Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "53" | Query method: Match substring
Total of 65 records 4 pages

Pages: 1 2 3 4
Back: 1
\data\ie\pokorny
Number: 1748
Root: (s)keu-2, (s)keu̯ǝ : (s)kū-
English meaning: to cover, wrap
German meaning: `bedecken, umhüllen'
Derivatives: auch mit zahlreichen Erweiterungen: (s)kū-lo- `Versteck, Hinterteil', skū-ro- `Schutz, Hülle', (s)kū̆-ti- `Haut', ku-z-dho- `Versteck, Höhlung'
Material: Ai. skunāti, skunṓti, skāuti `bedeckt'; unsicher ku-kūla- `Hülsen, Rüstung', pāṃsu-kūla- `Lumpenkleid der buddhist. Mönche';

    arm. c̣iw `Dach, Decke' (*skēu̯o-); mit anl. kh-: arm. xuc̣ `Stube' (*khū̆-sk̂ho-, allenfalls zur s-Erw.), fraglicher xavar `dunkel' (*khou̯o-, Formans arm. -ar), xu-p` `Deckel', xul, xlik `Hütte', xlay (*khū̆lati-) `weibliche Kopfverhüllung, Schleier; Kleid';

    gr. σκύ̄νια Pl. `Brauen', ἐπισκύνιον `Haut oberhalb der Augenbrauen' (vgl. ai. skunā́ti); σκύλος n. `Tierhaut, Schale', σκύλον `abgezogene Tierhaut', σκυ̃λον ds. `dem Feind abgenommene Rüstung'; unsicher κω̃ας, Pl. κώεα `Fließ';

    lat. obscūrus `*bedeckt' = `dunkel'; cūlus `der Hintere';

    air. cūl m. `Rücken, Hinterteil', cymr. cil `Rücken'; air. cūl (*kū-lā-) f. `Winkel, Versteck' = cymr. usw. cil, ysgil `Versteck'; ir. cuarān, cymr. curan `Schuh'; vielleicht kelt.-lat. cucullus `Kapuze' (vgl. oben ai. ku-kūla-?);

    aisl. skjā f. `Scheuer' (*skeu̯ā), wohl auch aisl. f. `Haut' in hross-hā u. dgl. (*skou̯ā), skāli `Hütte, Zimmer' (germ. *skawalan-); skȳ n. (*skeui̯o-) `Wolke, Verdunklung', ags. scīo, as.scio `Wolke'; ags. scu(w)a m. `Schatten, Dunkel, Schutz', ahd. scuwo, scū m. `Schatten', scū-c(h)ar n. `Spiegel', eigentlich `Schattengefäß', aisl. skuggi m. `Schatten, Spiegelbild, Gespenst', skugg-sjā f. `Spiegel', got. skuggwa m. `Spiegel'; ahd. skugin(a), mhd. schiune, nhd.Scheune (`Obdach'), norw. dial. skyggne m. `Hütte, Schlupfwinkel'; aisl. skaun f. (oder skaunn m.) `Schild'; norw. skūme `dunkel', aisl. skūmi m. `Dämmerung', mnd. schummer `Dämmerung' (: lett.skumt); aisl. hūm n. `Zwielicht', PN. Hymir `Verdunkler'; vielleicht ahd. scūm `Schaum' (wenn `deckendes');

    aisl. skjōl n. `Versteck, Zuflucht, Schutz, Scheune', skjōla `Bütte, Kübel', (`Verwahrungsraum'), ablautend aisl. skȳli, mnd. schūle n. `Versteck', afries. skule `Hütte'; aisl. skȳla `beschützen', mhd. schūlen `verbogen sein, lauern, lugen';

    ahd. scūr m. `Wetterdach, Schutz' (: lat. obscūrus), mhd. schūr `Obdach, Schirm', aisl. skūr f. `Haut der Mandel', ahd. skūra, sciura, (*skūrja) `Scheuer, Scheune'; mit Formans -ko-und Dehnstufe ō[u] wahrscheinlich got. skōhs, aisl. skōr, Pl. skūar, ahd. scuoh `Schuh' (eigentlich `deckendes Oberleder des Schuhes', vgl. oben ir. cūarān `Schuh' und mndl. schoe `Schwertscheide, Futteral');

    lit. kẽvalas `Eierschale', lett. čàula `Schale, Hülse'; lett. kūja `weibliche Scham'; lett. skaût `umarmen', skumstu, skùmt `traurig werden' (`obscurāri'); aber lit. skūrà `Leder, Baumrinde', lett. skura `Hülse' aus weißruss. skyra.

