German meaning:und anklingende Worte für `Bohne', u. zw. `Saubohne'
General comments:vgl. zum Sachlichen Hoops Waldb. 350, 400 f., 464 f., Hehn Kltpfl.8 221, 570, Schrader RL.2 159 f.
Material:Lat. faba (fal. haba) `Bohne' (dazu die PN Fabius, Fabidius usw. und die Insel Fabāria), russ. usw. bobъ, apr. babo ds. Wohl redupliziertes Lallwort und als `aufgeblasene Schote, Schwellung' mit gr. φακός m. `Linse': alb. bathë f. `Saubohne' (*bhak̂ā) verwandt. Auch aisl. baun, ags. bēan, ahd. bōna `Bohne' (Baunonia friesische Insel bei Plinius) sind wohl durch Dissimil. von *baþnā zu *ƀaunā entstanden.
Material:Kret. φάγρος `Wetzstein, ἀκόνη, φοξός `spitzköpfig' (aus *φαξός nach λοξός `schief'?) wird von Lidén Arm.-St. 57 ff. mit arm. bark (könnte = φάγρος sein) `herb, bitter, scharf von Geschmack; heftig, zornig' verglichen, doch kann bark auch zu idg. *bhorgʷo-s gehören.
References:WP. II 128.
Pages:107
Number:185
Root:bhāgó-s
English meaning:beech
German meaning:`Buche'
Grammatical comments:f.
Material:Gr. φηγός, dor. φᾱγός f. `Eiche' (vgl. Specht KZ. 66, 59); lat. fāgus f. `Buche'; gall. bāgos in ON Bāgācon, Bāgono-; ahd. buohha `Buche' (bōkōn-, vgl. silva Bācenis `Harz' bei Caesar und mlat. Bōcōnia `Rhön'), aisl. bōk f., ags. bōc, bēce (bōkjōn-), dazu got. bōka f. `Buchstabe', aisl. bōk, ags. bōc, ahd. buoh f. n. `Buch', ahd. buohstap `Buchstabe', eigentlich `Buchenstab zum Einritzen'.
Nisl. beyki n. `Buchenwald' ist (wegen bæki ds.) Schreibvariante von *bӧ̥̄ki, einem späten Kollektivum zu bōk; ebenso ist vielleicht nisl. beykir `Küfer' zu erklären. Unklar ist mir aisl. buđkr, bauđkr `Medizinkasten', das nach Cleasby-Vigfusson 85b ein Lw. aus mlat. apotheka `Behälter' sein soil?
Slav. *buza- : *bъzъ- `Holunder' in russ. buz m. : slov. bɛz, russ. dial. boz bleiben wohl fern; ebenso kurd. būz `eine Art Ulme', das auf älteres vūz (aus idg. *u̯igós) zurückgeht. Mhd. būche, biuche `Lauge', biuchen, būchen `in Lauge kochen oder waschen' gehört eher zur Wz.bheug(h)- `reinigen, fegen'.
Ein idg. Nebeneinander von bhāug- (: bhǝug-:bhū̆g-) und bhāg- ist äußerst unwahrscheinlich; vgl. W. Schulze KZ. 27, 428 = Kl. Schr. 55.
Vielleicht nach E. Leumann (KZ. 57, 190) zu av. baga- `Anteil, Los', also `Losbaum', da in dessen Reiser Zeichen eingeritzt wurden.
References:WP. II 128 f., WH. I 445 f., 863 f., E. Passler in `Frühgesch. u. Sprachw.' (Wien 1948).
German meaning:`Hervorstehendes, Borste, Spitze, Borstenähre, Grannenkorn'
Material:Mit vokal. Formantien:
got. baíra-bagms `Maulbeerbaum', engl. black bear-berry `uva ursi', norw. bjørneber `rubus caesius' sind nach dem Bärennamen umgedeutetes *bara- `Strauch' = `Dornstrauch';
aus urslav. *bъrъ (*bhor-) stammen russ. dial. borъ, kir. bor, Gen. bru `Art Hirse', skr. bȁr ds.
