mir. reb `Spiel, Tücke' (*rebā), rebrad `Kinderspiel', rebaigim `ich spiele';
germ. *reb- `in heftiger Bewegung sein', mhd. reben st. Vb. `sich bewegen, rühren', nhd. bair. rebisch `munter', schweiz. räbeln `lärmen', mhd. reben `träumen, verwirrt sein', mnd. reven `unsinnig reden, denken', norw. dial. rava `hin und her taumeln' usw.
ahd. rāzi `scharf von Geschmack, wild', mhd. rāze rǣze ds. erweisen die ē-Stufe *rēd-; dazu germ. *rattō `Ratte' (= Nager): as. ratta, ags. rætt m., mhd. ratze, ratz usw.; in nhd. Dialekten kommt Ratz in der Bedeutung `Marder, Iltis, Raupe' vor; ahd. rato, radda, ratta.
gr. ῥέζω, Aor. ῥέξαι `färben', ῥέγμα `gefärbter Stoff', ῥαγεύς (auch ῥογεύς) `Färber', χρυσο-ραγές χρυσοβαφές Hes.; daß ῥέζω keinen Vokalvorschlag erfahren hat, ist auffällig; vgl.Schwyzer Gr. Gr. 1, 310 und Boisacq 838.
ai. r̥jrá- von Pferden = r̥ju-gāmin, r̥jrāśva-, av. ǝrǝzrāspa- EN eig. `dessen Rosse geradaus eilen', woneben Kompos. form *r̥ji- in r̥ji-pyá- (2. Glied unklar) `geradaus emporschnellend' (Beiwort von śyēná- `Adler, Falke'), av. ǝrǝzi-fya- m. `Adler, Name eines Berges oder Gebirges', bei Hes. ἄρξιφος (d. i. ἄρζιφος) ἀετὸς παρὰ Πέρσαις, arm. arciv (*arcivi) `Adler' (daneben *r̥ju-pya-, ap. *ardufya- in npers. āluh `Adler', vgl. gr. αἰγυπιός, wenn volksetymologisch nachαἴξ aus *ἀργυπιός umgestaltet); r̥ji-śvan- EN eig. `mit schnellen Hunden', vgl. im Griech. ἀργός (aus *ἀργ-ρος diss.) `schnell', oben S. 64;
ai. rají- `sich aufrichtend, gerade', ráji- RV etwa `Linie, Reihe' (= mnd. reke unten S. 856); rájas- (av. razah-) n. `Raum';
av. raz- (rāzayeiti, Partiz. rā̆šta-, gr. ὀρεκτός, lat. rēctus, got. raíhts; av. rāštǝm `in gerader Richtung') `richten, gerade richten, ordnen', razan- `Ordnung, Satzung', rašnu- `gerecht' (vgl. gr. ὀρέγνῡ-μι), wohl auch razura- n., razurā f. `Wald', rāzarǝ, rāzan- `Gebot, Anordnung'; rasman- m. n. `Schlachtreihe' (: gr. ὄρεγμα, lat. regimen);
ai. rāj- (Nom. Sg. rā́ṭ) `König' (= lat. rēx, air. rī, s. auch got. reiks), rā́jan- ds., rā́jñī `Königin, Fürstin', rā́ṣṭi, rā́jati `ist König, herrscht, glänzt' (Denominativ), rājyá- `königlich' (= lat. rēgius, vgl. auch ahd. rīhhi), rājyá-, rā́jya- n. `Herrschaft' (= mir. rīge, vgl. auch got. reiki), rāṣṭrī `Herrscherin', rāṣṭrá- n. `Herrschaft, Reich', av. rāstar- `Lenker, Leiter';
arm. arcvi s. oben; unsicher thrak. PN ̔Ρη̃σος;
gr. ὀρέγω (ὀρέγνῡμι nur im hom. Partiz. ὀρεγνύ̄ς) `recke' (ὀρεκτός = av. rašta- usw.), ὀριγνάομαι `strecke mich, lange, reiche' (ὀ- ist Präfix), ὄργυια oder ὀργυιά, ion. ep. ὀργυιή `Klafter', ὀρόγυια ds. (wohl aus *ὀρέγυια ass.); im Kompositum ὠρυγ-, z. B. δεκώρυγος; ὄρεγμα (= av. rasman-) `das Recken der Hände, der Füße (Schritt); Darreichen'; über ἀρήγω s. unten beim Germ.; über ἀργός s. oben;
venet. Reitia `Geburtsgöttin (vgl. gr. ᾽Ορθία), die die Kinder in die richtige Lage bringt' oder `Göttin der Erektion?';
lat. regō, -ere, rēxī, rēctum (ē sekundäre Dehnung) `gerade richten, lenken, herrschen' (= ὀρέγω, ὀρεκτός), ērigo `richte auf (= ir. ēirgim `surgo') usw.; über pergō, porrigō, surgō, Adv. corgō, ergō, ergā s. WH. s. vv.), regiō `Richtung, Linie; Strich, Gegend', rēgula `Richtholz, Linie; Richtschnur, Latte' usw., rēgillus `mit senkrechten Kettenfäden gewebt'; osk. Regaturei `Rectōri'? (von einem Verbum *regāre); lat. rogō, -āre `(die Hand ausstrecken =) ersuchen, bitten, fragen'; rogus `Scheiterhaufen' (gr. sizil. ῥογός `Getreidescheune' ist lat. Lw.) wohl eig. `aufgerichteter Stoß' (= germ. *rakaz); rēx, rēgis `König' (= ai. rāj- usw.), rēgīna `Königin' (marr. regen[ai] Dat.), rēgius `königlich' (= ai. rājya-);
lat. rigeō, -ēre `starren, starr, steif sein', rigidus `starr, steif', rigor `die Starre, bes. vor Kälte; die Kälte' (diese spez. Bed. vielleicht durch frīgus begünstigt); ob für *regēre nach ērigĕre?;
air. reg-, rig- `austrecken, z. B. die Hand', Perf. reraig (*re-rog-e) `direxit'; *eks-reg- (: lat. ērigō) z. B. in at-reig `erhebt sich', ēirge `surrectio'; ablaut. air. rog(a)id `strecktaus', mcymr. rho `Gabe', rhoï `geben'; mcymr. dy-re `steht auf', dy-rein `sich erheben', rhein `steif, gereckt' (: mir. rigin ds.), acymr. ar-cib-renou `sepulti', mcymr. ar-gyu-rein `Begraben' (*are-com-reg(i)-no) usw.; mir. rēn `Spanne' (*reg-no-); air. recht (tu-St.), cymr. rhaith `Gesetz', bret. reiz `Ordnung, Gesetz, Recht', gall. Rectu-genus; air. rī-, Gen. rīg `König' (= ai. rāj-, lat. rēx), cymr. rhi `Fürst', gall. Catu-rīx, Pl. -rīges eig. `Leute des C.', Rīgo-magus eig. `Königsfeld' (acorn. ruy, mbret. roe, nbret. roue `König' wohl frz.), air. rīgain `Königin' (*rēĝenī =) cymr. rhiain `Königin, Dame'; mir. rīge n. `Königreich' (*rēĝi̯om); air. rīched n. `Königreich' (*rēĝi-sedom);
got. raíhts, aisl. rēttr, ags. riht, as. ahd. reht `recht, gerade' (= av. rašta- usw.), got. ga-raíhtjan, ahd. rihten usw. `richten'; aisl. rēttr, Gen. rēttar `das Recht, Gesetz, Gericht' (= kelt. *rektu-; wgrm. durch das n. des Partiz. ahd. usw. reht `Recht' ersetzt); got. rahtōn `darreichen'; Kaus. got. uf-rakjan `in die Höhe recken, ausstrecken', ahd. recchen `ausstrecken, erheben, reichen, verursachen, sagen, erklären', nhd. recken, as. rekkian `erzählen, erklären', ags. reccan (reahte) `ausstrecken, leiten, erklären, rechnen', aisl. rekja `strecken, ausbreiten, erklären, verkünden' (z. T. iteratives *rakjan unter Verdrängung von *reĝō, z. T. Denominativ); aisl. rakna `ausgestreckt werden, zur Besinnung kommen';
ags. racu f. `Flußbett, Lauf', engl. rake `Bahn, Weg, Geleise', ags. racian `laufen, leiten, lenken', aisl. rekja spor `die Spur verfolgen', mnd. reke f. (*raki) `Reihe, Ordnung', raken `treffen, erreichen'; ags. racu f. `Erzählung, Bericht', as. raka, ahd. rahha `Rechenschaft, Sache', aisl. rǫk Nom. Pl. `Ursprung, Ursache, Grund'; aisl. rakr, fries. mnd. rak `gerade, recht' (= lat. rogus); e-stufig: mhd. gerech `wohlgeordnet', as. rekōn `richten, ordnen', mnd. reken `richtig, unbehindert, often', ahd. rehhanōn `ordnen, rechnen, Rechenschaft ablegen', ags. ge-recenian `erklären', engl. reckon `wofür halten'; ags. recen `schnell, bereit'; aisl. land-reki `König', ahd. anet-rehho `Enterich'; ob mit der Anschauung der zum Zusammenscharren ausgereckten Hand die Sippe von got. rikan `anhäufen', mhd. rechen `zusammenscharren, anhäufen, sammeln', aisl. raka, mnd. raken (*rakēn) `(zusammen)scharren', aisl. reka, ahd. rehho `Rechen, Harke', as. reka f. `Rechen', as. raka, ags. racu, schwed. raka f. ds., ē-stufig: norw. dial. raak f. `Spur, Streif, Furche, Reihe', isl. rāk f. `Streif' (vgl. ai. rāji-, rājī `Streifen, Reihe') hierher gehört, ist zweifelhaft; durch Entlehnung aus dem Kelt. vor der Mediaverschiebung: got. reiks `Herrscher, vornehm, mächtig' (kelt. rīg-s), aisl. rīkr `mächtig'; ahd. rīhhi, as. rīki, ags. rīce (kelt. *rīgi̯o-) `mächtig, vornehm, reich', nhd. reich; got. reiki, ahd. rīhhi `Reich' (kelt. *rīgi̯on);
ō-stufig, mit aus `aufrichten, helfen' entwickelter Bed.: aisl. rǿkja, ags. reccan (für*rēcan nach reccan `ausstrecken'; aber Prät. rōhte), as. rōkian, ahd. geruohhen `Sorge tragen, Rücksicht nehmen', ahd. ruoh, ruohha `Achthaben, Bemühung, Sorgfalt', mnd. rōke m. ds., mhd. ruochlōs, ags. rēcelēas (nhd. ruchlos, engl. reckless) `unbekümmert, sorglos', aisl. rǿkr `sorgsam', die mit gr. ἀρήγω `helfe, stehe bei', ἀρηγών, -όνος, ἀρωγός `Helfer', ἀρωγή `Hilfe' sich engstens zusammenschließen;
nasaliert (vgl. das Lit., auch ai. r̥ñjáti): ags. ranc `gerade, stolz, kühn', mnd. rank `schlank, dünn, schwach' (*gereckt), aisl. rakkr `schlank, aufrecht, kühn'; as. ags. rinc, aisl. rekkr `Mann';
lit. nasaliert žem. rę́žious, rę́žtis `sich recken', ablaut. rą́žaus, rą́žytis (16. Jh. ranszies), rąžà f. `Recken', lett. ruôzîtiês `sich recken'; russ. su-rázina `gute Ordnung';
toch. A räk-, rak- `hinbreiten, bedecken', В räk- ds., A rkäl `Decke'.
2. rek̂- (rek-?) in: got. rign n. `Regen' (*rek̂-nó-), krimgot. reghen, aisl. regn n., as. regan, regin m., afries. rein, ags. reg(e)n, rēn m., ahd. regan, regin, regen, mhd. regen m.; aisl. rigna `regnen', ahd. reganôn ds. usw.; lit. (mit westidg. k?) rõkia, rõkti `fein regnen', rôkė `Staubregen'.
Erweiterungen:
reib-: ags. rī̆pan, riopan `ernten' (engl. reap), rifter `Sichel', rī̆p n. `Ernte', norw. rīpa `ritzen', rĭpa `abreißen, abstreifen', mengl. ripelen, nengl. ripple `Flachs brechen', mnd.repen, repelen ds., ahd. rifila, riffila `Säge, gezackter Berggrat'; as. rīpi, ags. rīpe, ahd.rīfi, nhd. reif (`zum Ernten reif').
reig- s. unter besonderem Schlagwort.
reik(h)-: ai. rikháti, likháti `ritzt', rēkhā́, lēkhā́ `Riß, Strich, Linie'; gr. ἐρείκω `zerbreche, zerreiße', ἤρικε `barst', ἐρεικίς, ἐρικίς, -ίδος `geschrotete Gerste' (-ι-Schreibung für -ει-); vielleicht lat. rixa `tätlicher Zank, Streit'; cymr. rhwygo `zerreißen', rhwyg m. `Bruch, Spalte', mbret. roegaff `zerreiße', nbret. reuga; ablaut. mcymr. go-rugaw `zerreißen'; mhd. rīhe `Linie', nhd. Reihe, ahd. rīhan `auf einen Faden ziehen', mit Ablaut und gramm. Wechselahd. riga `Linie', mhd. rige `Linie, Reihe, künstlicher Wassergraben', nhd. Riege; norw. reig m. `Reihe, Zeile';
lit. riekiù, riẽkti `(Brot)schneiden, zum erstenmal pflügen', riekė̃ `Brotschnitte', raikaũ, -ýti `Brot mehrfach in Schnitten schneiden';
ähnlich reik̂- in ai. riśáti, liśáti `rupft, reißt ab, weidet ab' (npers. rištan `spinnen', bal. rēsag, rēsaɣ `spinnen, flechten').