    A. Dentalerweiterungen (bzw. Bildungen mit Dentalformantien):

    (s)keu-t-:

    Gr. σκυ̃τος n. `Haut, Leder', ἐγκυτί, ἐγκυτίς `bis auf die Haut', κύτος n. `Hülle, Haut' und `Gefäß, Urne, Höhlung', κυτίς `kleiner Kasten, Büchse', κυσός ἡ πυγή; ἤ γυναικει̃ον αἰδοι̃ον Hes.; (*κυτ-ι̯ος oder *κυθ-ι̯ός), κύτ(τ)αρος `Höhlung, Wölbung, Bienenzelle, Eichelnapf', κύσσαρος `ānus' (*κυταρος); über lat. cuturnium `vas, quo in sacrificiis vinum fundebatur' s. WH. I 320;

    lat. cutis `Haut'; cunnus `pudendum muliebre' (*kut-nos);

    cymr. cwd `Hodensack'; mcymr. eskit, esgit, ncymr. esgid, corn. eskit, esgis `Schuh' (*ped-skūti-);

    aisl. hūð, ags. hȳd, ahd. hūt (*hūdi-) `Haut' (schweiz. hut `Hülse, Fruchtschale');

    ahd. hodo, afries. hotha `Hode'; ags. hoðma m. `Finsternis', ahd. hutta `Hütte' (*kuti̯ā́ oder *kudhi̯ā: daraus as. hutta, huttia);

    alit. kutỹs `Beutel, Geldkatze'; balt. *keutā `Haut', apr. keuto, lit. kiáutas `Schale, Hülse', dial. kẽvetas m. ds.; kiãvalas m. `Eierschale' (*keu̯olo-), lett. čàula f. `Schale', čàumala f. `harte Schale' (Trautmann 132);

    nasaliertes *kunti̯ō `bewahre' vielleicht in aksl. sъkǫtati `beruhigen, stillen', russ. kútatь `verhüllen' usw., apr. -kūnti `pflegt', Inf. pokūnst, pakūnst `bewahren' und mit Intonationswechsel slav. *kǫta f. in aksl. kǫšta `σκηνή', klr. kúča `Schweinestall' (Trautmann 145).

    (s)keudh-:

    Ai. kuhara- n. `Höhle', kuhaka- m. `Schelm, Gaukler, Betrüger', kuhayate `betrügt', kuhū́- f. `Neumond' (`der versteckte Mond'); pamir dial. skīð `hohe Mütze aus Schaffell';

    gr. κεύθω `verberge', κευ̃θος n., κευθμών `verborgene Tiefe', κευθμός `verborgener Ort, Höhlung, Saulache';

    mir. codal `Haut';

    ags. hȳdan `verbergen'; hierher oder zu *skeut- got. skauda-(raip) Akk. Sg. `Schuh(riemen)', aisl. skauð f. `Scheide', Pl. `Vorhaut; Elender, Scheusal', skjōða f. `Beutel, Sack', mnd. schōde n. `Scheide' (beim Pferd), f. `Schote, Erbse', mhd. schōte `Schote, Samengehäuse';

    unklar ist lat. cūdō, -ōnis `Helm aus Fell' (Lw.?); in der Bed. nahe steht av. xaōδa- m., ар. xaudā- `Hut, Карре; Helm'.

    В. Gutturalerweiterung (s)keu-k̂-:

    Ai. kṓśa- m. `Behälter, Schatzkammer usw.' (spät auch kóṣa-, das vielleicht ind. Entwicklung aus kṓśa- ist); unsicher kōśaka- m. n. `Ei, Hode, Gehäuse', kuśapa- m. (unbelegt) `Trinkgeschirr', kuśayá- m. (unbelegt) `Zisterne'; kukṣí- m. `Bauch, Mutterleib, Höhlung'; npers. kus `weibliche Scham'; av. kusra- `sich wölbend, hohl', vīkusra-, hankusra- `sich auseinander-, zusammenwölbend';

    lit. kūšỹs (Plur. kūšỹs), lett. kũsis, kũsa `weibliche Schamhaare' (*kūki- oder *kūksi-); lit. kiáušė `Hirnschale, Schädel', kiaũšis `Ei, Hode', preuß.-lett. ḱaušis `Ei'; lit. káušas `großer Schöpflöffel', lett. kaûss `Schüssel, Kochlöffel'.