Weitergebildet mit g sind:
air. bairgen f. `Brot' (*barigenā oder *barigonā), cymr. usw. bara m. ds. (*barag-, vgl. lat. farrāgō `Mengfutter').
Mit Formans -ko-:
mir. barc `Speerschaft', cymr. barch f. `Speer', slav. bьrkъ in skr. brk `Spitze, Keim, Schnurrbart', čech. brk `Kiel, Schwungfeder', auch wohl russ. bérce, bérco `Schienbein', dial. `Pfahl' (Berneker 119).
Vielleicht hierher (mit Konsonantenverschärfung) *brokko- `Dachs', mir. brocc, cymr. mbr. broch ds., falls ursprüngl. `spitzschnauzig, spitzig' zu lat. (kelt.) broccus `mit hervorstehenden Zähnen', gall. *broccos `Spitze, spitzig', frz. broche `Spieß' usw. Unklar ist, inwieweit mir. brocc `Schmutz', gäl. brocach `gefleckt', cymr. broch `Zorn, Lärm, Schaum', nbr. broc'hed `böse (= gestochen)' sekundärem Bedeutungswandel zu verdanken sind oder zu verschiedenen Stämmen gehören. Auffallend ist der poln. (ven.-ill.) FlN Brok, der vielleicht `Dachsfluß' bedeutet.
References:WP. II 134, 163, 164, WH. I 455 f.
Pages:108-109
Number:189
Root:bharu-,-u̯o-
English meaning:fir-tree, tree, forest
German meaning:`Nadelbaum, Baum, Wald'
Material:Aisl. bǫrr m. `Baum', ags. bearu, Gen. bearwes m. `Wald, Gebüsch', ahd. bara-wāri `Waldwart, Priester'; slav. *borъ in russ.-ksl. borъ, Pl. borove `Fichte, Fichtenwald', skr. bȍr, Gen. bȍra `Kiefer', čech. bor m. `Kiefernwald'.
References:WP. II 164, Trautmann 26 f., Hoops Waldbäume 362.
Lat. fastigium (*bharsti-) `Spitze, Gipfel, Abdachung', hierher vielleicht fastus, -ūs m. `Hochmut, Stolz' (tu-Stamm), dazu fastīdium `Ekel, Überdruß, Stolz' (aus *fasti-tīdium, zu taedium); s. auch Pisani Rc. R. Ist. Lomb. 76, 2, 17 f.;
air. barr `Spitze, Gipfel, Laub', cymr. corn. bar, bret. barr ds., abrit. PN Cuno-barros `stolz wie ein Schlachthund', gall. *barros `Busch, Wipfel' (M.-L. 964).
bhors-
Mir. borr `stolz, geschwollen', mcymr. bwrr ds., corn. bor `fett';
Ai. bhr̥ṣṭí-ḥ f. `Zacke, Spitze, Kante, Ecke' = germ. *bursti- in aisl. burst f. `Borste, Dachfirst', ags. byrst f. `Borste', ahd. burst, borst m. n., bursta f. `Borste', mhd. burste `Bürste' (aus dem Pl. von burst `Borstenmasse'); slav. *bъrsti̯o- in russ. borščь `Bärenklau', boršč `Roterübensuppe', usw.
Material:Lat. barba `Bart' (assimil. aus *far-ba);
ahd. bart, ags. beard `Bart' m., davon ahd. barta, as. barda, aisl. barđa `Beil, Barte', weil das Eisen wie ein Bart am Stiele steht; aus dem Germ. aksl. brady `Axt, Beil';
lett. bā̀rda und (s. zum zd unten) bārzda, lit. barzdà, Akk. bar̃zdą `Bart';
lat. barbātus, aksl. bradatъ, lit. barzdótas `bärtig'.
Das lit. und z. T. lett. -zd- ist wohl durch die Analogie der balt. Entsprechnng (*barzdā) von aksl. brazda, russ. borozdá `Furche' hervorgerufen.
Ebenso wie slav. *bъrъ `Hirse' (s. unter bhar- `Borstenähre') wird auch idg. *bhar-dhā `Bart' auf *bhar- `Borste, emporstehen' beruhen, woneben erw. *bhares- ds.
Material:Gr. φράσσω, φράττω (*φρακι̯ω aus *bhr̥kʷ-) `schließe ein, umhege, dränge zusammen', φρακτός `eingeschlossen', mit sekund. γ: Aor. ἐφράγην (Schwyzer Gr. Gr. I 760), φραγμός usw., epid. φάρχμα aus *φάρκσμα, δρύ-φ[ρ]ακτος `hölzerner Verschlag', dazu φύρκος τει̃χος Hes.;
mir. barc f. `Ansturm (bes. der Wellen)'; hingegen stammt mir. barc f. `Festung' wohl aus gallo-rom. *bar(i)ca `Holzhaus' (vgl. Bollelli L'It. dial. 17, 147 f.);
toch. A prākär, В prākre `fest' (Van Windekens Lexique 100).
References:WP. II 134 f., WH. I 456 f., Loth RC. 38, 303 f. Zweifel bei EM 332.
Pages:110-111
Number:193
Root:bhares-
English meaning:barley
German meaning:`Gerste'
Material:Lat. far (eig. farr), farris n. `Dinkel, Spelt; Schrot, Mehl' aus *far(o)s, *far(e)zes (bzw. *fars, *fars-es) = osk. far, umbr. far; lat. farīna `Mehl' (aus *farrīna), farreus = umbr. farsio, fasiu `farrea'; got. bariz-eins (= lat. farīna) `aus Gerste', aisl. barr m. `Korn, Gerste', ags. bere `Gerste' (*bar(a)z-, bzw. *bar(i)z-); aber slav. *barsina- in aksl. brašьno `Nahrung', skr. brȁšno `Mehl', russ. bórošno `Roggenmehl', nach Jokl Miletič-Festschr. (1933) 119 ff. vielmehr zu bher-1 `tragen'.
Material:Maked. βάσκιοι δεσμοὶ φρυγάνων und βασκευταί φασκίδες (dies die echt gr. Lautform), ἀγκάλαι Hes.; vielleicht hierher gr. φάσκωλος `Ledersack';
lat. fascia `Binde, Band, Landstreifen', fascis `Bund, Bündel, Paket; das Rutenbündel mit hervorragendem Beil als Zeichen der Herrschergewalt';
mir. basc `Halsband', abrit. bascauda `eherner Spülkessel' (vielleicht ursprüngl. ein irdenes über einem geflochtenen korbartigen Gerippe geformtes und gebranntes Gefäß), cymr. baich `Bürde, Last', mbret. bech, nbret. beac'h ds.; gallo-rom. *ambi-bascia `Last', alyonn. ambaissi `mesure pour les fagots' (Jud Rom. 47, 481 ff.).
Material:Lat. fatuus `blödsinnig, fade von Geschmack' (*vor den Kopf geschlagen, stumpf); gall. Lw. lat. battuō, -ere, jünger battō `schlagen, klopfen, stampfen', daraus rückentlehnt cymr. bathu `Münzen schlagen', vgl. auch gall. anda-bata `Blindkämpfer, Gladiator, der mit einem Helm ohne Öffnungen kämpft' mit ā: russ. batъ `Eichenstock, Knüttel', skr. bátati `schlagen, klopfen', vielleicht auch (mit ă) russ. bótatь `trampeln, schaukeln' usw.; vielleicht älter dän. bad `Kampf, Schade', mnd. bat `Schade, Unglück', nhd. Blutbad.
Unklar ist das Verhältnis zu *bhāu-t- (s. unten); ist statt *bhāt- etwa *bhu̯āt- anzusetzen, oder liegt eine Wz. *bhā- mit verschiedenen Formantien zugrunde, die vielleicht in lat. fāmex, -icis `Blutunterlauf' (*durch Schlag entstandene Blutgeschwulst) vorliegt?
References:WP. II 126 f., WH. I 46, 99, 452, 464.
Pages:111-112
Number:197
Root:bhā̆u-1 : bhū̆-
English meaning:to hit
German meaning:`schlagen, stoßen'
Material:a) Mit Präsensbildendem -d-:
Lat. fūstis (*bhūd-sti-s) `Stock, Knüttel' (= gall. būstis in aprov. bust `Baumstrunk' usw.), fūsterna `Knorrenstück';
air. bibdu `schuldig, Feind' (*bhe-bhud-u̯ōts), mir. búalaim `schlage' aus *bhāud-l- ... (oder *boug-l- ... zu nhd. pochen oben S. 98); wohl auch air. bodar `taub, betäubt, verwirrt', cymr. byddar `taub' (*budaro-);
aisl. bauta (-ađa) `schlagen, stoßen', ags. bēatan (bēot), ahd. boz(z)an (biez oder schw. Verb) ds., mhd. boz, bōz, būz m. `Schlag', nhd. Amboß, ags. býtel `Hammer', mnd. botel ds., mhd. bæzel `Schlägel', aisl. bøytill `Zeugungsglied des Pferdes'; aisl. butr `kurzes Stück eines Baumstamms'; mit expressivem tt: ndd. butt `stumpf, plump' (dazu der Fischname Butte), mhd. butze `abgeschnittenes Stück, Klumpen', ags. buttuc `Ende, Stück Land', norw. dial. butt `Stumpf, Klotz' (auch Holzkufe). Aber ags. bytt `Flasche, Tonne' stammt aus lat. buttis `Faß', ebenso cymr. both `Flasche';
aisl. beysta `klopfen, schlagen' (*bhaud-sti-, vgl. lat. fūstis); mit -sk-Suffix vielleicht mhd. būsch `Knüttel, Schlag' (*bhūd-sko-), vielleicht verschieden von būsch `Bausch, Wulst', s. oben S. 101.
b) mit t-Formans:
Alb. mbüt, mbüs `ersticke, ertränke', skut. müs `töte', vgl. përmismë `niedergeschlagen'; lat. confūtō, -āre `niederschlagen, dämpfen', refūtō, -āre `zurückdrängen, widerlegen' (mit ū aus nachtonigem au), wahrscheinlich auch fūtuō, -ere `beschlafen'; air. fo-botha (*butāt) bedroht', Verbaln. fubthad; got. bauþs `taub, stumm'.
Material:Ai. bahiḥ (-š) `draußen, von außen, außerhalb von' (m. Abl.);
apr. bhe `ohne' (Präp. m. Akk.), lit. bè `ohne' (Präp. m. Gen., und Nominalpräfix), lett. bez `ohne' (Präp. m. Gen., und Nominalpräfix); aksl. bez usw. (dial. auch be) `ohne' (Präp. m. Gen., und Nominalpräfix). Hierher auch lit. be `noch' (`*außerdem'), bèt `sondern, aber' (Bildung wie ne-t `sondern'), bė̃s, lett. bē̆st `vielleicht, etwa' (*bhe + est, Endzelin Stud. balt. 7, 32 f.).
Ob hierher air. bés `vielleicht', vorton. aus *béis < *bhe-esti?
References:WP. II 137, Trautmann 28, Endzelin Lett. Gr. 497 f.
German meaning:Partikel bes. der Beteuerung und Hervorhebung
Material:Av. bā, bāt̃, bē, bōit̃ (letzteres, wie lit. beĩ, wohl mit Verstärkungspartikel *id) Partikeln der Beteuerung und Hervorhebung, bāδa `fürwahr' (`ob zu ai. baḍham?' Bartholomae Wb. 953);