Near etymology:мн. "приспособление на судах для поднятия якоря", олонецк. (Кулик.). Вероятно, из голл. beting, мн. betings; см. би́тенг.
Pages:1,162
Word:бетле́йка
Near etymology:"игра в ясли" [передающая сцену рождения Христа в яслях в Вифлееме], зап.; см. Ягич, AfslPh 18, 618. Заимств. через польск. betlejka -- то же, из Bethlehem "Вифлеем"; см. Брюкнер 22.
Pages:1,162
Word:бето́н,
Near etymology:через нем. Beton или прямо из франц. béton -- то же от лат. bitumen "ил, песок".
Pages:1,162
Word:беть
Near etymology:ж. 1. "поперечное бревно в барке", арханг., псковск., 2. "подставка для черпака на барке", 3. "рея". Уже у Аввакума. Из *бьть, заимств. из др.-исл., др.-шв. biti "палубная, поперечная балка"; см. Элиз. Майер, ZfslPh 5, 142 и сл., а также Тернквист 221 и сл.
Pages:1,162
Word:бечева́,
Near etymology:бичёвка, укр. бечíвка.
Further etymology:Не объяснено. Не может удовлетворить возведение к тюрк. (ср. уйг. bak, bek "лента, веревка", кирг. bak, baɣ "ремень" у Маценауэра, LF 7, 6). Неубедительно также предположение Шёльда (Lw. St. З и сл.) о заимств. из нов.-перс. pīč "изгиб", "извилина", "поворот", "складка", pīčīdän "вращать, вить", причем он исходит из незасвидетельствованного знач. "веревка", а б объясняет влиянием слова бить. Неудовлетворительно в фонетическом отношении сопоставление с тюрк. bästä из перс. bästäh: *bend- "вязать"; см. Горяев, ЭС 17. Неудачно также сравнение Ильинского (PF 11, 187) с сербохорв. бjе̏чва "вид чулка", якобы из *бѣчи < *обвѣчи к вица "жердь, прут".
Pages:1,162
Word:бечета́
Near etymology:"восточный драгоценный камень -- гранат, рубин", др.-русск. бечетъ -- то же, с 1541 г., чаще в XVI- -- XVII вв.; см. Срезн. I, 85; III, Доп. 14.
Further etymology:Едва ли от чагат. bäčäk "украшение", крым.-тат. bičäk "украшение" (Радлов 4, 1624 и 1781).
Pages:1,162
Word:бешаме́ль
Near etymology:"вид соуса", из франц. béchamel, béchamelle -- то же. Получил название по имени изобретателя маркиза де Бешамель, гофмейстера при дворе Людовика XIV; см. Хайзе.
Pages:1,162
Word:бешбарма́к,
Near etymology:бишбарма́к "кушанье из баранины с мучной приправой", восточнорусск., из тюрк.; ср. тур. bäšparmak "(кушанье) пятью пальцами", тат., крым.-тат.,казах. bäšbarmak (Радлов 4, 1160 и 1489), см. Mi. TEl. 1, 262. Но Мельникову (8, 368), кушанье называется так потому, что его едят пятерней.
Pages:1,163
Word:беши́ха
Near etymology:"шишка, опухоль, пузырь", южн., донск. (Миртов), также "рожа", южн. Из рум. bes̨ică "пузырь, прыщ" от лат. vesica "мочевой пузырь"; см. Бернекер 1, 53; Пушкарю 15.
Pages:1,163
Word:бешке́т
Near etymology:"хитрость, обман", вост.-укр. По Потебне (РФВ I, 264), заимств. из нем. Beschiss "обман, хитрость" (Мурнер и др.; см. Гримм 1, 1569 и сл.), ср.-нидерл. bescîten, ср.-нж.-н. beschiten "обманывать", "околпачить", голл. beschijten -- то же (Woordenb. 2, 1978). Фонетические особенности дают повод думать о заимств. из нж.-нем., что плохо согласуется с географическим распространением укр. слова.
