Further etymology:Неясно. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с лит. skaudė́ti "болеть", skaũsti "обижать, оскорблять", неубедительно семантически сближение с др.-инд. skhádatē "раскалывает", авест. sčandayeinti "они разламывают", skǝnda- "разлом, перелом", вопреки Потебне (РФВ 3, 165); см. о последней группе слов Вальде--Гофм. 2, 488 и сл.
Pages:3,386
Word:прочва́ра
Near etymology:"чудище, пугало", южн., укр. прочва́ра. Неотделимо от польск. росzwаrа -- то же, которое связывают с польск. росzwаrzуć, czwarzyć "искажать" (Брюкнер 424). Потебня (РФВ 3, 171 и сл.) сближает с др.-инд. karṓti "делает" или же с лит. kvar̃sti, kvarčiù "догадываться", но это объяснение не является надежным.
Further etymology:Исключая зап.-слав. формы на -е-, которые, возм., следует отделять этимологически от форм на -о- (ср. Голуб--Копечный 298; Соболевский, Лекции 95 и сл.), можно объяснить *рrоčii м., *рrоčе как формы сравн. степ. от *рrоkъ (см. прок); ср. Мi. ЕW 264 и сл.; Младенов 532; Преобр. II, 130; Брюкнер 437; Остхоф, IF 8, 48 и сл.
Trubachev's comments:[О возможности звукоподражательного происхождения см. Копечный, Езиков. изследв. Младенов, стр. 373. -- Т.]
Pages:3,386
Word:прочи́ка
Near etymology:"первый лист, первая трава, почка", арханг. (Подв.). Связано чередованием гласных со сл.; см. Бернекер 1, 166.
Pages:3,386
Word:прочкну́ться
Near etymology:"прорваться (о нарыве, почке)", прочка́ть, прочкну́ть "проколоть, пробить", чкать, чкнуть "бить", укр. чи́кнути "ударить режущим", сербохорв. чка̏ти, ча̏чкати "ковырять", чеш. čkáti "набивать"; см. Бернекер 1, 166; Торбьёрнссон, Хеniа Lidéniana 40 и сл.; Мi. ЕW 38. Ср. чи́кать, чкать, по́чка.
Pages:3,387
Word:про́чный.
Near etymology:От прок.
Pages:3,387
Word:про́шка
Near etymology:I "нюхательный табак", шенкурск. (Подв.), вятск., сиб. (Даль). Возм., из *прочьха от чиха́ть. См. об этих словах Бернекер 1, 165, а также на чох, чхать, чиха́ть.
Pages:3,387
Word:про́шка
Near etymology:II "membrum virile", колымск. (Богораз). Из *прочька от прочкну́ть "проткнуть", возм., сближено с Прошка -- именем собств., от Про́хор из греч. Πρόχορος.
Pages:3,387
Word:прошу́,
Near etymology:см. проси́ть.
Pages:3,387
Word:проща
Near etymology:"прощение грехов", "чудесное исцеление", др.-русск. проща -- то же (I Соф. летоп., 1 Псковск. летоп.). Из *prosti̯a "избавление" от *рrоstъ, см. просто́й.
Pages:3,387
Word:прощелы́га
Near etymology:"пройдоха, мошенник, обманщик" (Даль), "насмешник", сарат. (РФВ 69, 150). Вероятно, от щель; ср. пройдо́ха, проны́ра, прола́за; см. Горяев, ЭС 283; Преобр. II, 137. Менее вероятно объяснение из первонач. "зубоскал", ср. зу́быска́лить (Маценауэр, LF 14, 91).
Pages:3,387
Word:пру
Near etymology:I, прёшь, см. пере́ть I.
Pages:3,387
Word:пру
Near etymology:II "напираю", см. пере́ть II.
Pages:3,387
Word:пруг
Near etymology:"саранча", др.-русск. пругъ. ст.-слав. прѫгъ ἀκρίς, сюда же пру́зик "итальянская саранча, Gryllus italicus", южн., также прус, южн. (-з, возм., обобщено из др.-русск. им. мн. прузи).
