Material:Air. trosc `Aussatz' (*trŭds-ko-); bret. trousk `Schuppen', trouskan `Moos', cymr. trwsg(l) `roh'; got. þrūts-fill n. `Aussatz', ags. ðrūstfell (für *ðrūts-) `Aussatz'; vgl. gr. τρύω `reibe auf', lit. trunė́ti `modern' (s. ter(eu)- `reiben', Grundbed. dann etwa `kratzig') und lat. trūdō usw. (s. *treud-).
References:WP. I 762, I. Williams BBCS. 11, 142 f.
Pages:1096-1097
Number:2044
Root:truk̂-
See also:s. unter tu̯erk̂-.
Pages:1097
Number:2045
Root:trus-
English meaning:reed
German meaning:`Schilfrohr'?
Material:Gr. θρύον `Binse' als *τρυhον (?), *trusom zu aksl. trъstь, skr. trst, trska usw. `Schilfrohr', lit. tr(i)ušìs ds., strùstė, strustìs, srustìs `Rohrspan oder Baststreifen'. Unsicher, da Binse und Schilf zwei ganz verschiedene Dinge sind.
References:WP. I 762, Trautmann 330, Vasmer 3, 141, 145.
Pages:1097
Number:2046
Root:tu, tutu
English meaning:chirping of birds
German meaning:Vogelruf; auch von andern dumpfen Schalleindrücken
Material:Ai. thuthukr̥t- m. `ein bestimmter Vogel, Ringeltaube'; gr. τυτώ ἡ γλαυ̃ξ Hes., του̃τις ὁ κόσσυφος Hes.; lat. tutubāre `schreien' (von der Eule), vgl. Plaut. Men. 653 f. `vīnadferrinoctuam, quae `tū, tū' usque dicat tibi?'; lit. tūtúoti `tuten', tutlỹs, tutùtis `Wiedehopf'; im Germ. neugeschaffen (oder mit stockender Lautverschiebung im Schallwort) mnd. (nhd.) tūten `tuten', aisl. tauta, tutla `murren'; als älterer Typus (*tū mit d-Präsens) ags. ðūtan `einen Tonausstoßen', aisl. þjōta `heulen, einen starken Ton geben', ags. ðēotan `heulen, widerhallen, lärmen', ahd. diozan `laut tönen', aisl. þytr `starker Ton, Geheul', mhd. duz, diez, dōz `Schall, Geräusch', got. þuthaúrn `Tuthorn, Trompete', aisl. þyss `Lärm', ags. ðyssa m. `Toser'.
References:WP. I 745, WH. II 724, Mayrhofer 1, 542.
Material:1. Ai. tú, tū́ `doch' (zur hervorhebenden und auffordernden Partikel geworden), av. tū ds., enkl. `du'; ar. *tuu̯-ám (nach ai. ahám) in ai. tuvám, tvám, gthav. tvǝ̄m, jav. tūm, ap. tuvam `du'; arm.du `du';
gr. dor. τύ, hom. ion. att. σύ (σ- aus den Kas. obl., wo σ- aus τ-), hom. τύ̄νη, lak. τούνη, böot. τουν (nach ἐγώ-ν, -νη); alb. ti (*tū); lat. tū; air. tū (*tŭ oder *tū), tu-ssu, -sso (*tŭ) `du', cymr. ti usw. (*tū); got. þu, aisl. þū und suffig. þu, þo, as. thū, ahd. dū, du; lit. tù (*tū oder *tŭ?), apr. tou (*tū) `du'; aksl. ty; toch. A tu, В t(u)we, hitt. zik, zikka `du'(*tega aus *te + *egō), tuk, tukka `dir, dich', enklit. -du- (*tu) und -ta (*te oder *toi) `dir, dich';
2. idg. *teu̯e- `dein', kelt. *tou̯e in air. toī, mcymr. teu `das Deinige', vortonig kelt. *tou > air. do `dein', cymr. dy, corn. the, bret. da ds.; hitt. -ti- `dein'.
3. Possessivum teu̯o-s,tu̯o-s: ai. tvá-ḥ, gthav. ɵwa-, av. tava-, hom. ion. att. σός (*τός), hom. lesb. dor. τεός, böot. τιός (*τεός); alb. y-t, Akk. tën-t (Verschmelzung des Artikels mit dem Poss.); lat. tuus (aus *tovos), umbr. tover `tui', osk. tuvai `tuae'; lit. tãvas, aksl. tvojь.
References:WP. I 745, WH. II 712, Trautmann 315, 331, Jackson Lang and Hist. 657, Mayrhofer 1, 507, Vasmer 3, 102 f., Pedersen Hittitisch p. 58.
German meaning:`säumig und largweilig im Arbeiten, Reden u. dgl'
Material:Lett. tūĺa, tūlis `wer mit nichts fertig wird', tūĺûot, tūĺat, tūlúotiês `säumen, langsam sein, zögernd an die Arbeit gehen; schwatzen'; aisl. þaul f. `Festsetzung', mǣla sik ī þaul `beim Sprechen stocken', nisl. þaul-reið `anhaltender ermattender Ritt' u. dgl., þaul-sætinn `cunctabundus', norw. tūla `schwer arbeiten', tȳla `zögern', lett. tūĺuotiês ds.; mit anderem Formans vielleicht lett. tauńûotiês `zögern, zaudern, nicht fertig werden, langsam sein'.
References:WP. I 745 f., Holthausen Altwestn. Wb. 313.
German meaning:etwa `fest umschließen, zusammenschnüren' (gr. weiter auch `fest hineinstopfen u. dgl.')?
Material:Ai. tvanakti `zieht sich zusammen' (unbel.);
gr. att. σάττω, ion. σάσσω (ἔσαξα, ion. ἔσασα; ἐσεσάχατο) `ausrüsten, bewaffnen; anfüllen, feststopfen' (*tu̯aki̯ō), σακτός `vollgestopft', mit gr. γ (Entgleisung) σάγη `Rüstung, Geschirr, Sattel, Kleidung', σάγμα `Decke, Saumsattel; Kleidung, Überzug' (> lat. sagma > ahd. soum, nhd. Saumtier), σαγήνη `Fischernetz', σάγουρον γυργάθιον Poll., σαγίς πήρα Hes., und theban. σάκτᾱς `Arzt' und das dem lat. sagana `Zauberin' zugrunde liegende *σαγάνη; σηκός, dor. σᾱκός `Hürde, Stall, heiliger Ort'; σηκάζω `pferche ein, sperre ein', dor. σᾱκί̄τᾱς `in der Schäferei aufgezogenes Lamm', σηκίς, -ίδος `Sklavin'; auch wohl σηκόω `wiege', σήκωμα `Gewicht; Gegenwert, Belohnung'; mit Abtönung ō wohl hom. σω̃κος `kräftig, stark', σωκέω `bin stark, habe Kraft'; schwundstufig συχνός `gedrängt, zahlreich' (*τυκ-σνος).
References:WP. I 746 f., WH. II 463, Kuiper Idg. Nasalpräs. 122.
Pages:1098
Number:2050
Root:tu̯ak-2
English meaning:to bathe
German meaning:`baden'
Material:Apr. twaxtan `Badequast' (*tu̯akstom);
got. þwahan, þwōh, aisl. þvā, ags. ðwēan `baden', ahd. dwahan, dwōg, twuog `waschen', aisl. þvāttr (*þwahtu-) `das Waschen' usw.; aisl. þvál n. `Seife', got. þwahl n. `Bad', ahd. dwahal ds., ags. ðwéal m. n. `Waschen'; as. twahila f. `Handtuch', ahd. dwahila m. ds., fränk. *thwahlja ds., daraus frz. touaille, woraus engl. towel.
References:WP. I 747, Trautmann 333, Johannesson 451.
Pages:1098
Number:2051
Root:tu̯akos
English meaning:skin
German meaning:`Haut'
Grammatical comments:n.
Material:Ai. tvacas- `Haut' (in Kompos. wie hiranya-tvacas- `goldfellig' und in tvacasya- `in der Haut befindlich'), daneben tvák- f. `Haut, Fell'; gr. σάκος `Schild' (aus Häuten, Leder), φερε-σσάκης `Schildträger'; hitt. tu̯ekkas `Körper, Person, selbst'.
av. ɵwy-ant- Partiz. `Furcht erweckend', upā-ɵwayeiti `fürchtet sich, ängstigt sich', ɵwyā `Schrecknis, Gefahr', ɵwayah- n. ds. (davon ɵwayaŋha- n. `gefährlicher Zustand, Gefahr', ɵwayaŋhant- `schrecklich, gefährlich'); ɵwaēsō n. `Furcht, Angst'; ɵwisra- `leuchtend' (wäre ai.*tvicchra-);
gr. σείω `schüttle, schwinge, erschüttere' (*tu̯eisō; ἐπι-σσείων; σέσεισμαι), schwundstufiges Partiz. σιών (: ai. a-tviṣ-ata), σει̃σμα, σεισμός `Erschütterung, Erdbeben'; von einem *tu̯eis-ros `funkelnd' stammt σείριος `glühend, brennend (hochsommerlich); Hundsstern (Sirius), Stern überhaupt', σείρ, σειρός ὁ ἥλιος καὶ σείριος Suidas (zum Kons.-St. wohl nach ἀστήρ geworden); wenn σῑγαλόεις `schimmernd' (σῑγαλόω `glätte, mache blank') hier anzureihen ist (: tu̯is- + γαλ[ήνη]), ist es vielleicht als tu̯isi- (Kompositionsform neben *tu̯eis-ro-) + γαλος, etwa `vonfunkelnder Helle' zu analysieren
lat. trua f. `Schöpfkelle, auch zum Umrühren beim Kochen', trulla, truella `Schöpfkelle, Napf', trulleum `Becken, Waschbecken', wohl auch amptruō, -āre `bei den saliarischen Religionsfeiern tanzen und hüpfen';
ahd. dweran st. V. `schnell herumdrehen, durcheinander rühren, mischen' (nhd. bair. zweren), ags. ðweran `rühren', ge-ðwer `Quark', schwed. tvära `umrühren'; aisl. þvara `Quirl', ags. ðwǣre, ðwēre f. `tudicula'; aisl. þyrill, ags. ðwirel, ahd. dwiril `Quirl, Rührstab'; mnd. dwarl, dwerl `Wirbel, Locke'; isl. þyrla `wirbeln', nhd. dorlen `sich drehen'; aisl. þori m. `Menge, Größe, Anteil', vom Schalleindruck einer durcheinanderwirbelnden Menge aus wohl auch aisl. þyrja `laufen, sausen', þurs, þors `Unhold, Riese', ags. ðyrs `Riese, Dämon', ahd. thuris, dur(i)s, turs ds.;
B. mit b-Erweiter.: gr. σύρβη, att. τύρβη `Lärm, Verwirrung', Adv. σύρβᾰ, att. τύρβᾰ `durcheinander'; lat. turba f. `die lärmende Unordnung einer Menge, Verwirrung, Getümmel', turbō, -āre `verwirren, durcheinanderbringen', turbō, -inis m. `Wirbelwind, Wirbel, drehendeBewegung, Kreisel'; mir. torbaid `verwirrt', cymr. twrf m. `Lärm' (lat. Lw. torf f.), tyrfu `lärmen' (M. O'Brien Ériu 11, 91); aisl. þorp `Menschenhaufen', þyrpa `drängen'; vielleicht hitt. tarup(p)- `vereinigen, versammeln';
C. mit m-Formans: lat. turma `Schar, Schwarm', aisl. þruma f., þrymr m. `Lärm, Krachen', ags. ðrymm m. `Schar, Menge, Macht, Herrlichkeit, Glanz', ðrymma `Krieger'; as. heru-thrum `verderbliche Gewalt des Schwertes'; mhd. nhd. dial. drumeln `sich im Wirbel drehen, taumeln', schweiz. drümmel `Schwindel', und mhd. *durm, turm `Wirbel, Taumel, Schwindel', mhd. nhd. dial. durmel, dürmel (t-) `Schwindel, Taumel, Wirbel', durmig (dürmig, dürmisch) `betäubt taumelnd, schwindlig; tobend, ungestüm, zornig';
D. im Germ. eine bedeutungsgleiche Sippe mit anlaut. s- und den Ablautstufen germ. *stur- und *staur-: ahd. stōr(r)en (ga-, ar-, zi-) `stören, in Verwirrung bringen', nhd. stören `turbare' (stören `im Lande herumfahren, auf die stör gehen', zerstören, verstört, afries. tōstēra `zerstören' (vgl. lat. turbāre : disturbāre); ablaut. aisl. styrr, Gen. styrjar m. `Getümmel, Verwirrung, Geräusch', ags. styrian `bewegen, verwirren, aufrühren, erzählen', gestyr n. `Bewegung', ahd. irsturien, mhd. stürn `stochern, antreiben', nhd. stüren `in etwas herumstöbern oder wühlen'; aisl. sturla `in Unordnung bringen, stören', mhd. stürel `Werkzeug zum Stüren'; mitm-Suffix (s. o.) aisl. stormr `Sturm, Unruhe, Kampfessturm', ags. storm, ahd. sturm `Sturm', schweiz. sturm `schwindlig', stürmi `Schwindel'.
References:WP. I 749 f., WH. I 42, II 708 f., 718, 719, Mayrhofer 1, 514, 539, 569 f.
Material:Gr. σειρά:, ep. ion. σειρή f. `Seil, Band' (*tu̯eri̯ā), παρά-σειρος (ἵππος) `Handpferd', vgl. σερίδες σειραί und σερί[ς] ξωστήρ Hes.; mit o-Abtönung σορός f. `Urne' (*tu̯oros); vielleicht Σειρήν, -η̃νος `Sirene (Todesgöttin); eine wilde Bienenart, ein kleiner Vogel', falls ursprüngl. `Umstrickerin', zu σειρά̄ `Seil'; σαργάνη f., -ίς, -ίδος f. `Korb, Flechtwerk', vgl. att. ταργάναι πλοκαί, συνδέσεις, πέδαι Hes.; vielleicht Erweiterung *tu̯er-g-, vgl. *tu̯er-p- in gr. τάρπη f. `großer Korb', falls hier *tu̯-p- zu *t-p- dissimiliert, danach auch ταργ- neben σαργ-;
nach Loth RC 40, 475 f. hierher bret. torn-aod `Steilküste', gall. turno- `Höhe' in ON wieTurno-magus, Turnācum usw.;
lit. tveriù, tvérti `fassen, einfassen, umhegen, formen', lett. tveŕu, tver̂t `greifen, fassen, halten', ablaut. lit. turiù, turė́ti `halten, haben', lett. turu, turêt ds., apr. turit `haben, sollen'; lit. ãp-tvaras `Gehege', tvártas `Einzäunung', tvarstýti `mehrfach einfassen', lett. tvar̂stît `greifen, haschen, fangen'; ksl. tvorъ `forma', aksl. tvoriti `schaffen, machen', aruss. tvorъ `Aussehen', serb. tvórac `Schöpfer'; dehnstufig lit. tvorà, lett. tvāre `Zaun', aksl.tvarъ `Schöpfung, Geschöpf'; dazu russ. tvaróg m. (woraus nhd. `Quark'), vgl. zur Bildung lat.formaticum, frz. `fromage'; ursprüngl. Partiz.: lit. tvìr-tas, lett. tvirts `stark, fest' (*tu̯r̥̄-to-), aksl. tvrъdъ, russ. tvërdyj ds. (*tu̯r̥-; der Wechsel t : d aus ursprüngl. konson. Stammzu erklären); dazu noch aruss. tvъrdь f. `Himmelsgewölbe, Befestigung'.
References:WP. I 750 f., Trautmann 333 f., Vasmer 3, 85 ff., Hofmann Gr. etym. Wb. 305, 308, 353.
Material:Av. ɵwarǝs- `schneiden, schnitzend gestalten', Partiz. ɵwaršta-, ɵwōrǝštar- oder ɵwarǝxštar- `Schöpfer, Bildner': ai. GN Tváṣṭā (-ar-) aus *Tvárṣṭar; dazu wohl gr. σάρξ, -κός `Fleisch', Pl. `Fleischstücke' (äol. σύρκες), σαρκάζειν `zerreißen, sich auf die Lippen beißen, verhöhnen', σαρκό-φαγος `fleischfressend', Subst. `Sarg' (> lat. sarcophagus > ahd. sarch, nhd. Sarg); ob als `Querschnitt' hierher auch die Sippe von ahd. dwerah `quer' (usw., s. u. terk- `drehen')?
Ein aus tu̯r̥k̂- entstandenes *truk̂- sucht man in lat. trux, trūcis `rauh, stachelig, durchbohrend (vom Blick), abstoßend, grimmig, trotzig', truculentus `finster in den Mienen, griesgrämig', trucīdāre `niedermetzeln' (aus *truci-caidos zu lat. caedō oben S. 917), zu air. trū (*truk-s) `totgeweiht', Gen. troch (*trukós).
References:WP. I 751, WH. II 695, 709, 711 f., Mayrhofer 1, 539.
Pages:1102
Number:2059
Root:tu̯ī̆bh-
English meaning:hollow
German meaning:`röhrenartig hohl'
General comments:nur griech. und lateinisch
Material:Gr. σί̄φων, -ωνος m. `Abzugsröhre, Weinheber, Feuerspritze, Weinschlauch', σιφνεύς `Maulwurf' (`röhrenförmige Gänge wühlend'), σιφνὸς κενός Hes. (eig. `hohl'), wohl auch σιφλός `hohl, gebrechlich, lahm', σιφλου̃ν `verderben'; lat. tībia `Schienbeinknochen; gerade Pfeife, Flöte', gehört kaum zu stī̆b(h)- `Stange' (oben S. 1015), das festes s- hat.
Material:Ai. tūṇa- m., tūṇī́ f. `Köcher', tūṇava- m. `Flöte' (*tūl-n-): aksl. tulъ `Köcher'; gr. σωλήν `Rinne, Röhre, Kanal'; mit Red.-St. *tu̯ǝu-: *σαυρος oder *σαυρα `Röhre am unteren Ende der Lanze', in σαυρωτήρ `ein über das untere Lanzenende gestülptes, röhrenartiges Stück', mit n-Formans σαυνίον `τὸ ἀνδρει̃ον αἰδοι̃ον' (`*Röhre'), in der Koine `Speer, Spieß'.
References:WP. I 752, WH. II 688, Vasmer 3, 150, Mayrhofer 1, 518, J. Hubschmid, Bibl. Faculté de Philos. et Lettres de l'Univ. de Liége, Fasc. 129 (1953), 194.