Near etymology:"золотой блеск", с XVII в.; см. Васильев, ИОРЯС 15, 3, 219, народн. также пелемент (с ассимиляцией). Через нем. Poliment от франц. poliment: роlir "полировать"; см. Корш, Сб. Дринову 55.
Pages:3,309
Word:полипо́ны
Near etymology:мн. "староверы" (Шолохов). Вероятно, от укр. Пили́п = Фили́пп, ср. нем. Рhiliрроnеn (бывш. Вост. Пруссия и Буковина), секта, получившая название по имени ее основателя -- Филиппа (ум. в 1675 г.).
Pages:3,309
Word:полирова́ть,
Near etymology:-у́ю, начиная с Петра I; см. Смирнов 230. Через нем. роliеrеn (с ХV в.; см. Шульц--Баслер 2, 576) из франц. polir, лат. роlīrе "полировать, чистить"; см. Клюге-Гётце 451.
Pages:3,309
Word:по́лис,
Near etymology:род. п. -са "страховое свидетельство". Из франц.1 роliсе -- то же; см. Преобр. II, 102.
Pages:3,309
Word:По́листь
Near etymology:(ж.) -- приток Волхова, левый приток Ловати, По́листо -- озеро в Холмск. у. Псковск. губ. От по́лый; ср. полово́дье, по́лаявода́.
Pages:3,310
Word:полита́вры
Near etymology:мн., см. лита́вры.
Pages:3,310
Word:полита́нь
Near etymology:"вид духо́в", народн., моск. Из франц. onguent napolitain "неаполитанская мазь", согласно Коршу (ИОРЯС 8, 4, 56).
Pages:3,310
Word:поли́тик,
Near etymology:начиная с Ф. Прокоповича, Шафирова; см. Смирнов 231. Через польск. роlitуk из лат. politicus, греч. πολιτικός от πόλις "город".
Pages:3,310
Word:поли́тика,
Near etymology:начиная с Котошихина, Ф. Прокоповича и др.; см. Христиани 17. Через польск. polityka из лат. (ars) роlitiса, греч. πολιτικη (τε�νη).
Pages:3,310
Word:политипа́ж
Near etymology:"резьба, гравюра на дереве". Из франц. роlуtураgе; см. Маценауэр, LF 13, 175.
Pages:3,310
Word:полито́вский,
Near etymology:напр.; п. коро́ль "литовский король", в былинах (Рыбников). Вероятно, контаминация слов лито́вский и по́льский.
Pages:3,310
Word:политу́ра
Near etymology:"состав. для полирования". Через нем. Politur (ж.) из лат. роlītūrа.
Pages:3,310
Word:поли́ца
Near etymology:"посудная полка на стене", по́лка, укр. поли́ця, блр. полíца, др.-русск., цслав. полица, болг. поли́ца "полка, карниз", сербохорв. по̀лица "стенная планка", словен. роlíса "доска в стене, отвал плуга", чеш. роliсе, слвц., польск. роliса, в.-луж. роlса, н.-луж. роliса.
Near etymology:начиная с Петра I; см. Смирнов 232, прилаг. полице́йский. Через польск. роliсjа или -- с вторичным -ий- -- из нем. Роlizеi от лат. роlitīа: греч. πολιτεία (Преобр. II, 93).
Pages:3,310
Word:полицме́йстер,
Near etymology:стар. полицеймейстер, полициймейстер, при Петре I; см. Смирнов 231. Из нем. Polizeimeister, с вторичным -ий-.
Pages:3,310
Word:полишине́ль
Near etymology:"шут, паяц". Из франц. polichinelle от ит. (неап.) Pulcinella -- имя одного из персонажей комедии масок (Гамильшег, ЕW 706).
Pages:3,311
Word:полк,
Near etymology:род. п. -а́, диал. поло́к, род. п. полка́ "гурьба (девушек)"; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 303; укр. полк, др.-русск. пълкъ, ст.-слав. плъкъ φάλαγξ, παράταξις (Супр.), болг. пълк, сербохорв. пу̑к "народ, толпа", чеш., слвц. pluk "куча", польск. рuɫk "полк", в.-луж. роɫk -- то же. Ср. болг. паплъч "кутерьма" (Младенов 411).
Further etymology:Заимств. из др.-герм. *fulkaz, ср. д.-в.-н. folk, англос. folc "войско, отряд"; см. Уленбек, AfslPh 15, 490; РВВ 26, 310; Мерингер, WuS 5, 150; Стендер-Петерсен 194; Кипарский 208 и сл.; Миккола, Berühr. 153; Соболевский, AfslPh 33, 479; ЖМНП, 1911, май, стр. 164; Педерсен, Маt. i Рr. 1, 175. Герм. слово считают родственным алб. рlоgu "толпа" (Иокль, Stud. 71), лат. plēbēs, греч. πλῆθος "множество" (Торп 235) и по́лный. Исконнослав. происхождение слова ръlkъ (Брюкнер 448; Фортунатов, Лекции 163) менее вероятно, потому что ни один и.-е. язык не знает расширителя -k-. Лит. pul̃kas "толпа, отряд, стая", лтш. pùlks, pul̂ks (то же) считаются заимств. из слав.; см. Буга, KS 1, 71; М.--Э. 3, 407; Скарджюс 183.
Pages:3,311
Word:по́лка,
Near etymology:см. поли́ца.
Pages:3,311
Word:Полка́н,
Near etymology:род. п. -а́на -- имя героя в устн. народн. творчестве, Полка́нПолка́новиц, Чу́дище-Полка́нище, также Полка́н -- в качестве собачьей клички (Крылов). Заимств. из ит. Pulicane -- имя героя в повести о Бове (ZfromPh 36, 31); см. Я. Гримм, Kl. Schriften 5, 139; Фасмер, Kopitars Briefe VIII; Брюкнер, AfslPh 11, 132; Крек, Einl. 742; Мазон, RЕS 7, 45 и сл.; Петухов, Ист. др.-русск. лит. 324. Не имеет ничего общего с полуко́нь и полк.
Trubachev's comments:[См. также Кипарский, ZfslPh, 27, стр. 32 и сл. На том основании, что русск. Полкан -- получеловек-полуконь, Унбегаун (ZfslPh, 28, 1959, стр. 59 и сл.), ссылаясь на ит. источники русск. повести, говорит о сложении пол(у) + ит. саn(е) "пес" с последующими народноэтимологическими сближениями с конь. -- Т.]
Pages:3,311
Word:полко́вник,
Near etymology:начиная с 1631 г.; см. Христиани 32. Из польск. puɫkownik -- то же (Брюкнер 448; Христиани, там же). Ср. хору́нжий, пу́шка.