen', und ursprüngl. ds. wie pel(eu)- `füllen voll' (`Überfluß, überfließend')
Derivatives: plu-to- `schwimmend', plu-ti- `das Überfließen', plou̯i̯om `Fahrzeug', plóu̯o-s `das Schwimmen', plou̯ó-s `Schiff'
Material: Ai. plávatē `schwimmt, schwebt, fliegt' (= gr. πλέω, lat. perplovēre, aksl. plovǫ), pravatē `springt auf, eilt' (hier und in av. ava nifrāvayenta `sie lassen im Fluge heimkehren', usfravā̊nte `(die Wolken) steigen auf' kann auch ein idg. preu- `springen' vorliegen); Kaus. plaváyati `läßt schwimmen, überschwemmt' (= serb. ploviti, ahd. flouwen, flewen);

    dehnstufig ai. plāváyati `läßt schwimmen', av. usfrāvayōit `daß er wegschwemmen könnte' (= aksl. plavljǫ, plaviti `schwimmen lassen, schwemmen');

    plavá- `schwimmend; m. Boot, Nachen' (= russ. plov); plutá- `überschwemmt' (= gr. πλυτός `gewaschen'), pluti- f. `Überfließen, Flut' (= gr. πλύσις `das Waschen'), uda-pru-t- `im Wasser schwimmend';

    arm luanam, Aor. luapi `waschen' (*plu(ʷ)a-);

    gr. πλέ()ω (ἔπλευσα, πλεύσομαι) `schiffe, schwimme' (Inf. ion. πλέειν, πλω̃σαι `schiffen', aber πλώειν, πλω̃σαι `schwimmen'); ion. πλόος, att. πλου̃ς m. `Schiffahrt', (=klr. plov), πλοι̃ον `Fahrzeug' (= aisl. fley `Schiff'); πλύ̄νω `wasche' (*πλῠ-ν-ι̯ω; Fut. πλῠνω̃, Aor. Pass. ἐπλύθην), πλυνός m. `Waschgrube', πλύμα n. `Spülicht', πλυτός, πλύσις (s. oben); πλου̃τος m. `Fulle, Reichtum'; von der Dehnstufe plō[u]- außer πλώειν, πλω̃σαι (s. oben), ἐπέπλων `beschiffte', πλωτός `schwimmend, fahrbar', hom. δακρυπλώειν `in Tränen schwimmen' (von *δακρυπλώς);

    illyr. FlN Plavis: lit. See N. Plavõs;

    lat. perplovēre (Fest.) `durchsickern lassen, leck sein', plovēbat (Petron.), pluit, -ere `regnen'; pluvius, pluor `Regen';

    air. loun `Reisekost', loan, loon `adeps' (*plou̯eno-; s. unten mnd. flōme); air. lu- `bewegen', Abstr. luud `Antrieb', luud `aries = Mauerbrecher'; auch cét-lud `coitus'; ess-com-lu- `proficisci', ess-lu- `fortgehen, entkommen', fo-lu- `fliegen', lūamain `das Fliegen', lūath `schnell', lūas `Schnelligkeit'; air. lū(a)ë f. `Steuerruder, Ferse, Schwanz', (*pluu̯i̯ā), cymr. llyw `Herrscher, Steuer, Schwanz', acorn. loe `Herrscher', mir. lūam `Steuermann', cymr. llong-lywydd ds., bret. levier ds.;

    ahd. Kausat. flouwen, flewen `spülen, waschen' (= ai. plaváyati), aisl. flaumr `Strömung', ahd. floum `colluvies; Fett (obenschwimmend)', mnd. flōme f. `rohes Bauch- und Nierenfett', nhd. Flom, Flaum m. ds., aisl. fley (= πλοι̃ον, *plou̯iom) n. `Schiff'; aisl. flūð f. `blinde Klippe' (d. i. `überflutete'; ū : ō[ū] : ēu); plē- in mhd. vlǣjen `spülen'; plō[u]- in aisl. flōa, ags.flōwan `überfließen', got. flōdus (: πλωτός), aisl. flōð f. n., ahd. fluot `Flut', aisl. flōi m. `Sumpf';

