Дальнейшая этимология:Связано с пу́кать, пук; см. Перссон 245, 478; Маценауэр, LF 15, 175 и сл.; Преобр. II, 152. Ср. вы́пуклый, сербохорв. пу̏котина "трещина". Менее вероятна связь с др.-инд. раŋkаs м., раŋkаm ср. р. "ил, грязь, болото, размягченная глина", гот. fani "ил", д.-в.-н. fenna "болото", др.-прусск. раnnеаn "болото", галльск. аnа "болото" (Уленбек, Aind. Wb. 151, 178). Ср. пу́кнуть, пя́кнуть.
Страницы:3,415
Слово:пу́чить,
Ближайшая этимология:пу́читься. Связано с пу́кать (Мi. ЕW 267; Преобр. II, 151).
Страницы:3,415
Слово:пу́чка,
Ближайшая этимология:мн. пу́чки "сибирский борщевник, Неrасlеum sibiricum", арханг. (Подв.1). Заимств. из фин.-уг.; ср. эст. (сету) pütśk, эст. рut᾽k "борщевник, трубка", фин. putki -- то же (Калима 191 и сл.). Ср. знач. нем. диал. Stengel, Тutеn "борщевник", буквально "стебель, трубочки" (Прицель--Ессен 180 и сл.).
Комментарии редакции:1 У Подв. (см. там же) сказано: "лекарственное растение "Angelica Аrсhаngеliса"". -- Прим. ред.
Страницы:3,415
Слово:пучо́к,
Ближайшая этимология:род. п. -чка́, см. пук.
Страницы:3,415
Слово:пуши́стый,
Ближайшая этимология:пушно́й (това́р). Связано с пух.
Страницы:3,415
Слово:пу́шка,
Ближайшая этимология:укр. пу́шка "жестянка, ружье", блр. пу́шка "коробка", др.-русск. пуш(ь)ка "пушка", Новгор. I летоп. (Срезн. II, 1742), Хож. Игн. Смол. (1389 г.) 13, 1, Соф. летоп. под 1404 г., Зосима (1420 г.) 30, Афан. Никит. 15 и др. Через чеш. рuškа, польск. puszka заимств. из д.-в.-н. buhsа от народнолат. buхis, греч. πυξίς, -ίδος "коробка из самшита"; см. Шрадер--Неринг 1, 173; Мi. ЕW 268; Брюкнер 448 и сл. Ввиду знач. сомнительно предположение об исконнослав. происхождении и сближение с пуска́ть, пусти́ть или пуши́ть (напр. Преобр. II, 158) или болг. пу́хам "бью, колочу" (Младенов 536). Начальный п- -- бав. происхождения; относительно знач. ср. Клюге-Гётце 83. Отсюда произведено пушка́рь, Пушка́рскаяслобода́.
Комментарии Трубачева:[Ср. Моск. летоп. свод под 1382 г.: иниижепушкывеликыепущаху; см. Дикенман RS, 21 1960, стр. 136. -- Т.]
Страницы:3,415-416
Слово:пу́ща
Ближайшая этимология:"густой, непроходимый лес", зап., южн., укр. пу́ща -- то же, др.-русск. пуща "пустынное место", чеш. роušt᾽ ж. "глухое, пустынное место", слвц. рúšt᾽, польск. puszcza "бор; дремучий лес". Из *pusti̯a, связанного с пусто́й.
Дальнейшая этимология:Праслав., скорее всего, *bьčеlа, расширение *bьkо- (ср. весёлый), связанное с ирл. bесh (*biko-) "пчела", лат. fūcus "трутень" (*bhoiko-), лит. bìtė, bitìs "пчела", др.-прусск. bitte, лтш. bitе -- то же, д.-в.-н. bîа ж., bini ср. р. "пчела"; см. Мейе, МSL 14, 362 и сл.; 476 и сл.; Готьо, МSL 16, 266; Мейе--Эрну 459; Бернекер 1, 116; Шпехт 46; Хаверс 52 и сл., но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 88, 537; Вальде--Гофм. 1, 555 и сл. Другие считают исходной форму *bъčеlа и видят в ней ступень чередования к буча́ть "жужжать", бу́чень "шмель", бука́шка, бык; см. Иоханссон, KZ 36, 358; Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 161 и сл.; Брюкнер, KZ 45, 296; 50, 179; Видеман, AfslPh 10, 652; Потебня, РФВ 6, 150. Неприемлемо объяснение из *bitkelā, ср. лит. bitìs и челядь, т. е. якобы первонач. "пчелиный род, рой" (напр., К. О. Фальк, Арis 7 и сл.). Абсолютно невероятно разграничение у Ильинского (там же, 158 и сл.) в этимологическом отношении слов včеlа, рszсzоɫа, čbе̣̑lа, рčеlа, связь которых друг с другом, невзирая на нарушения фонетических закономерностей, происходящие от звукоподражания, совершенно очевидна. Совершенно случайно созвучие русск. пчела́ и чув. *bügäl "овод", тур. bükelik, казах. bügäläk (о которых см. Гомбоц 53 и сл.).
Страницы:3,416
Слово:пшени́ца,
Ближайшая этимология:укр. пшени́ця, ст.-слав. пьшеница σῖτος (Супр.), болг. пшени́ца, сербохорв. вшѐница, шѐница, словен. рšеníса, чеш. рšеniсе, слвц. рšеniса, польск. рszеniса, в.-луж. рšеnса, н.-луж. рšеniса, полаб. раsеnе́iса. Производное от пшено́, ср. укр. пшоно́, др.-русск., ст.-слав. пьшено, сербохорв. пше́на, ше́на "вид клевера", словен. pšénọ "очищенное зерно, пшено", чеш. рšаnо, рšеnо "пшено", слвц. рšеnо -- то же, польск. рszоnо. Стар. прич. прош. страд. *рьšеnъ "растолченный" от *рьхаti "толочь", ср. лат. pinsere, pistum (см. пиха́ть), др.-инд. piṣṭám ср. р. "мука", piṣtás "толченый", pináṣṭi "толчет", т. е. "толченый злак", ср. лат. trīticum, др.-прусск. sompisinis "хлеб из муки грубого помола", связано чередованием гласных с чеш. рěсhоvаti "толочь"; см. Траутман, ВSW 220 и сл.; Мейе, Ét. 445; Мi. ЕW 270; Нидерман, IF Anz. 29, 37; Symb. Rozwadowski 1, 113; Мерингер, WuS 1, 26; 5, 85; Преобр. II, 158; Иокль, Jagić-Festschrift 482; Мейе--Вайан 31. Ср. пиха́ть, пест.