Trubachev's comments:начиная с Карамзина (1787 г.), калька франц. intéressant; см. Хюттль--Ворт, стр. 106. -- Т.]
Pages:2,78
Word:зани́шнуть
Near etymology:"замолкнуть, затихнуть (также о боли)", костр., тверск., тамб., воронежск. (Даль). Возм., к -ни́кнуть, др.-русск. ничить (СПИ).
Pages:2,78
Word:зано́за,
Near etymology:занози́ть. Укр. занíз, род. п. зано́зу "палка, продеваемая в воловьем ярме". Сюда же нож, вонзи́ть, -низа́ть; см. Мi. ЕW 214; Преобр. I, 604.
Pages:2,78
Word:запа
Near etymology:"ожидание, надежда, подозрение", только др.-русск.; см. внеза́пный.
Pages:2,78
Word:за́пад,
Near etymology:др.-русск., ст.-слав. западъ δύσις, δυσμαί (Супр.), сербохорв. за̏па̑д. Первонач. "заход (западение) солнца", ср. за- и паду́. Ср. лат. оссidēns -- то же.
Pages:2,78
Word:за́пан
Near etymology:-- вид женского передника, [бывш.] Буйск. у. Костр. губ. (ЖСт., 1897, вып. 3--4, стр. 464), запа́н -- то же, ряз. (РФВ 68, 16). Форма с конечным ударением, возм., заимств. из тюркск. Ср. чапа́н. Форма с начальным ударением, возм., тождественна слову запо́н.
Pages:2,78
Word:за́пань,
Near etymology:ж., "преграда", тихвинск. (РФВ 62, 296); "цепь из бревен поперек реки для задержки сплавляемого леса", олонецк. (Кулик.). Из *за-паднь, ср. западня́ (из -дьн-).
Pages:2,78
Word:запа́с,
Near etymology:припа́с, запасти́, ср. за- и пасу́. Сюда же опа́сный.
Pages:2,78
Word:запа́ска
Near etymology:"женский передник", укр. запа́ска. Возм., из польск. zараskа -- то же, от раs "пояс" (см. по́яс). Едва ли более вероятно объяснение из запахну́ть, от па́х (Преобр. I, 242; Шарпантье, AfslPh 29, 8). Еще менее вероятно сближение с опо́на, запо́н и ст.-слав. пьнѫ, пѩти "натягивать" (Иокль (AfslPh 28, 6) -- на основании своего устаревшего закона деназализации).
Pages:2,78
Word:за́пах,
Near etymology:см. па́хнуть.
Pages:2,78
Word:запи́нка
Near etymology:"задержка, остановка (в речи)". От запя́ть, запну́, пну, пять (см.); ср. Преобр. II, 167.
Pages:2,79
Word:запла́та.
Near etymology:От за- и плата́ть, плати́ть "латать"; см. Мi. ЕW 249; Преобр. II, 69. Неправильно объяснение Голуба (129) из *залата от ла́та "латка" под влиянием полотно́ и родственных.
Pages:2,79
Word:запну́ться.
Near etymology:От запи́нка и пну, пять; см. Преобр. II, 167.
Pages:2,79
Word:запо́й.
Near etymology:От за- и -пой, пить.
Pages:2,79
Word:за́пон
Near etymology:"фартук, передник", за́понка "застежка на рукаве", словен. zapòn, -ónа м., zаро̑nа ж. "пряжка, застежка", сюда же опо́на "занавес", пну, пять, запина́ть; см. Преобр. II, 167.
Pages:2,79
Word:за́порток,
Near etymology:за́пороток "яйцо без зародыша, тухлое яйцо", укр. за́порток, сербск.-цслав. запрътъкъ, др.-русск. запоротокъ наряду с запъртъкъ (первонач. запъртъкъ, -ка, откуда закономерно за́порток, род. за́поротка с последующими выравниваниями), болг. за́прътък, сербохорв. за̀пртак, словен. zapŕtek, чеш. záprtek, польск. zараrtеk, в.-луж. zaportk, н.-луж. zараrtk "тухлое, вонючее яйцо", также "позорный конец" (Мука, Sɫownik 2, 1031).
Further etymology:Скорее всего, из за- и по́ртить, ср. чеш. zaprtati "реrdеrе, соrrumреrе"; см. Мi. ЕW 243; Маценауэр, LF 14, 167; Малиновский, РF 5, 136; Брюкнер 645. В связи с вы́пороток (см.) это слово обычно относят к лит. рẽrаs "личинка (насекомых); зародыш", periù, perė́ti "высиживать", лат. раriō, -еrе "рождать", греч. πόρις, πόρταξ, πόρτις "теленок, телка", д.-в.-н. far, farro, нов.-в.-н. Farre, Färsе "телка", др.-инд. pr̥thukas "дитя, теленок, детеныш"; см. Бецценбергер у Стокса 40; Вальде--Гофм. 2, 255; Преобр. I, 242; Гофман, Gr. Wb. 280.
Pages:2,79
Word:запрети́ть,
Near etymology:см. прети́ть. запру́да, см. пруд.
Pages:2,79
Word:запузы́рить,
Near etymology:-ы́ривать "ухватиться, приниматься за ч.-л." ["забросить (далеко)"], диал. "напиться", кашинск. (См.). Напрашивается сравнение с пузы́рь, пузырёк, но оно не объясняет первого знач.
Pages:2,79
Word:запята́я,
Near etymology:от прич. *пѧтъ к пну, пять;запну́ться (Преобр. II, 167).
Pages:2,79
Word:зараза.
Trubachev's comments:[Скорее всего, от зарази́ть, рази́ть, ср. макед. порази́на "заразная болезнь", порази́нав "больной" (тиквешск.); см. МJ, No 3, 1952, стр. 47 (устное сообщение Иллича-Свитыча). Прочие сближения -- с исп. zаrаzаs "отрава", из араб.-тур. (Державин, Сб. Шишмареву, стр. 165 и сл.), а также с арм. srасut̔iwn (Дуранте, "Ric. Slav.", I, 1952, стр. 218; Пизани, KZ, 68, стр. 160) -- неверны. -- Т.]