    C. s-Erweiterung (s)keu-s-:

    Vielleicht ai. koṣṭha- m. n. `Behälter, Unterleib, Vorratskammer' u. dgl., kuṣṭha- m. `Lendenhöhle' (?), kúṣṭhikā `Inhalt der Gedärme', npers. kušt `Weichen' (arm. Lw. kušt `Bauch, Weichen, Leib');

    gr. κύστις, -εως, -ιδος `Harnblase, Beutel', κύσθος `weibliche Scham';

    unsicher lat. custōs `Wächter', vgl. WH. I 319;

    cymr. cwthr `After, Mastdarm' (*kuzdhro-);

    aisl. hauss m. `Hirnschale'; ablaut. norw. dial. hūse m. `Fischkopf', ahd. hūso `Hausen', nach dem mit Schildplatten gepanzerten Kopf;

    nhd. dial. hosen `Hülse, Schote', ags. hosa m. `Strumpf, Hülse', aisl. ahd. hosa `Hose';

    vermutlich hierher got. aisl. ags. as. ahd. hūs `Haus', vgl. nd. hūske `Kerngehäuse, Futteral, Tüte' u. dgl.;

    got. huzd, aisl. hodd f. (?), ags. as. hord, ahd. hort `Schatz, Hort' (*kuz-dho- = gr. κύσθος); schwed. hydda `Hütte', dial. hodda, hudda `Schuppen, Gefängnisraum', aschw. hydda `verbergen'.

References: WP. II 546 ff., WH. I 298 f., 301, 309, 319, 320, II 196, 503, Trautmann 132, 145.
Pages: 951-953
PIE database: PIE database
Number: 1749
Root: skē̆u-3, ksē̆u-
English meaning: to sneeze
German meaning: `niesen' (Schallwort)
Material: Ai. kṣāuti `niest', kṣuta- `das Niesen'; alit. skiaudžiu, skiaudėti `niesen' (ähnlich čiáudžiu, -dėti), lett. šḱauju, šḱāvu, šḱaut, Iterat. šḱaũdêt `niesen' (viel starker abweichend slav. kъchnǫti, kychati und čьchati, vgl. ai. chikkā `Niesen');

    durch Kreuzung mit pneu- (oben S. 838 f.): *ksneu-s- (*kneus-, *sneus-) in npers. išnōša, ašnōša `Niesen'; aisl. hnjōsa, mengl. nēsen, ahd. niosan (Partiz. ginoran); aisl. hnø̄ri m., ags. hnora `Niesen', as. hnioxwrt `Nießwurz'; daneben mengl. snēsen, engl. sneeze; vgl. nd. snūsen, dän. snuse `schnoben, wittern' u. dgl.; ähnlich auch lit. šniaũkti `schnupfen'.

References: WP. II 85, 551, Trautmann 266.
Pages: 953
PIE database: PIE database
Number: 1952
Root: tā-, tǝ-; tāi-, tǝi-, tī̆-; [tāu-], tǝu-, tū̆-
English meaning: to melt, dissipate, decay
German meaning: `schmelzen, sich auflösen (fließen), hinschwinden (Moder, verwesendes)'
Derivatives: tǝi-s-to-, tī-no-, tī-ro- `weiche Masse'
Material: A. Osset. thayun `tauen, schmelzen' (*tāi̯ō) = aksl. tajǫ, tajetъ `schmelzen', *talъ `geschmolzen, flüssig', russ. tályj;

    arm. t`anam `benetze (Aor. t`ac̣i); werde feucht (Aor. t`ac̣ay)';

    cymr. tawdd `liquēfactiō', toddi, bret. teuzi `schmelzen' (-d- oder -dh-Formans);

    mit b(h)-Erw. (vgl. unten τι̃-φ-ος) lat. tābēs `das allmähliche Vergehen durch Schmelzen, Fäulnis, Krankheit usw.', tābum `Jauche, Schleim, Seuche', tābeō, -ēre, tābēscō, -ēre `schmelzen, hinsiechen'.

    mit k-Erw. gr. τήκω, dor. τά̄κω `schmelze', τακερός `weich, schmelzend', τηκεδών f. `Abzehrung, Schwindsucht, Verwesung';

