Near etymology:"небольшой кузнечный молот", от балда́.
Pages:1,118
Word:балору́жина,
Near etymology:см. балару́жина.
Pages:1,118
Word:балта́
Near etymology:"топор с узким лезвием", оренб., заимств. из тюрк. Ср. тур. balta "топор", уйг. baltu; см. Mi. EW 7; TEl. 1, 256; Банг-Габайн, Sitzber. Preuß. Akad., 1931, 471.
Pages:1,118
Word:Ба́лта
Near etymology:-- местн. н. в Подолье, из рум. baltā̆ "болото", которое связано с боло́то, являясь заимств. из слав. или алб. (алб. baltë). См. боло́то.
Pages:1,118
Word:Балти́йское
Near etymology:море -- поздняя передача ср.-лат. Balticum mare, впервые у Адама Бременского (1, 60); также Balticum fretum (Саксон Грамматик 16, 657, 17). Но преданию, от лат. balteus "пояс", потому что это море, подобно поясу, простирается от Скифии до Греции. По-видимому, данное название связано с др.-исл. belti, шв., дат., норв. bälte "пояс", тем более что освоение этого моря, по всей вероятности, началось с запада. Ср. ср.-в.-н. Beltemere "Балтийское море". Менее удачны попытки связать это название с русск. боло́то и родственными, поскольку название моря не засвидетельствовано в старой слав. форме. Объяснение от лит. báltas "белый" также едва ли приемлемо, вопреки Иоханссону (KZ 36, 385 и сл.), Торбьёрнссону (1, 73) и Фальку -- Торпу (123), потому что балт. племена не знали в древности мореплавания. Указанные ученые без достаточных оснований говорят о лит. *báltas "озеро", которое не засвидетельствовано; см. Брюкнер, AfslPh 38, 45; см. также боло́то (ниже). Совершенно невероятно иллирийское происхождение этого поздно засвидетельствованного названия, вопреки Бонфанте (BSL 37, 7 и сл.). Др.-русск. название: мореВаряжское (см. ниже).
Pages:1,118
Word:ба́луда
Near etymology:"омут", арханг. (Даль). Возм., из межд. ба- и луда "каменная глыба; каменистое русло".
Pages:1,118
Word:Балха́ш,
Near etymology:см. Балка́ш.
Pages:1,118
Word:Ба́лчу́г
Near etymology:-- район старой Москвы. Соболевский (РФВ 71, 439 и сл.) рассматривает это слово как исконнославянское и связывает его со словом ба́лка "овраг". Толстов (Сов. Этнография, 1947, No 3, 72) возводит это название к тур. balčyk (от bal) "тина, глина", ногайск., чагат. balčik -- то же; см. Радлов 4, 1505 и сл. При объяснении нужно учитывать также нижеследующее слово.
Pages:1,118
Word:балчу́к
Near etymology:1. "рынок, рыбный рынок", 2. "задняя часть тарантаса". Неясно, развились ли оба знач. из одного. Сравнивают с тюрк. balyk "рыба" (Преобр. 1, 15) и указывают также на др.-тюрк. balyk "город", уйг. þalyk "город, крепость" (Радлов 4, 1166, 1495 и сл.). Ввиду наличия второго знач. все это ненадежно.
Pages:1,118-119
Word:балы́к
Near etymology:"соленая и вяленая спинная часть осетровой рыбы" (Чехов и др.). Заимств. из тур., крым.-тат., азерб., кыпч., казах., караим. balyk "рыба" (Радлов 4, 1496), алт., тел., леб. palyk -- то же (Радлов 4, 1166); см. Mi. TEl. 1, 255; Корш, AfslPh 9, 487.
Pages:1,119
Word:Балыкле́й,
Near etymology:Балыкле́йка -- распространенные названия рек в бассейнах Волги и Дона; см. Маштаков, Дон 49. Из тюрк. balykly "богатый рыбой"; ср. предыдущую статью.
Pages:1,119
Word:бальза́м,
Near etymology:заимств. из нем. Balsam, которое происходит через лат. balsamum из греч. βάλσαμον, по-видимому, из араб. источника. Ввиду наличия -з- допустимо лишь западное происхождение русск. слова (Mi. TEl. 1. 256).
Near etymology:"перила лестниц, балконов из фигурных столбиков". Заимств. из нем. Balustrade или франц. balustrade <ит. balaustro; см. Гамильшег, EW 74.
Pages:1,119
Word:ба́ля,
Near etymology:ба́лька "овца, ягненок"; межд. баль, баль -- подзывание овец, пермск., вологодск. (Даль). Заимств. из коми bal'a "ягненок, овца" (межд. bal'), согласно Калиме (RLS 38; FUF 18, 15) и Мекелейну (30), тогда как Вихман -- Уотила (9) настаивают на обратном направлении заимствования. Принимая во внимание незначительное распространение слова в русск. языке, первое следует считать более вероятным. Ср. еще вариант бя́лька "овца" и бяшь, бяшь -- подзывание овец, поволжск.
Pages:1,119
Word:баля́ба
Near etymology:"зевака, разиня", арханг. (Подв.), заимств. из коми baljalny "зевать, глазеть, бездельничать" -- у Калимы (FUF 18, 15 и сл.), Мекелейна (30).
Pages:1,119
Word:баля́сы
Near etymology:мн. 1. "точеные столбики балюстрады, поддерживающие перила", известно с 1703 г.; см. Смирнов 55; Христиани 45; 2. "россказни, шутки", ср. точить (б)аля́сы. Второе знач. развилось из первого: первонач., вероятно, "точить балясины, которые уже и так выточены". Преобр. (1, 15) указывает на выражение битьбаклу́ши с тем же знач. Слово, возм., заимств. через польск. balas -- то же из ит. balaustro; см. Карлович 26; Смирнов 55. Менее удачно связывать с нем. Balleisen "толстый железный прут" (Маценауэр 103) - -- словом, отсутствующим у Гриммов.
Pages:1,119
Word:бамбу́к.
Near etymology:Заимствование могло осуществиться из различных языков, ср. англ. bamboo, франц. bambou, голл. bamboe. Все эти слова через порт. mambu восходят к индонезийскому первоисточнику. Ср. Хольтхаузен, EW 13; Гамильшег 74; Клюге-Гётце 36; К. Локоч 18.
Pages:1,120
Word:ба́мия,
Near etymology:ба́мьи стручки́ "съедобный розовый тополь, Hibiscus esculentus", из тур. bamia -- то же; см. Mi. TEl. 1, 256; Г. Майер, Alb. Wb. 25.
Pages:1,120
Word:бана́льный,
Near etymology:по-видимому, из франц. banal, заимствованного из франк. ban "изгнание, отлучение", "то, что характеризует полную меру объявления вне закона, отлучения в рамках данного судебного округа"; см. Гамильшег, EW 74; Клюге-Гётце 36.
Pages:1,120
Word:бана́н,
Near etymology:вероятно, из франц. banane -- то же, которое происходит из слова banam языка баконго; см. Лёве, KZ 61, 112 и сл. Нем. Banane дало бы в русск. языке слово женского рода.