Pages:1,163
Word:бешле́йка
Near etymology:"монисто, девичье украшение", донск. (Павл.). По мнению Ильинского (PF 11, 188), переразложение гипотетического *обвѣслеика от висе́ть, ве́сить. Скорее следует предположить иноязычное происхождение. Ср. тюрк., тур. bäšlik "серебряная монета в 5 пиастров" (Радлов 4, 1636) или тур. bäšli "пятерка в карточной игре" (там же).
Pages:1,163
Word:бешло́т
Near etymology:"придорожная канава", олонецк. (Кулик.), "водный бассейн при канале", ладожск.
Further etymology:Заимств. из голл. bijsloot "дорожная канава, кювет"; см. Тернквист, Scando-slav. I, 22.
Pages:1,163
Word:бешме́т
Near etymology:"стеганый тат. полукафтан, поддевка" (Гоголь, Лесков и др.). Из тат. bišmät -- то же (Радлов 4, 1789); см. Горяев, ЭС 17, Преобр. 1, 25. Раньше бешметь, у Державина; см. примеры у Чернышева, Сб. Соболевскому 25.
Pages:1,163
Word:бещева́ть
Near etymology:"бранить, гневаться", вологодск. (Даль). По Ильинскому (11, 188), из *обвѣщевати. Ср. русск. (у)вещева́ть.
Pages:1,163
Word:бздеть,
Near etymology:3. л. ед. бзди́т, укр. пездíти, бздíти, болг. пъздя́, сербохорв. ба̀здjети, словен. pǝzdím, pǝzdéti, чеш. bzdíti, польск. bzdzieć. Праслав. *pьzděti.
Further etymology:Исконнородственно лит. bezdù, bezdė́ti, лтш. bezdêt, лат. pēdo из *pesdō, греч. βδέω из *bzdei̯ō, нов.-в.-н. fisten, ср.-в.-н. vîst, далее, лат. pōdex и др.; см. Фик, ВВ 7, 270; И. Шмидт, KZ 27, 320; Траутман, BSW 221; Маценауэр, LF 7, 20.
Pages:1,163
Word:бзи́нка
Near etymology:"паслен черный, Solanum nigrum", также бздни́ка, бзни́ка. Связано с предыдущим словом, поскольку ягоды действуют как слабительное (Даль). См. псинка.
Pages:1,163
Word:бзык
Near etymology:1. "слепень"; 2. "беготня скота от оводов и жары", с иной ступенью чередования: быз "слепень", укр. бзик "овод", сербохорв. зоља (из *бъзоља) "оса", словен. bezati, bę́zgati "гоняться, бегать", bzíkati -- то же, чеш. bzím, bzíti "жужжать, гудеть", польск. bzik "слепень", bzikać "жужжать, шипеть".
Further etymology:Звукоподражание; ср. др.-инд. bábhasti "дует", bhástrā ж. "мех для дутья", ср.-в.-н. bîse, нем. Biese "сев.-вост. ветер"; см. Бернекер 1, 112.
Trubachev's comments:[Ср. еще груз. bziḳi "оса", см. Детерс, IF 61, 1954, стр. 329. -- Т.]
Pages:1,164
Word:бзы́рить,
Near etymology:бзды́рить "носиться, бегать взад и вперед (о скоте), когда его мучает жара и оводы", бзы́ря "повеса". Связано с предыдущим; см. Бернекер 1, 112; Преобр. 1, 57.
Pages:1,164
Word:библиоте́ка,
Near etymology:со времени Петра I. Раньше, а также еще в XVIII в. употреблялось вивлиоθика. Первое заимств. через польск. biblioteka из лат. bibliotheca, второе -- из греч. βιβλιοθήκη.
Pages:1,164
Word:библиоте́карь,
Near etymology:со времени Петра I; см. Смирнов 60. Из польск. bibliotekarz, судя по ударению.