    lit. Kausat. pláuju, plóviau, pláuti `waschen, spülen', Fut. pláusiu (*plōusi̯ō); plū́tis `offene Stelle im Eise'; plevėsúoti `flattern';

    aksl. plovǫ, pluti `fließe, schiffe', plujǫ `schwimme', Kaus.-Iter. serb. plòviti `schwemmen, schwimmen', russ. plov `Boot', klr. plov `natātiō', dehnstufig aksl. plaviti `schwimmen lassen', -sę `navigare', plavati `schwimmen'; serb. plȕta f., plȕto n. `Kork'; *plū- im Inf. russ. plytь, serb. plȉti;

    toch. А В plu- `fliegen, schweben', В plewe `Schiff'.

    Erweiterungen:

    pleu-d-: air. im-lūadi `exagitat', imlūad `agitatio', for-lūadi `schwenkt', lūaid- `bewegen, erwähnen, äußern'; dazu mir. loscann `Frosch' (`Springer'); aisl. fljōta, ags. flēotan, as.fliotan, ahd. fliozan `fließen'; ags. flotian `schwimmen', flota `Schiff', floterian `to flutter', änhd. flutteren `volitāre'; fragwürdig ist die Anreihung von got. flauts `prahlerisch', flautjan `sich großmachen', ahd. flōzzan `superbire'; lit. pláudžiu pláusti `waschen, reinigen', lett.plaûst ds., lit. plústu, plū́dau, plū́sti `strömen, fluten, überfließen', pludė̃ `Schwimmholz', plūdìmas `das Strömen, Überfließen', lett. pluduôt `obenauf schwimmen', pludi, pludińi `Schwimmhölzer', plûdi Pl. `Überschwemmung, Flut', plūdît `ergießen, strömen; bewässern'; lit. plúostas `Fähre' (*plōud-tā), pláustas ds. (*ploud-tā).

    pleu-k-: schwed. norw. fly `Moor, Pfütze' (*fluhja-); aisl. fljūga, ags. flēogan, ahd. fliogan `fliegen' (die Beseitigung des gramm. Wechsels wohl durch Differenzierung gegen fliehen = got. þliuhan); dazu ags. fleoge, aisl. fluga, ahd. flioga `Fliege'; dissimil. aus germ. *flug-la- (vgl. ags. flugol `fugax') wohl die Wörter für `Vogel': aisl. fugl, fogl, got. fugls, m., ags. fugol, as. fugal, ahd. fogal m.; lit. plaũkti `schwimmen'; plùnksna f. `Feder', älter plū́ksna.

References: WP. II 94 f., WH. II 326 f., Trautmann 223 f.
Pages: 835-837
PIE database: PIE database
Number: 1533
Root: pleuk-
English meaning: flake, feather, hair
German meaning: `Flocke, Feder, Haar, Abfall'
Material: Ahd. (expressiv) floccho `lanugo', nhd. Flocke, mnd. vlocke `Woll-, Schneeflocke', norw. dial. flugsa, flygsa `Schneeflocke'; lit. pláukas `ein Haar', plaukaĩ `Haare', lett. plauki `Schneeflocken; Abfall beim Weben; Staub; Mutterkorn', plaũkas `Abfall beim Spinnen, Flocken, Fasern; Hülsen'; lett. plūcu, plūkt `pflücken, raufen, zupfen, schleißen', lit. plùksna, plùnksna `Feder'.
References: WP. II 97.
Pages: 837
PIE database: PIE database
Number: 1534
Root: pl(e)u-mon-, pleu-ti̯o-
English meaning: lung
German meaning: `Lunge'
Material: Ai. klṓman- m. n. `die rechte Lunge' (Dissim. von p - m zu k - m) = gr. πλεύμων `Lunge' (durch Anlehnung an πνέω auch πνεύ̄μων); lat. pulmō, meist Pl. `Lunge' (aus *pelmōnes oder *plumṓnes);

    baltoslav. *pleuti̯ā- und *plauti̯ā- n. Pl. in lit. plaũčiai und lett. plàuši, plàušas m. Pl., apr. plauti (sekund. f.) `Lunge'; aksl. plušta und *pljušta n. Pl. (aruss. pljuča `Lunge'), serb. pljûća f. `Leber'.

    Die Lunge schwimmt auf dem Wasser, also als `Schwimmer' zu pleu- (pel-) `πλέω'.

References: WP. II 95 f., WH. II 386 f., Trautmann 226.
Pages: 837-838
PIE database: PIE database
Number: 1535
Root: pleus-
English meaning: to pluck; plucked hair, feathers, fell
German meaning: `ausrupfen; gerupfte Wollflocken, Federn oder Haare, Vlies, Zotten'
Material: Lat. plūma `Flaumfeder, Flaum' (*plusmā); mnd. vlūs, vlūsch `Schaffell, Vlies', nnd. vlūs(e), vlūsch `Büschel Haare, Büschel Wolle', mhd. vlius (*flūsi-) `Vlies', nhd. Flaus, Flausch; mhd. vlies, nhd. Vlies;

    ags. flēos, flīes n. ds., mit gramm. Wechsel norw. flūra `zottiges Haar'; aisl. flosa `Splitter, Abfall', norw. dial. flos, flus(k), flustr ds. und `Schinn, Schuppe auf dem Kopfe', wie lett. plauskas und plaukstes `Schinn', lett. plūsni `im Winde flatternde Birkenrinde', lit.pliū́šinti `zerfasern', plūšà `Bastfasern' (dazu рlìūšė̃ `Schilf') usw.;

    lit. plùskos Pl. `Haarzotten, Haare', lett. pluskas `Zotten, Lumpen', ablaut. plauskas f. Pl. `Schelfer'; lit. pláuzdinis `(Feder)bett, Deckbett', apr. (mit g-Einschub) plauxdine `Federbett'.

References: WP. II 96 f., Trautmann 227.
Pages: 838
PIE database: PIE database
Number: 1536
Root: plǝi-, plǝu-
English meaning: to expand; to boast
German meaning: `breit schlagen, breit machen'
Material: 1. plǝi-t- (vgl. pleik- unter 1. plāk- `breit') in gr. πλαισίον n. `längliches Viereck', lit. plaitýtis `sich breit machen, prahlen'; mit anlaut. s-: lit. splintù, splitaũ, splìsti `breit werden'.

    2. plǝu-d-, plǝu-t- in lat. plaudō, -ere, -sī, -sum `klatsche, schlage, klatsche Beifall', plausus, -ūs `Beifall' (vgl. aplūda `Spreu, Kleie' aus *ab-plaudā `die abgeschlagene') ; lat. plautus `breit, platt, plattfüßig', PN Plautus, prän.-lat. Plautios, päl. Plauties, mit umbr. ō:Plōtus; umbr. Imper. pre-plotatu `prosternito'; lett. plaũksta `flache Hand' (anders Mühlenbach-Endzelin III 325).

References: WP. II 100, WH. II 319, 320;
See also: Erweiterungen der Wurzel pelǝ- `flach, eben', oben S. 805.
Pages: 838
Number: 1537
Root: plouto-, pluto-
English meaning: a k. of wooden stockade
German meaning: `aus Brettern oder Stangen Gefertiges'
Material: Lat. pluteus, -um `Schirmdach, Wandbrett, Zwischenwand', ablautend mit lit. plaũtas `Steg am Bienenstock', lett. plāuts `Wandbrett', plautaĩ `die Bänke an der Wand der Badestube' und aisl. fleyðr f. `Dachsparren', norw. expressiv flauta f. `Querbalken an einem Schlitten'.
References: WP. II 90.
Pages: 838
PIE database: PIE database
Number: 1538
Root: pneu-
English meaning: to breathe
German meaning: und andere mit pn- anlautende Sippen für `keuchen, atmen'; schallmalend
Material: Gr. πνέω (πνευ̃σαι) `wehen, keuchen, atmen, riechen', πνευ̃μα `das Wehen, Hauch, Atem usw.', πνοή `das Wehen, Schnauben'; dazu vielleicht auch ποιπνύ̄ω `sich rühren, rege sein', trans. `sich eifrig womit beschäftigen', Perf. πεπνυ̃σθαι `geistig rege, verständig sein', πνυτός ἔμφρων, σώφρων Hes., ἀμπνυ̃σθαι `wieder zum Bewußtsein kommen', wenn `sich rühren, rege, bes. geistig rege' aus `beim Laufe keuchen' und `atmen = lebhaft sein' entwickelt ist;

    aisl. fnȳsa `schnauben', ags. fnēosan `niesen' (fnora `das Niesen'), mhd. pfnūsen `schnauben, niesen' (pf- schallverstärkend für f), pfnust m. `unterdrücktes Lachen', norw. fnysa `kichern'; daneben germ. *fnēs-, *fnōs-, *fnas-: ags. fnesan `anhelare', fnǣst m. `Atem, Hauch', fnǣsettan `schnarchen, schnauben', mhd. pfnāsen `schnauben', pfnāst m. `das Schnauben', ahd. fnāsteōn `anhelare'; aisl. fnø̄sa `schnauben'; aisl. fnā̆sa `schnauben'; ahd. fnaskazzen, fneskezzen, mhd. phneschen `schnauben, keuchen';

    germ. fnē̆h-: ahd. fnehan, mhd. pfnehen `atmen, schnauben, keuchen', ahd. fnāhtente `schnaubend' (mhd. pfnuht m. `Schnauben' braucht nicht die Schwundstufe von idg. pneu- widerzuspiegeln).

References: WP. II 85, Wissmann Nom. Postverb. 18 f., Schwyzer Gr. Gr. 1, 696.
Pages: 838-839
PIE database: PIE database
Number: 1539
Root: pn̥ksti-
English meaning: fist
German meaning: `Faust'?
Material: Ahd. fūst, ags. fȳst = abg. pęstь (*pìnstь) `Faust'.
References: WP. II 84, Trautmann 218 f.;
See also: zu germ. faŋχan (pā̆k̂- und pā̆ĝ-, S. 788) oder zu penkʷe `fünf'.
Pages: 839
PIE database: PIE database
Number: 1540
Root: pō(i)-1 : (pǝi-?:) pī-
English meaning: to graze
German meaning: `Vieh weiden, hüten'; daraus `schützen, auch durch Bedecken'
Derivatives: pō-tro- `Behälter'; pōi-men- `Hirt'; pōi̯u- `Hüter'
Material: Ai. pāti, av. pāiti `hütet, bewacht, schützt', ai. gō-pā́- m. `Hirt', av. rāna-pā `Beinschutz, -schiene', ai. pāyú- `Hüter' (vgl. πω̃υ), pālá- m. `Wachter, Hirt', -pāvan `schützend', ар. xšaɵra-pāvan `Landvogt, Satrap'; ai. nŕ̥-pī-ti- f. `Mannerschutz'; nr̥-p-a- m. `Männerschützer =König'; pā́tra- n. `Behälter' (= got. fōdr);

    gr. πω̃υ `Herde' (n. zu ai. pāyú-), ποιμήν `Hirt' (: lit. piemuõ), ποίμην `Herde', ποιμαίνω `treibe auf die Weide, hüte; ziehe auf; πω̃μα (pō-mn̥) `Deckel';

    got. fōdr n. (= ai. pā́tra-, doch stimmt dazu im Akzent nur ags. fōðor) `θήκη, Scheide', ags. fōðor, fōdor `Futteral, Scheide'; spätaisl. fōðr n. `Futter (des Kleides)' aus mnd. vōder ds.; ahd. (fedar)fōtar `canna', spätahd. fūoter `theca', nhd. Futter (des Kleides), Futteral;

    lit. piemuõ `Hirt', Akk. píemenį (*pōimen-).

References: WP. II 72, Trautmann 204, 207 f.
Pages: 839
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Back: 1 20 50
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
8167133546399
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov