Material:Ai. svídyati, svḗdatē `schwitzt', svḗda- m. = av. xvaēda- `Schweiß' (= germ. *swaita-);
arm. k`irt-n, Gen. -an `Schweiß' (rt aus dr, vgl. gr. ἱδρώς, lett. sviêdri); gr. (ε)ἶδος (ion.) n. `Schweiß', hom. usw. (ε)ἰ/δίω, att. ἰ̄δί̄ω `schwitze', ἰ̄δρώς, -ω̃τος, att. ἱ̄δρώς wohl nach εὐρώς, -ω̃τος `Moder' aus dem ursprüngl. -os-St. von hom. Dat. ἱδρῳ̃, Akk. ἱδρω̃- (erwachsen aus idg. *su̯idro-), ἱδρώω `schwitze' (*ἱδρωσ-ι̯ω);
alb. dirsë, djersë `Schweiß', djers `schwitze' (mit s aus ti̯ im Präs. *su̯í-drōxti̯ō);
lat. sūdor, -ōris `Schweiß' (*su̯oidōs), sūdō, -āre `schwitzen';
Material:Ai. kṣvidyati, kṣvēdatē (unbel.) `wird feucht'; av. xšvīd- m. `Milch', vielleicht zu lit. svíesti `schmieren', lett. svaîdît ds., lit. svíestas `Butter', lett. sviê(k)st ds.
Material:Ai. śváśura-, av. x ̌asura- `Schwiegervater', ai. śvaśrū́- `Schwiegermutter'; npers. χusrū ds.;
arm. skesur `Schwiegermutter' aus *k̂u̯ek̂urā), darnach skesrair `Schwiegervater', eigentlich `Mann der Schwiegermutter'; gr. ἑκυρός `Schwiegervater, u. zw. der Vater des Ehemanns', ἑκυρά̄ `Schwiegermutter'; alb. vjehërr `Schwiegervater', vjéherrë `Schwiegermutter'; lat. socer, -eri `Schwiegervater', socrus, -ūs `Schwiegermutter'; cymr. chwegr, corn. hweger `Schwiegermutter', neugebildet cymr. chwegrwn, corn. hwigeren `Schwiegervater'; ahd. swehur, ags. swēor `Schwäher', ahd. swigar, ags. sweger (*sweʒ-rū́) `Schwiegermutter';
got. swaíhrō = anord. svǣra `Schwiegermutter' (*swehrōn-), neugebildet got. swaíhra `Schwiegervater' (*swehran-), wie auch nhd. Schwiegervater nach Schwieger(mutter) für Schwäher;
lit. šẽšuras `Schwiegervater'; aksl. svekry `Schwiegermutter' (-kr- durch Dissimil. gegen den Anlaut nicht zu -sr- geworden), wonach m. svekrъ `Schwiegervater';
dehnstufig: ai. śvāśura- `zum Schwiegervater gehörig', ahd. swāgur (*su̯ēkurós) `Schwager (*Sohn des Schwiegervaters)', auch `Schwiegervater, Schwiegersohn'.
Material:Ai. ṣáṭ (aus saṭṣ), av. xšvaš; arm. vec̣ (in vat`sun `60' ist a aus e umgelautet); gr. ἕξ, dial. έξ (knidisch ξέστριξ `sechszeilige Gerste', vielleicht aus *ξεξ); alb. gjashtë; lat. sex; air. sē `6', seser `6 Mann', mōr-feser `magnus seviratus, 7 Mann', cymr. usw. chwech `6'; got. saihs, aisl. sex, ahd. sehs; lit. flektiert šešì; aksl. šestь (= ai. ṣaṣṭí-); toch. A ṣäk, В ṣkas; vgl. lat. sēdecim: ai. ṣōḍaśa 16 (av. xšvašdasa- `der 16.').
Ordinale: ai. ṣaṣṭhá-, av. xštva-; arm. vec̣erord; gr. ἕκτος; alb. i-gjashtëtë, i-gjashtë; illyr. Sestus; lat. sextus, sestus (Sestius, osk. Σεστιες, umbr. sestentasiaru `sextantariārum'; idg. wohl *s(u̯)ek̂tos, im Lat. und Germ. mit Eindringen des s aus der Grundzahl); gall. suexos, air. sessed, cymr. chweched; got. saíhsta, ahd. sehsto, sehto, aisl. sētte; lit. šẽštas, apr. m. Tiefstufe uschts, vgl. alit. ušios `Wochenbett' (apr. Lw.), echt lit. šẽšios ds.: aksl. šestъ; toch. A ṣkäṣt, В ṣkaste.
References:WP. II 522 f., WH. II 528 f., Wackernagel-Debrunner III 355 f., Ross TPS 1944, 54 f.
Material:Gr. ὀπός `Pflanzensaft, Baumharz', ὀπόεις `saftig', wovon der ON ᾽Οπόεις (inschr. hοποντίων);
lett. svakas f. Pl., umgelautet svek'is, Pl. svek'i `Harz, Gummi', lit. sakaĩ Pl., apr. sackis ds. `Saft der Pflanzen und Früchte'; mit Übertragung aufs tierische russ. osoka `Bluteiter', klr. posoka `Blut eines Tieres' und alb. gjak `Blut'.
References:WP. II 515 f., WH. II 623, Trautmann 248, Vasmer 2, 688.
Pages:1044
Number:1927
Root:su̯el-1(k-)
English meaning:to swallow, eat, drink
German meaning:`schlingen, essen, trinken'? Nur iran. und germ.?
Material:Av. x ̌ar- `genießen, verzehren'; engl. swill `verschlingen, gierig trinken' (auch `spülen', wie ags. swillan, swillian), mnd. swellen `üppig leben', isl. sollr `Trinkgelage'; norw. soll `Milch mit Brotbrocken', aisl. hrǣsollr `Blut' (`*naßklumpiges'); aisl. sollr `Spültrank für Schweine' (welche Bed. auch engl. swill hat);
von einer Erweiterung su̯elk-: ahd. swelhan und swelgan `verschlucken, trinken', ags. swelgan, aisl. svelga, nhd. schwelgen; aisl. svelgr `Stromwirbel, Fresser', mnd. mhd. swalch `Schlund', nhd. Schwalch `Öffnung des Schmelzofens', nd. swalgen `ersticken'; schwed. svalg, svulg `Schlund', aisl. sylgr `Schluck'.
Material:Ai. svánati (sekundär ásvanīt) `tönt, schallt' (= lat. sonit), -svanaḥ- n. `Geräusch', svaná- m. `Ton, Schall' (= lat. sonus), svāná- `rauschend'; av. *x ̌anat̃-čaxra- `einer, des Räder sausen'; lat. sonō, -āre, -ui, -itum alat. sonere (*su̯énō) `tönen, schallen, klingen, rauschen', sonus (*su̯onos `Schall'; air. son `Laut' lat. Lw.); wahrscheinlich air. senn-, Prät. sephainn `sonāre, spielen (ein Instrument)', das nn wohl nach to-senn- `verfolgen', das (aus *su̯em-d-ne- entstanden) zur Wz. su̯em- gehört; air. senim (d. i. seinm) `das Spielen, Tönen'; ags. swinsian `singen, Musik machen', swinn `Musik, Gesang'; auch ahd. ags. swan`Schwan', aisl. svanr `männlicher Schwan';
ob sen- neben su̯en- in lett. sanēt, senēt `summen', ir. sanas `Flüstern', cymr. hanes `history' eig. `*rumor'?
References:WP. II 525 f.; wegen des Ablauts wohl idg.; nach Persson Beitr. 1892 und 587 zu lit. siunčiu `sende' (anders oben S. 909); vgl. auch lit. s(i)ùmdyti `aufhetzen'.
Pages:1048
Number:1939
Root:su̯ep-1, sup-
English meaning:to sleep
German meaning:`schlafen'
Derivatives:su̯épōr, Gen. *supnés, daraus su̯epno-s, su̯opno-s (balt. kelt. *sopnos durch Einfluß von:) supno-s `Schlaf'; su̯opnii̯o-m `Traum'
Material:Ai. svápiti, svápati `schläft, schläft ein', Pass. supyatē, Partiz. suptá- `eingeschlafen', Kaus. svāpáyati `schläfert ein' (= aisl. sø̄fa), svapayati ds. (= aisl. svefja usw.); av. x ̌ap- `schlafen'; gr. ὕπαρ `Wehrtraum';
germ. *svab- und *svap- (idg. *su̯eb-) in aisl. sōfl `Kehrbesen' (*swōƀala-), svāf n. `Speer'; ags. ge-swōpe f. `Abfall, Kehricht' (isl. sópa `fegen' ist engl. Lw.); nd. swabbeln `(von Wasser u. dgl.) hin- und herschlagen, wogen', nhd. schwapp-en, -eln, -ern u. dgl.
References:WP. II 524, WH. I 356 ff., Trautmann 293, Vasmer 3, 57.