reip-: gr. ἐρείπω `stürze um (tr.), stürze nieder' (intr.), ἐρείπια n. Pl. `ruinae', ἐρίπνη f. `Absturz, Abhang'; lat. rīpa `steiler Rand, Ufer'; aschwed. rīva, aisl. rīfa `zerreißen (tr.)', rifna `zerspringen, aufspringen', rifa f. `Riß, Spalte', mnd. rīven `reiben', afries. rīva `reißen', nd. ribben `pflücken, Flachs rupfen'; aisl. rīfr `erwünscht' (vgl. `sich um etwas reißen'), ags. rīf `gewaltig, heftig', mnd. rīve `verschwenderisch'; ablaut. aisl. reifr `froh, aufgeräumt', reifa `fördern, beschenken'; ostfries. riffel `Furche', ags. ge-riflian `runzeln'; mit p durch Konsonantendehnung: aisl. rīp `Oberkante eines Bootes', ostfries. rip(e) `Rand, Ufer', mhd. rīf `Ufer';
daneben eine germ. Sippe mit `Fetzen, Streifen' als Grundbed., so daß hier anreihbar, und `wickeln, binden' als abgeleitete Bed.: aisl. rif n. `Reff', mnd. rift ds., aisl. rift (ript) f. `Stück Zeuges', rifr m. (*riƀi-) `Rolle, Weberbaum', rifa `nähen', ags. rift f. `Kleid, Schleier, Vorhang', ahd. bein-refta `Hosen'; aisl. reifar Pl. f. `Wickel', reifa `wickeln', ags. ā-rāfian `loswickeln' (ähnlich ndl. dial. rijvelen `ausfasern');
mit Konsonantendehnung -p(p)-: got. skauda-raip `Schuhriemen', aisl. reip, ags. rāp `Strick, Seil', ahd. reif `Riemen, Faßreif, Ring';
mit germ. -sp- (aus -ps-?): aisl. rispa `aufreißen' und f. rispa `ein leichter Kratzer', aschwed. rispa `Zwist', nd. rispe `Flachsraufe', rispen `den Flachs durch die Raufe ziehen'(nhd. Rispe `Samenbüschel' aber wohl mit ursprüngl. hr-), ahd. rispeln `zusammenraffen', bair.ab-reispen `abzupfen, abbrechen', mhd. be-rispeln `tadeln, bestrafen'.
reis-: ai. riṣyati, réṣati `wird versehrt, nimmt Schaden; beschädigt', riṣṭá- `versehrt', rēṣayati `schädigt, straft', riṣanyáti `geht fehl', riṣaṇyú- `unzuverlässig'; av. raēš-, iriš- `verletzen, verwunden; Schaden leiden' (Präs. raēšyeiti tr., irišyeiti tr., intr., Kaus. raēšayeiti), Partiz. irišta- `beschädigt', raēša- m., raēšah- n. `Schädigung', wohl auch raēša- `Spalt in der Erde'; aisl. rīsta (reist) und rista schw. V. `schneiden, ritzen, aufritzen', rista `Ritz, Schlitz', aschwed. rīsta `(Runen) ritzen', mnd. risten `einritzen', aisl. ristill m. `Pflugeisen', mhd. rist m. n. `Pflugschar, Pflugsterz'; lett. risums, risiêns `Riß, Schlitz', aksl. rěšiti `lösen'.
aisl. jarma `blöken', wozu arm. oṙnal `heule' gehört, weist vielleicht auf eine vollere Wurzel erǝ-, rē- hin.
Erweiterungen:
rēb- `rülpsen':
norw. dial. ræ̆̄pa `den Mund laufen lassen' (*rēpjan), rapa `rülpsen'; aisl. repta (*rapatjan) `rülpsen'; dän. ræbe ds., jüt. auch `quaken' s. Falk-Torp 928; vgl. reub- unter reu-1.
rē̆k- `brüllen, schreien':
lat. raccāre, rancāre `brüllen' (vom Tiger); rāna (*rācsnā) `Frosch'; cymr. rhegen f. (*rakinā) `Wachtel'; mhd. ruohen `brüllen, grunzen' (neben rōhen zu reu-k-), amhd. ruohelen, mhd. rüehelen `wiehern, brüllen, röcheln' (daneben rüheln, rücheln zu *reu-k-); lit. rėkiù, rė̃kti `brüllen', lett. rèkt ds.; aksl. rekǫ `sage'; mit g: lat. ragere `brüllen'.
rēt- `brüllen, lärmen':
mhd. rüeden `lärmen', bair. rüeden `brüllen, lärmen, in der Brunst sein'; ahd. ruod `Gebrüll', ir-ruota `rugiebam', ags. rēðe, `grausam, schrecklich'.
lat. rēs, reī `Sache, Besitz' (das ē nach dem Akk. rēm aus *reHim?), umbr. re-per `pro rē', Dat. Abl. ri; dazu lat. reus `Prozesspartei, der (die) Angeklagte' (*rēi̯-os); unklar mcymr. rei `Reichtum'.
| Help | ||||||
|