Further etymology:Родственно ср.-нж.-нем. spranke, sprinke "саранча", sprenkel -- то же, д.-в.-н. houuespranca -- то же (буквально "прыгающая по сену"), также ср.-нж.-нем. sprenger "саранча", далее сербохорв. спре́зати се "воспрянуть ото сна", д.-в.-н. springan "прыгать", др.-исл. springa -- то же; см. Перссон 869 и сл.; Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 137; Маценауэр, LF 14, 192; Торп 516. Ср. знач. болг. скакале́ц "саранча", сербохорв. ска̀кавац -- то же, русск. диал. скачок -- то же, англ. grasshopper, шв. gräshорра.
Further etymology:Из *prǫgъ, *prǫga, сюда же прягу́, упру́гий, пру́гло, пруг. Ср. лит. sprangùs "удушающий", ср.-в.-н. sprinke "ловушка", нов.-в.-н., нж.-нем. Sprenkel "ловушка для птиц, зажим", также д.-в.-н. springa "реdiса", нов.-в.-н. Sprengel "ловушка для птиц", д.-в.-н. springan "прыгать, бить струей", др.-исл. springa -- то же; см. Перссон 869 и сл.; Траутман, ВSW 278 и сл.; KZ 50, 67; Маценауэр, LF 14, 187, 191 и сл.; Торп 516.
Pages:3,387-388
Word:пру́гло
Near etymology:"силок, петля, ловушка для птиц", др.-русск. пругло "тенето, сеть; западня", пружаль -- то же (Срезн. II, 1612 и сл.), сербохорв. пру́гло "силок", словен. prógla "силок, петля", чеш. pruhlo "силок", в.-луж. prudɫo, н.-луж. рšudɫо.
Further etymology:Праслав. *prǫglo связано с предыдущим; см. Траутман, ВSW 278 и сл.; Перссон 869 и сл. См. прягу́.
Pages:3,388
Word:пруд
Near etymology:I, род. п. -а́, пруди́ть, укр. пруд "быстрое течение", блр. пруд "мельничная запруда", др.-русск. прудъ "поток, напор; запруженное место", сербохорв. пру̑д, род. п. пру́да "отмель, дюна", словен. prȯ́d "галька, отмель", чеш. рrоud "поток, течение", слвц. prúd -- то же, польск. prąd -- то же, род. п. prądu. Отсюда пру́дкий "быстрый".
Further etymology:Праслав. *prǫdъ связано чередованием гласных с *pręd-; ср. пря́дать, пря́нуть. Далее сюда же ср.-в.-н. sprinzen "прыгать", др.-исл. spretta "прыгать, брызгать, пускать ростки, бить струей", ср.-в.-н. кауз. sprenzen "брызгать, кропить", spranz м. "вскакивание, прорастание"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 23I; Маценауэр, LF 14, 185; Перссон 873; Траутман, ВSW 277 и сл.; KZ 50, 66; Потебня, РФВ 4, 218; Младенов, ИОРЯС 17, 4, 244. Едва ли следует разграничивать *prǫdъ "течение" и *prǫdъ "песок" (Мi. ЕW 265; Иокль, Jagić-Festschr. 482 и сл.).
Pages:3,388
Word:пруд
Near etymology:II "янтарь", русск.-цслав. прудъ (Срезн. II, 1613). Возм., связано с пруди́ться. В семантическом отношении ср. нем. Bernstein "янтарь" = Brennstein, собственно "горючий камень".
Pages:3,388
Word:пру́да,
Near etymology:пру́нда "ребенок, который мочится в постель", пру́ндиться "мочиться". От пруд\. Носовой -н-, возм., из польск. prąd "течение", prądać "течь", но скорее экспрессивного происхождения; см. Маценауэр, LF 14, 181 и сл.; Преобр. II, 138.
Pages:3,388
Word:пруди́ться
Near etymology:"греться (у печки)", орл., калужск., ряз. (Даль), чеш. pruditi "гореть, нагревать", польск. prędanie "горение" (Мi. ЕW 265). Далее, возм., связано с пруд\. Ср. в семантическом отношении вреть "кипеть" и лит. vérdu, vìrti "кипеть, бурлить, варить".