    B. i-Formen: aisl. þīðr (*tī-tó-s) `geschmolzen, getaut', wovon þīða `auftauen, tr. und intr.', þīðenn `geschmolzen, getaut';

    mit bh- (vgl. oben tābēs) osset. ćirwä, c̣irw `Hefe' aus *tibh-no-; gr. τι̃φος n. `sumpfige Stelle, feuchter Grund'; dak. FlN Τιβίσκος; über lat. Tiberis (*Thubris, Θυβρίς < *dhubris) s. Szemerenyi Arch. Ling. 5, 3 ff.;

    mit l-Suffix: gr. τι̃λος `dünner Stuhlgang, Abführen'; abg. tьlěti `modern, verwesen', tьlja `Verwesung', russ. tlja `Motte' (vgl. unten lat. tinea), `Blattlaus';

    mit m-Suffix: aksl. timěno `Schlamm';

    mit n-Suffix: ags. ðīnan `feucht werden', ðān (*lǝi-no-) `feucht, bewassert', wovon ðǣnan `befeuchten', ðānian, ðǣnian `feucht sein oder werden';

    aksl. tina `Schlamm'; wohl lat. tīnus `der lorbeerartige Schneeball' (von der stark abführenden Wirkung) und tinca `Schleie' (*tīnica `schleimiger oder im Schlamme lebender Fisch'); lat. tinea `Motte, Holzwurm' (vgl. oben russ. tlja) wohl von einem *tino-, *tinā `Moder';

    mit r-Suffix: arm. *tīro-, -ri- in t`rik` `Mist', t`rem `knete Mehl, Teig' (`*mache weiche Teigmasse') t`rmem `befeuchte, weiche ein', t`rjem `befeuchte, benetze, begieße, bewässere'; lit. týras, tỹrė Brei', týrai `bewachsener Morast, Heide', lett. tīrelis `Morast';

    mit s-Suffix: ahd. theisk, deisk `stercus, fimus, rudera'; ksl. těsto, skr. ti jesto `Teig', wegen sl. tiskati `drücken' aus toisk-to-; air. tōis-renn, tāis `massam (farinaceam)', cymr. toes, bret. tōaz m. `Teig' (*tǝi-s-to-); ahd. theismo, deismo, ags. ðǣsma m. `Sauerteig'; gr. σται̃ς oder σταίς, Gen. σταιτός `Weizenmehl mit Wasser zum Teig angerührt' (unter Einfluß von στέᾱρ aus *stait- umgestellt);

    mit balt. ž-Formans lit. tižùš `schlüpfrig, glitschig', tyžtù, tìžti `schlüpfrig werden'?

    C. u-Formen: aisl. þeya, ahd. douwen, deuwen `tauen, zu schmelzen anfangen, zergehn', trans. (fir-)douwen `verdauen', aisl. þeyr `Tauwind', þā (*þawō) `schnee- und eisfreies Gefilde', ags. ðawian (*þawōn) `tauen', aisl. þāna `schmelzen intr.' = ags. ðawenian `netzen' (*þawanōn); aisl. þǣsir `qui lenem facit', norw. tæsa `tauen, schmelzen tr.' (*þawisjan).

    Im germ. auch þwī̆- in ags. ðwīnan `schwinden, abnehmen', Kaus. ðwǣnan `einweichen, irrigāre', aschwed. þwīna `vor Krankheit, Sehnsucht u. dgl. hinschwinden', þwæ̆na (aus *þwĕna =*þwĭna) ds. (ähnlich auch ahd. thwesben `auslöschen, vertilgen'?); germ. *þwĭnam wohl Umbildung von þīnan (s. oben) nach den Gruppen von ags. dwīnan, ā-cwīnan.

    D. Hierher noch die urbrit. FlN *Tamā > engl. T(h)ame, *Tamēssā > engl. Thames, usw., *Tani̯ā> engl. Tain, Tean, *Tau̯ā > engl. Taw, Tay, dazu *Tilā > engl. Till, ven. Tiliaventus, illyr. Tilurius, tirol. Ziller usw.

References: WP. I 701 ff., WH. II 639 f., 680, 683 f., Trautmann 312 f., 323; Vasmer 3, 84, 100, 105, 106, 110, Max Förster Themse 728 ff.
Pages: 1053-1054
PIE database: PIE database
Number: 2152
Root: u̯er-3: B. u̯er-b- und u̯er-bh-
English meaning: to turn, bend
German meaning: `drehen, biegen'
Material: Gr. ῥάμνος `eine Art Dornstrauch, Rhamnus paliurus L.' (*ῥαβ-νος, *u̯r̥b-nos), ῥάβδος `Rute, Gerte, Stab', äol. Glosse ῥυβόν `ἐπικαμπές';

    lat. Pl. verbera, -um `Ruten, Rutenschläge, Züchtigung' (verberāre `mit Ruten streichen, schlagen'), verbēna `die Blätter und zarten Zweige des Lorbeers, Ölbaums, der Myrte usw. als heilige Kräuter' (*u̯erbes-; vgl. den in subverbustus zugrunde liegenden -es-St.);

    lit. vir̃bas m. `Reis, Gerte', vir̃balas `dünnes Stäbchen, Stricknadel', virbìnis `Schlinge', lett. virbs `Stöckchen', virba `Stange', aksl. *vrъba `Weide', russ. vérba `Weidenzweig' (mit der Betonung des Akk. Sg.; russ. dial. verbá hat die ältere slav. Betonung), voróba `Zirkelschnur, Zirkelbrett', voróby `Garnwinde';

    got. waírpan `werfen' (`*drehen'), aisl. verpa `werfen' und `ein Gewebe anzetteln, die Kette scheren', aldri orpinn `vom Alter gebeugt', verpask `vor Hitze zusammenschrumpfen', ags. weorpan, as. werpan, ahd. werfan `werfen'; aisl. varp n. `das Werfen, Zettel, Einschlag des Gewebes', as. warp, ahd. warf, ags. wearp n. ds.;

    die lat. und bsl. Worte (an sich auch ῥάμνος) könnten auch idg. *u̯erbh- fortsetzen; auf ein solches könnten bezogen werden die auf nasaliertes *u̯rembh- weisenden ῥέμφος τὸ στόμα, ἤ ῥίς Hes., τὸ ῥάμφος `krummer Vogelschnabel', wohl Kreuzung von ῥεμφ- und ῥαφ-), ῥαμφή `gebogenes Messer', ῥαμφίς `gebogener Haken', ῥαμψός `gebogen', nd. wrümmeln `zerknüllen, zerknittern';

    nasaliert u̯remb-: gr. ῥέμβω `drehe im Kreise herum', Med. `drehe mich herum, treibe herum', ῥόμβος (att. ῥύμβος) `kreisförmige Bewegung, Schwung, Kreisel', cymr. gwrym `Saum, Naht' (*u̯rembo-); mnd. wrimpen, wrempen `(das Gesicht) zusammenziehen, rümpfen', wrempich `distortus, verdreht, rümpfig', wrampachtich `gewunden, krumm', holl. wrimpen, wrempen `distorquēre' (daneben germ. *hremp- und remp-, ahd. hrimpfan, rimpfan `rümpfen').

References: WP. I 275 f., WH. II 756.
Pages: 1153
PIE database: PIE database
Number: 2153
Root: u̯er-3: C. u̯(e)r-ed-
English meaning: to bend down, to sway
German meaning: `sich biegen, neigen, schwanken'
Material: Gr. ῥαδινός, äol. βράδινος (d. i. ράδινος) `schwank, schlank, flink', ῥοδανός `schwank', ῥοδάνη (bei Hes. ῥαδάνη) `der gedrehte Faden, Einschlag', ῥαδαλός `schlank, aufgeschossen';

    got. wratōn `wandern, reisen', isl. rata `wandern, umherschweifen, reisen, treffen, finden', mhd. razzeln `wenden, drehen', ahd. rāzi `vagans, rapax'; lit. randù, radãu, ràsti `finden'(`in-venire'); lett. rūodu, rast ds.;

    suffixales -st- (Krahe PBB 71, 242) zeigen aisl. rǫst `Wasserwirbel', ags. wræstlian, mnd.worstelen `ringen' (über das als `gedreht, walzig' z. T. hierher oder zu *u̯ert- gestellte ahd. wurst, nhd. `Wurst' s. Kluge-Götze16 288).

References: WP. I 273 f., Trautmann 236.
Pages: 1153-1154
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 65 records 4 pages

Pages: 1 2 3 4
Back: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
28494615893537
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov